Google
This is a digital copy of a book that was prcscrvod for gcncrations on library shclvcs bcforc it was carcfully scanncd by Googlc as part of a projcct
to make the world's books discoverablc onlinc.
It has survived long enough for the copyright to cxpirc and thc book to cntcr thc public domain. A public domain book is one that was never subjcct
to copyright or whose legal copyright term has expircd. Whcthcr a book is in thc public domain may vary country to country. Public domain books
are our gateways to the past, representing a wealth of history, cultuie and knowledge that's often difficult to discovcr.
Marks, notations and other maiginalia present in the original volume will appear in this flle - a reminder of this book's long journcy from thc
publishcr to a library and fmally to you.
Usage guidelines
Googlc is proud to partncr with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to thc
public and wc arc mcrcly thcir custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing tliis resource, we liave taken stcps to
prcvcnt abusc by commcrcial partics, including placing lcchnical rcstrictions on automatcd qucrying.
Wc also ask that you:
+ Make non-commercial use ofthefiles Wc dcsigncd Googlc Book Scarch for usc by individuals, and wc rcqucst that you usc thcsc filcs for
personal, non-commercial purposes.
+ Refrainfivm automated querying Do nol send aulomatcd qucrics of any sort to Googlc's systcm: If you arc conducting rcscarch on machinc
translation, optical character recognition or other areas where access to a laige amount of tcxt is hclpful, plcasc contact us. Wc cncouragc thc
use of public domain materials for these purposes and may be able to help.
+ Maintain attributionTht Goo%\'S "watermark" you see on each flle is essential for informingpcoplcabout thisprojcct and hclping thcm find
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it.
+ Keep it legal Whatcvcr your usc, rcmember that you are lesponsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just
bccausc wc bclicvc a book is in thc public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other
countrics. Whcthcr a book is still in copyright varies from country to country, and wc can'l offer guidance on whether any speciflc usc of
any speciflc book is allowed. Please do not assume that a book's appearancc in Googlc Book Scarch mcans it can bc uscd in any manncr
anywhere in the world. Copyright infringement liabili^ can be quite severe.
About Google Book Search
Googlc's mission is to organizc thc world's information and to makc it univcrsally acccssiblc and uscful. Googlc Book Scarch hclps rcadcrs
discovcr thc world's books whilc hclping authors and publishcrs rcach ncw audicnccs. You can scarch through thc full icxi of ihis book on thc wcb
at |http://books.qooqle.com/|
'\
ISliNDISOllE
HSNDBS KflVKLLEN IUn HiHCBEf
'ltkAAV^x-ktlHlll*
BUQO aEHIN O
»;»í*1'F.ii t\ .
TETT
ISLENDZK ÆVENTYRI
I.
ISLENDZK ÆVENTYRI
I.
I8LENDZK ÆVENTYRI
ISLANDISCHE
LEGENDEN NOVELLEN UND MÍRCHEN
HERAUSGEGEBEN
VON
HUGO OERINO
ERSTER BAND
TEXT
^ j
v^"j j ^ ^ " ^
- j ^ ■^ "^ ^
-' -j j ^ j •»* -^ j -*
J ^ w - v^^ ^ - ;
HALLE A. S.
VERLAG DER BUCHHANDLUNG DES WAISENHAUSES
1882
'the new york
PUBLIC UDRARY
3725 17
ASTOR, L ■ JX A,\D
TILDEN FC.i.' -DhTíOiVS.
R 19.^.6 L
« ••
• •
• •
> •• •
.• ••
• •
•••
• • ••• • •
• • • • • •
• ••« • •
• ••••>•
• ••• •• ••
« •
• •
• •
• •
•• « • •
• • • • •
• • • '
• • ^« • •
• , / • .
*•• •• • •
c • • • •
• «••••••
GIISTAF CEDERSCHIÖLD
IN BRÚDERLICHER FREUNDSCHAFT
GEWIDMET
, . i- -I
VORREDE.
yVáhrend meines eraten aufenthaltes m Kopenhagen^ im
somm^ 1877 j mxicMe mich Gudhrandr Vigfússon a/uf
die zum grösten teile noch ungedruckten erzahlungen aufmsrh-
sam, welche in den amamagnai%chen handsch/riften nr. 624: , 4^
und 657 B, 4^ iíberliefert sind. Ich nahm von dem inhalte kent-
nÍ8, úherzeugte mich, dass eine veröffentlichung desselhen aus mekr-
fachen grunden höchst wúnschenmert sei, und entschloss mich
sogleich, eine auagahe zu veranstalten. Ah ich m^insn plan
Theodor Möhius hrieflich mitteilte, schrieh mir dieser, dass
er selhst achon vor jahren die ahsicht gehaht hahe, jene æventýri
zu edier&n; der gedanke sei jedoch aufgegehen und der von ihm
gesammelte appa/rat von ahschriften und excerpten stehe zu meiner
verfiigung. Da ich das freundliche anerhieten dankend annahm,
sante er mir umgehend das ganze material zu, welchss ich vor
meiner abreise noch durch 16 erzahlungen aus cod. AM, 624, á^,
van welchen ich selher ahschrift nahm, vermehren honte.
Nach meiner heimkehr náhmsn zundchst die vorarheiten fiir
die Finnboga saga und den Olkofra þáttr, welcher leztere zu einem
hestimten termine fertig gestelt werden muste, msine freie zeit fast
volstdndig in anspruch^ tmd erst im jahre 1880 konte ich widerum
den æventýri meine tatigkeit zuwenden , indem ich auszúge fúr das
glossar anlegte und den quellen der einzelnen geschichten nachzu-
spiiren hegann. Nachdem ich sodann die erzahlungen aus cod. AM.
651 B^ 4^, soweit dieselhen nicht hereits in den papieren von
MÖhizts sich fanden oder gedruckt vorlagen, d/wrch einen jungen
islándischen studmten, herm Pálmi Pálsson^ hatte ahschrethen
lassen, unternahm ich in den osterferien 1881 eine zweite reise
nach Kopenhagen, woselhst ich meine samhmgen, teils aus ,arna-
magnaischen, teils aus Stockholmer hmdschriften, noch vielfach zu
hereichern und zu ergdnzen im stande war.
vm Die handsohrift A.
Ich habe im ganzen 19 handschriften benuzty die ich nach-
stehend aufýOh/re:
(A) cod, AM. 624: ^ 4®, pergam.; um die miUe ^ des 15. jhs
von 7 hánden geschriehen. Die handschrift, toelche Arni Magnússon
au8 dem nordviertel von Island erhielt^ weist am anfange und in
der mitte meh/rfache Uicken auf; gegentoártig %aMt sie noch 170
hlátter in kleinstem quartformat (eher 12^ oder ISy. Den in-
halt verzeichnet Jón Sigurdsson, Ðiplomatarium Islandicum /
{Kawpm. 1857) s. 238 — 240. Ausser stúcken homiletischen ^ und
astronomischen ^ inhalts und Meineren vermischten notizen ^ gewáhH
der codex eine islandische hearheitung der visio Tnugdali (Duggals
leizla *), die jedoch nur unvolstandig iiherliefert ist ; ein fragment
der Leidarvisan ^ ; die Hugsvinnsmál ® und eine verordnung des
hischofs porlákr pórhallsson vom j. 1178 ', sowie zwei samlungen
von æventýri. Die erstere enthalt auf s. 53 — 85 16 volstándige
erzáhlungen und von %wei weiteren fragmente (zwischen s. 54 nnd 55
sind namlich einige hlátter ausgefallen^ wodwrch der schlúss des 4. und
der anfang des 5. æventýri verloren gegangen sindj^ und zwar in nach-
stehender reihenfolge (die römi^chen zahlen hezeichnen die nummem
der vorliegenden ausgahej: XXIX — XXXI ^, XCVII (fragm.J,
1) 8. Í — U; 16—31; 37—63; 98 — 100; 112—140; 235—260.
2) 8. 15; 97; 102—112; 148 — 234.
3) 8. 15; 100—102; 163.
4) s. 260 — 297. Die Ðuggals leizla ist mit beimtzting vo7i A vol-
standig abgedruekt in den Heilagra manna sögur / (Christiania" 1877)
8. 329 — 362.
5) s. 85 — 90. Die Leidaryísan ist gedmckt bei SveinbJ. Egilsson,
fjögur gömul kvædi (Viáeyjar Klatutri 1844) s, 57 — 70J , und bei C. B.
Unger oldn. lœseb.a (ChHst. 1863) s. 108—113.
6) s. 140 — 148, Die HugsTÍnnsmál {eine pœtisehe bearbeitung der
Ðisticha Catonis) sind herausgegeben von S. Se?ttving (Videyjar KÍaustri
1831J und auszugsweise in K. Gislasons 44 prever (Kbh. 1860) s. 549
—552.
7) s. 91 — 97; gedruekt im Diplom. Island. /, 240—244.
8) Attf die dritte erzahlung (nr. XXXI) fotgt in A noch der anfang
der bekanten parabel votn einhom ; die toenigen zeilen mögen hier fin der
sehreibweise der hs.) naehtragUeh ihren platz Jinden : Svo segiz af jkoman-
um , at hann rennr eptir einum manni. Madrinn flydi fast undan fyrir
hredzlu sakir ok fann eitt tre aa hverio er uoro morg cpli, enn unndir
treno var diupr pyttr fullr af ormum ok pauddum ok odrum skridkuik-
ínndum, ok af þessu sama tre nogudu rotina •II* ormar, annar . . .
Sonderbarer tceise ist hier das einhom (unicomius, Barl. edd. Keyser et
ZJnger 56^; isl. einhymingr, Karlam. saga 386^^) ztt einem eiehhorn
(íkomi) geworden: das harmlose tierehen^ das auf Island mturlich nicht
vorkomt, war dem Hbersetzer wol unbekant.
Die handschrift A. IX
XXXH—XLI, LXXriI, rill, LXXXir. Der text meiner
ausgábe herukt auf einer ahschrift^ die ich im j\ 1877 genommen
und 1881 noeh einmal mit dem codex verglichen, hahe. Gedrucht
war von diesen geschichten noch nichts. — Die zweite samlung,
von anderer hand geschriehen^ fúlt «. 2QS — SÍO und wvrd von
dem 8. 3 — í dieses huches ahgedruckten formáli fBJ eingeleitet,
hierauf folgen 9 erzahlungen fnr. Xr, XXIII {1 — ájy XXH,
XIX, LXXXIX, LXXXrA, LXXXIII, Lxxxriii,
LXXriII) von denen die siehente (LXXXIIl) am ende und die
achte (LXXriII) am anfange verstiimmelt ist. GlúcJclicherweise
liessen sich heide lúcJcen aus anderen handschriften (C^GaJ ergánzen.
— Der formáli (B) , nr. Xr und der anfang von nr. XXIIl
(hÍ8 sídarr, z. 19) liegen mvr in dner ahschrift vor, die Jón
Sigurdsson fiir Th. M'óhiuB angefertigt hatte: dieser ahschrift ist
ein au88chnitt aus dem 2. hande der Biskupa sögur (s. 223 — 230j
heigelegt^ woselhst nr. XXIII voktándig ahgedrtccH Í8t, mit der
heigefiigten handschriftliehen hemerhung Jón Sigurd88on8, da88 der
text der Bps von Steingrimr porsteimson mit der handschrift ver-
glichen und fii/r richtig hefunden 8ei. Die úhrigen 8túc1ce, von
welchen hÍ8her nur nr. XIX dwrch den druch veröffentlicht war
(zuerst in FMS XI, 4:40 — 46 ^ dann in Gudhr. rigfÚ88on8 Ice-
landic reader, 8. 234 — 237 J gehe ich nach einer ahschrift von
Steingrimr por8tein88on (gegenwáHig lehrer an der lateinÍ8chen
8chule zu ReyTcjavikJ die ehenfah einen teil dee von Möhivs mir
úherla88enen m^ateriaU hildet; au88erdem Tconte ich fii/r die ganze
zweite 8amlung einen von Möhim herge^telten normalÍ8Íerten text
henutzen. Alle genanten ah^chriften hahe ich 8elh8t noch einmal
sorgfáltig mit der handschrift verglichen.
Der laut8tand von A zeigt , wie dae hei der 8pdten ent^tehung
der handschrift zu erwarten wa/r^ 8chon vielfache annáherungen an
das neuÍ8lándÍ8che. So stehb fast dwrchgdngig vor ng und nk (in
der 2. ^amlung auch vor einfachem gj ei fur dltere^ e : leingi,
feingit, eingill, þeinkir, þeinkti; seigir, þeigit usw. (nv/r am-
nahm8weÍ8e finden 8Ích formen wie fengi XXXir 18J; vor amlau'
tendem r hat 8ich nach comonanten 8chon hdufig u einge8chohen:
adur, sundur, leingur u^w. {danehen jedoch avjch noch adr, sundr,
hræddr); an etelle von álterem é wird ie ge8chriehen: sier, liet,
hier, þier, mier, stie, ohwol nicht 8elten auch die áltere 8chreih-
weÍ8e noch gehraucht wird (z. h. stéht ie niemah in den wörtern
félag , félagi und deren compo8ÍtÍ8j ; ferner Í8t dm auslautende k
in den wörtern ok, ek, mjök 8chon durchweg zu g erweicht (og,
eg, miog); fiir altn. vá 8teht vo oder o: hvorki, vodi, syo (nehen
Die handschrift A.
svá und so) ttsw. Hierher ist auch zu zieheny dass an stelle
von y nicht Iselten u geschriehen wird, welches leztere im neu-
islándischen eine dem íi áhnliche aussprache hat fCarpenter,
§ 2y 6J: kusti, druckui*, hruggiligt, furstu; dem entsprechend
steht atich einmal u fúr ý in dem worte hludni XLI 7. Sonst
will ich in hezug auf die orthographie noch folgendes hemerhen:
1 wird, wie in vielen gleichzeitigen -und álteren handschriften,
vor d und t fast atLmahm^los geminiert: helldr, villdi, skylldi,
hellt, villt UMO.; eine gleiche verdoppelung erfáhrt das n, und
zwa/r nicht hlos vor d und t (bonndinn, ennda, veranndi, annd-
adiz, æfinntyr), sondern haufig auch vor g (unngan, ynngsti,
onngan.) Ganz algemein ist e und o in endsilhen statt des i
und u der normalisierten schreihweise: goze, einne, meistare,
lifnade, predikade, þeirre, bedet, þino, hverio, treno, navero,
musterino ttsw. Zwischen æ und œ wird natiirlich nicht unter-
schieden (heides wird d^rch æ oder e widergegehen) ^ ehensowenig
aher auch zwischen d und d: heide vertritt das eine zeichen b.
Formenlehre und wortschatz zeigen hesonders in der 1. sam-
hmg — welche jiingeren u/rsprunges sein dmrfte als die zweite —
manches auffallende; nammtlich ist zu hemerlcen , dass die nomina-
tive sá und madr ein paarmal dwrch die accu^ativforvnen verdrángt
erscheinen: þann tími XXXIII 12, þann ungi mann XXXIII 48,
einn mann XXXIV 1, XLI 18; þann sami XXXIV 17,
XXXVI 61; ríkr mann XXXIX 2, falskr mann XXXIX 48,
þann godi mann XXXIX 82 , þann sami mann XLI 35. Ein-
mal steht þann auch fiir sú : þann sama sáj XXXIX 116. Ba
das neuislandische die vertretung des nom. durch den acc. nicht
kenty JcÖnnen wir diesen gehrauch nur als einen danismus erhlaren.
Dem dánischen entlehnt ist au>ch das schwache praet. zu deyja:
deydi {altisl. dó). Modern ist die verwendung der 3. sg. fiir
die 1. (er Júr em, hefir fiir hefi umd^ wie auch die formen
fodí (födr) und modr fH/r gen. dat. acc. sg., kvinna {statt kona),
sáu (statt sá) als júngeres sprachgut zu hezeichnen sind. Deutsch-
danische lehnwöi^ter sind þeinkja (^fiir hyggja), falskr, reisa
(fiir för oder ferd), selskapr {fúr félagskapr) und ské, praet.
skédi. Ich hahe iiherall die alten, echtislándischen formen wider-
hergestelt imd iiherhawpt die orthographie nach massgahe der
álteren teile der demnachst zu hesprechenden handschrift geregélt.
(B. C^) cod. AM. 657 B, 4^; pergam. 56 hlatter =
112 seiten, die erst in neuerer zeit mit fortlaufender paginierung
versehen sind. Ich hezeichne diesen codex mit zwei htcchstahen, weil
derselhe aus hruchstuchen von zwei verschiedenen handschriften zu-
Die handschrift BC^ XT
sammengeaezé ist^ von denen die áltere (B) der mitte des 14, jhs
angeharty wáhrend die jiingere (C^) am ende des 14. oder zu an-
fang des 15, jhs geschriehen ist. Von heiden handschri/ten sind
einzelne teile in andere arnamagnaische codices geraten: von der
aJteren 7 hlátter in AM, 764 B^ 4^, von der júngeren 12 hlátter
fvon mir mit C^ hezeichnet) in AM. 657 A, 4^ und 8 hlátter
(C^) in AM. 764 B, á^. Die 56 hlatter in BC^ verteilen sich auf
10 verschiedene quaternionen , von denen jedoch nur der vierte und
siehente volstdndig erhalten sind. Quaternio 1, 7, 9 und 10 gehören
der hs. B^ die vhrigen der hs. C^ an. Eine volstándige inhalts-
angabe des codex nehst wertvollen hinweisungen auf erzahlungen ver-
wanter art lieferte G. CederschiÓld m der Germania XXV
aSSO) s. 129 — 142.
Ðem ersten quaternio (s. 1 — 12) fehU die mittelste lage, er
enthalt also nwr noch 6 hldtter, Auf denselhen stehen hriicJistiicke
von 5 erzahlungen: XCVI^ XCV^ XVI, XVII und der anfang
der geschichte vom h. Furseus, den ich in der note mit literaler
undergahe der hsl. schreihweise mitteile^.
Der zweite, dritte und vierte qmtemio (s. 13 — 48) ge-
hören zusammen. Von dem zweiten sind hlatt 6 und 7, von dem
dritten die heiden mittelsten lagen verloren gegangen. Diese d/rei
quatemionen gewáhren 14 volstándige erzdhlungen und 6 fragmmte,
námMch den schluss von nr. C, nrr. XXI, XTJIA , XX, VI,
XIV, XII, XIII, XCIV (fragm.), CI (fragm.), LXXXVIII,
XlélII, XLTV, XCIX (fragm.) , den schluss etner geschichte,
die in der note ahgedrucht ist^, nrr, XLV, XLVI, XLVII.,
1) Af FuTseo er . . . . A nokkurum tima fæddiz aa Sax aa (/. af)
gof^um fedingum godr guds aastvín, Furseus at nafni. Fadir hans ok
modir Toru rik at veralldar audæfura, enn hvar {l. hann var) rikari at
godum [sidum?] þan feddu upp sinn einka sun medr virkt ok vakrligri
geymsln, gefandi hann til læringar einum frægum meistara, at nema
bokliga list. persi sveinn var fridr synum, þekkr ok aastudigr Qlluni,
lydinn meistara sinum ok fliottekr i allzhaattar godlifnadi, ok naam-
giam var hann goda luti at heyra, ok hellt medr stadfesti þat sem hann
nam edr heyrdi af ser ellrum monnum. Hafnadi hann heimsins skemtan
ok varadiz allan flekk liotra holldzins girnda ok medr þui at skyrum
monnum virdiz liosliga skina þeim unga manni gudlikt vandlæti , var
hann af kirkju yflr bodum framm leiddr yfdir (l. undir) heilagar vigslur.
Takandi at sidarstu kenni . . .
2) hann sneri braudi ok vini ok vatní i sitt bledzada holld ok blod
ok gaf sidan sinum lérisveinum at bergia. Ok sem fyrr sagdr biskup
heyrde þena daasaml^gha atburd, lofadi hann gud er hann veítti slik
stormerki^yndugum monnum. Eallade hann sidan saman klerku sína ok
baud þeim at ganga processionem til myrkua stofunar ok flytía til sín
þetta stormcrki ok vardveita med hinum haaleitustum helghum domum,
xn Die handschrift BC'.
ZXXXVII, I und den anfang von II. Den acMms der lezt-
genanten erzaMung enthalt C^,
Der fúnfte quatermo (%, á9 — 56j ^ welcher dte 4 mittel-
sten hlátter etngebusst hat, enthdlt etne vohtándige erzahlung und
é hruchstúcke^ namlich den schluss von nr, XIX, nr. XXIV, den
anfang von nr. XXV ^ nr, LXXXVB (fragm.J ufid den anfang
von nr, LXXXIX Drei dieser fragmente liessen sich aus anderen
hss, ergánzen: XIX durch Ac, XXV durch a und L XXX IX
durch Aa. Nr. LXXXVB ist in wenig ahweiehender fassung vol-
standig in A erhalten und aus diesem cod, als LXXXVA mitgeteilt,
Der sechste quaternio (s. 57 — 68j , welchem die heiden
dussersten hldtter fehlen^ gewáhrt zwei volstdndige æventýri und 2
fragmente^ ndmlich den schluss von nr, LXXXIH^ welche aus den
hss. AGa ergánzt werden konte, nr. XXVIII, LXXXTl und den
anfang von LXXVIII; die lezte erzahlung ist volstdndig in Aa^
ein stiick davon auch in D erhalten.
Der siehente quatemio (s, 69—84J, welcher unversehrt
erhalten ist^ iiberhefert 6 volstdndige stiicke und 2 fragmente.^
ndmlich den scMuss von nr, XC, XCl—XCIII, XXVI, XXVII,
X und den anfang von XI, XC wird durch die hss, FG, XI
d/urch Mhi ergdnfd.
Der achte qtiaternio (s, 85 — 96J, von welchem hl, 1 und
8 verioren sind, hat uns 4 volstdndige erzdhlungen und 2 hruch-
stiicke erhalten, ndndich nr, XCVIII (fragm.J, n/rr, LXXX,
LXXXVI, LXXXI, LXXTX und den anfang von C. Dieser
quatemio hdtte vor dem zweiten ein/rangiert werden mOssen, denn
die unter nr, C vereinigten heiden stiieke gehÖren offenhar zusammen.
Der neunte quatemio (s.97 — llOj, dem das 7.hlatt fehlt,
úherliefert den grösten teil der Clarus saga und ist von G, Ceder-
schiold seiner ausgahe (Lund 1879, 4^J zu grunde gelegt, vgl. das,
p. III.
Vom zehnten quaternio ist nur das erste hlatt (s, 111 — 112J
hewahrt, welches den scMuss der Clarus saga erdhdlt, JJnmittelhar
dahinter, auf der unteren hdlfte von s, 112 y steM die von mir
auf s. 1 mitgeteilte vorrede (AJ , an welche sich auf dem folgenden
(verlorenenj hlatte., wie es scheint, das erste capitel ífor Disciplina
clericalis angeschlossen hat^ denn auf das lezte wort des formáli
folgt mit roten, halh erloschenen huchstahen die iiherschrift: Af
Enoch.
Sídan kallade hann prestinn er Messuna hafde sungit til sín ok áádr var
j forhode ok leysti hann ok setti honum skrift fyrir allt saman slika sem
honum likade.
Orthographie dcr handschrift H. XIII
VeröffentluM waren von dem inhalte des codex h'isher nwr
nr. X/ fnach den papierhss, hi in Ungers Karlamagnus saga,
s. 541-047J, XIX rin FMS XI, s. 440— 440, sowie in Gudhr.
Vigfússons Icel. reader, s. 234 — 237 J, XXIIIfin Biskupa sögur /i,
s. 223—230jy XXIV ftn Ungers Postola sögur, s. 383—389J und
LXXIX—LXXXJI (in K. Gislasons 44 prover, s. 410 — 432.J
Fúr nr. XIX, LXXVIII, LXXXIII, LXXXVB , LXXXVIII
und LXXXIX stand mir aus den papierefi von Mobius eine ahschrift
von Steingrimr porsteinsson zur verfugung; den ganzen rest gehe
ich nach einer copie, die herr stud. Pálmi Pálsson fiir mich
angejertigt hat. Die gedruckten texte wie die ahschriften hahe ich
selber in Kopenhagen noch einmal mit der memhrane verglichen.
Die orthographie der alteren handschrift (BJ welche úherall
noch die traditionen des 13. jhs erhennen lásst, ka?in ah vortref-
lich hezeichnet werden, und daher hin ich derselhen hei der norma-
lisierung meiner sámtlichen texte im wesentlichen gefolgt. Ks wird
deshalb notwendig sein^ die rechtschreihung von B etwas ausfiihr-
licher zu characteristeren.
Vocalismus,
Der i-undaut des á und der \-umlaut des ó werden, wie
sie in der aussprache zusammengeflossen waren, so auch graphisch
nicht mehr unterschieden ; zur tvidergahe der heiden laute dienen
die zeichen æ, ^, c: væri, veri, v^ri — fæddiz, f^du, fediugi
tisw. Ich hahe natiirlich iiherall æ geschriehen.
Der u-umlaut des á hat sich erhalten in dem worte nótt
(im gen. sg. steht dagegen á, zh. náttarþeli XCI 14j^ sowie in
vóru (fuerunt), welches nicht als voru anzusetzen ist^ da vá noch
niemals deft iibergang in vo erlitten hat, vgl. vándskap , várs,
várrar, vátta, hvárt, ván u^w. Die praeteritalfortnen von vera
und die formen des pron. poss. sind daher in der hs. deMich
unterschieden , vgl. XXVI 61. 52. 56.
Der M'umlaut des a wird entweder durch Q oder du/rch o
widergegehen : h(jfdu, Qllum, glodduz, kollum íisw. Sehr selten
findet sich statt dessen au : aumbun XVII 104 , þraungt XVII
176 , aufgum XCV 32. Der latd wird, soweit ich sehe, nur
dwrch Q oder e {nicht durch o oder au) ausgedriickt: (jrleik
XVII 46, slQkti XVII 136. 137, kJQrinn XCV 111, slQngdu
XCV 210, erendr XCV 114. Da heide laute in der aussprache
nicht mehr unterschieden wurden , hahe ich zur widergabe derselhen
nur éin zeichen, und zwar ö verwrndet. Auch in den formen von
XlV Orthographie der handschrift B.
gjöra hahe ich immer ö gébrauehi^ ohwxtl der unterschiedy auf
welchen ich Finnb. saga s. VI aufmerksam machte, auch in B
noch nicht verwisché ist: nehen Smaligem gort fnden sich nv/r je
einmal nur dde formen giort XVII 213 , giorz XC 64 und
giordz XCV 53 (auffallender weise wvrd aber das adv. immer
gÍQrla geschriehenj ; im praeaens iiherwiegen die formen mit er
(wofii/r stets das compendium * gehraucht wirdj: geri, gera, geraz,
aeltener gÍQrir, giQra, gÍQrum; im praet. die formm mit ÍQr:
gÍQrda, gÍQrdir, gicjrdiz usw. nehen einm>aligem gerdiz (in der
úherschrift von nr. XXVI.J
Zuweilen ist der n-umlatd nach norwegischer weise unter-
hliehen , doch nwr in ableitungssilhen ^ : skipadu XVII 12, iatada
XVII 91, sigraduz XVII 121, leitadut XC 234, sídaztu
XCI 3, logandum XCV 128, fliugandum XCV 130, gloandum
XCV 205, þionadu XCVI 66. Dem gegenúher stehen jedoch
formen wie kQÍludu, lofudu, sofnudu, ætludu usw.^ ich hdbe
daher den umlavi iiherall dm'chgefiihrt.
In vielen fállen zeigt die handschrift in den ahleitungs- und
flexionssilhen ein schwanken zwischen e und i, und %wa/r 1) in den
stdmmm auf -andja: erendi, bindendi; dagegen tidindi, likindi,
welche ich der gleichmmsigTmt wegen auch mit e geschriehen hahe;
2) in den adjectivis auf -ligr und den davon ahgeleiteten ad-
verhiis auf -liga: hier sind jedoch die formen mit e so sehr
in der minderzakl (einkannlegan , æfenlega, opinberlega usw^
dass ich iiherall das i dwrchfúhrte; 3) im nom. sg. der mánnl.
am-stámme hegegnet nehen zahlreichen formen auf -i mi/r einmal
das e in meistare XCI 26 , das ich natiirlich ánderte (meistari
steht in derselhen erzdhlung XCI 12j; 4) im paH, praet. des
starlcen verhums ist nehen dmrchgángigem i ehenfah nv/r ein einziges
mal e helegt in framfarens XXVII 31 , welches also ausgemerzt
wurde; 5) die endung der 3. sg. ind. praes. der sw. vha erster
und dritter Tdasse ist in der hs. gewöhnlich durch die hehante ab-
hirzung * widergegehen; unter den au^geschriehenen formm findet
sich e in þoler XVI 192 und hefer XC 87, i in segir XVI
198, þikkir XCII 24. 46, kennir XCII 68, reisir XCV 144,
eflir ehda; sowie in allen formen des m^iums (heyriz, leyniz,
firriz u^w^ — ich hahe daher du/rchweg i geschriehen; 6) von der
2. sg. ind. praes. des sw. verhums ist nur eine ausgeschriehene form
helegt , ndmlich hefer XC125.^ das ich in hefir dnderte, 7J auch
von der 2. sg. ind. des sw. praet. ist nu/r einmal d/ie ausgeschrie-
hene form vorhanden : talader XC 111 , wo ich ehenfals taladir
1) Dieform hand XVI 232 tvird nw als schreibfehler zu betrachten sein.
Orthographie der handschrift B. XV
geschriehen hábe; 8j im nom, pL der st, adj, und pran. finden
9Ích folgende formen auf -er: adrer -X 96^ aller (lOnud,
mit ahkiirzung geschriehen nm einmalj XCVI 55j, faer XCII
125, faller XCm 41, XCV 230, felmsfaller XC 190,
fullsæler XCV 234, heiáner XVII 194, hverer XXVI 71,
kristner XVII 58, þerser XVI 200, XCII 100; deni gegen-
úber stehen nur drei formen auf -ir hinir XVII 50, visir
XVII 92, þersir XXVI 50 nehst zahlreichen mit ahhOrzung
geachriehenen. Auch hier hahe ich im texte uberall das i her-
gedeU. 9) dde praepoeitionen eptir, yfir und undir zeigen in
den wenigen fállen, wo 8Íe ausgeschriehen »ind, immer e in der
endung: epter XVII 154, eptermæli XCV 17, epterJætis XCV
21; yfer X19, XCIII 21, XCV 123; under XCII 131; die
praepos. fyrir ist úherall ahgehu/r%t. Auch hier hahe ich der gleich-
massigkeit halher stets i geschriehen. 10) Der suffigierte artikel
zeigt nur ein einziges mdl e fikr i in blezanen XVI 233.
ei und e wechseln in dem pron. eingi, von welchem folgende
formen vorJcommen: n. sg. eingi, seltener einginn; gen. eingis,
einskis; dat. engum, neutr. engu; acc. engan, fem. enga; nom.
acc. pl. netdr. eingi ; acc. pl. fem. engar. ei steht dlso nur in
denjenigen formen, die in der 2. silhe i aufweisen — ein unterschied,
auf den ich leider zu spdt aufmerksam lourde, um ihn im texte
durchssufiikren.
ea fúr ia {d. i. já) steht einmal in frealsar XCV 42 fvgl.
jedoch frialsadi XCV 134J.
i fii/r y findet sich ohne ausnahme in den formen des ver-
hums þikkja, wáhrend in dem compos. samþykkja úherall das y
erhalten ist: es scheint also nv/r unter dem einflu^se des hochtons
das y 2W i gewandelt zu sein. Ich hin der handschriftl. schreihung
hier stets gefolgt.
Ðas é ist im -14. j'h. schon durchweg wie je gesprochen
worden, jedoch hat die hs. B noch vielfach an der alten hezeich-
nung des lautes d/u/rch einfaches e festgehalten. Nehen liettliga
findet sich lettir, nehen liet lettu, sier nehen se u>sw. Im ganzen
verhaMen sich die ie zu den e etwa wie 1 : 2. Ich hahe den laui
stets d/u/rch das einfache zeichen widergegehen , dasselhe j'edoch nieht
mit dem actd, sondern mit dem gravis versehen, eine schreihung
die heJcantlich im neuisldndischen úhlich ist und nach dem vorgange
von Rask auch in den skand. atcsgahen altnordischer texte vielfach
^ angewendet wurde. fRasJc, anvisning till Islándskan [Stockh.
1818] s. 9.J
wechselt mit u: hon und hun, leidtogi nehen hertugi, w;o
ich heide mah den formen mit o den vorzug gegehen hahe. In der
XVI Orthographie der handsclirift B.
3. pl. steht u: eru, hQfdu tisw.j nur fúr skulu ^n^^^ sich regeln
masng die ábhrevierte schreihung sko = skulo, dtis ich der gleich-
massigkeit halher dnderte. In den endungen, der stv. femina isú
u durchgefúhrt , die einzigen aumahmen sind fravero XCII 6,
ofro ORO = orrosto XVII 158, 164 und ORor = orrostor
X 96: die leztgenanten falle sind durch heihehaltung der traditio^
nellen ahkúrzung zu erklaren. Durchweg findet sich o in den
fetnininis auf -osta: þionostur, knnnostu: dáher schrieh ich auch
orrosta , unnosta usw. Nehen kompánn steht kumpánn , welches
leztere ich vorgezogen habcy da auch C^ immer diese form anwendet,
Der vocal des wortes son schwankt: der nom. acc. sg. heisst immer
sun, im gen. aher findet sich sonar nehen snnar; von sonstigen
formen notierte ich den dat. pl. sonum und den acc. pl. sonu. —
Das negative praefix lautet stets ú-, die form ó- findet sich nur
ein einziges mal in ósomi XXVI 62.
u fúr y ist einmal helegt in dem worte nauzun XVII 87^
danehen finden sich aher auch die formen nauzsyn XCV 84 und
nauzynligt XCV 135.
y fúr e steht in frændsjTni XXVII 3, XCV 104, fræn-
zymi XXVII 46 und herbyrgis XCVI 36. Von leztgenanntem
worte ist jedoch auch die regelmássige schreihung mehrfach hezeugt,
z. h. XCH 17, daher ich úherall das e hergestett hahe. — An
stelle von i steJd y austiahmslos in dem worte eylifr und in
eymyrjn XCV 129, in heiden fállen hehieU ich die hsl. schreihung
hei. y icechsett mit o in dem worte morginn: nehen morgin
XXVI 13 y XCVI 35 und morni XC 63 finden sich die ahhre-
rierten formen líigin XCVI 6. mgins XCII 63, XCV 45 und
m'gininn XVHlOy die unzweiffJhaft in m\Tgin, mjTgins, myr-
gininn aufgeJöst werden miissen. Ich hahe jedoch der gleichmassig-
keit haiher úheraU o hergestett.
Das lange a icird sehr hiiujig durch doppelschreihung hezeich-
net: aatti, vaandskap, blaasa, laa ustc. seltener findefi sich die
anderen langen txicale in gleicher fceise herrorgehohefí : uut XCIH
4. XCV 121. 162, vut X 59. skijmir XCV 79. Nur aus-
nahtnsiceise Íst der at^cent zur hezeichnHng der rocallange verwendet
wordefi : nm\ XC 123 , XCV 47 : hógM^ráar XCV 49 : hóglifi
XCV 62: ógnir XC ÍS9: dóms XCII S9: hvÓR XVII 129 ;
má XC 141: niigrenm XC 181: rúm XC 2(U: út XCIII 25 ;
sér XCIl 7. Di>ppeIschreihHng und acceMtmerwtg s^Ieich findet
sich nur ÍH séé XCV 51, XC/I 14. Ich hahe Hatiirlich ohne riick-
sicht auf die haHiist^hrift die rocalische liÍHge stets dnrch den accent
heseichnef. /CÍHÍge abweichHHgcH roH der iihlicheH accentuierwig
tíUichfe das JiÍHgere altef^ der ks. HotuYHdig^ so s. h, die schreihung
Orthographie der handschrift B. xyn
drottmn fwr das áUere dróttiim, dte hurzung des i in den eyncopier-
ten formen vm litill und ýmiss u. a. m. tign und tiginn schrieh ieh
mit riicksiché auf dde hemerhung v, E, Sievere fPaul - Braune Fi,
Séá arnn, 2j,^ In dem praefix or- und der praeposition ór hahe
ieh verschiedene qualitát angesezt, toeil das altn. in einsiihigen
w&rtem vocalverlangerung lieht (mér, sér) und ich andet'erseits
nieht einsehe, warum man in orlof, orlofa hurzen vocal statuiert^
m órskurðr, órlausn usw. dagegen langen, wáhrend die vorsilhen
doch etymologisch idefdisch sind (vgl. got. us-laabjan, us-lausjan).
Consonantismus.
In dem gehrauche von d und d zeigt die hs. B Jceine strenge
eonsequenz. Selhst nach vocalen und r ist haufig genug d verwen-
det: godum XCVI17 nehen godan XCVIIO; fagnadar XCVI12
nehen lifnadar XCV 54; dyrdligan XCVI 52 nehen dyrdligr
XCFI59; ordum XCV 102 nehen ordum XC 123 usw. In den
formen mit sgncopiertem vocal herscht dasselhe schwanken : bQfdingia
XCVI 36 nehen b^fdingia XCVI 26; sagdi XVII 71 nehen
SQgdu XVII 106; ferdum XVI 251 nehen ferd XC125; fylgdi
X iihersckr. nehen fylgdi XCII 73; slcjngdu XCV 210 nehen
kringdi XCV 128; skildiz XCV 117 nehen skildiz XCV 114 ;
aígldi XVII 38 nehen sigldu XVII 48 ; sæmd XXVII 12 nehen
sæmd XVII 43; gegndi XVII99 nehen skygndu XC 199 usw.
Vfiter diesen umstánden hahe ich es fiir notwendig erachtet^ von
der schrethung der hs. ahzusehen und den regeln zu folgerí^ welche
Ludv, Wimmer, oldn. læseb.^ s. VI fg. aufgestelt hat^ natiirlich
den fiir die jiingere zeit geltenden, sodass ich z. h. nach k und p
(wo auch die hs. niemals d verwendet) dwrchweg t se%te, Die
heiden formen, in welchen d, wol nwr aus versehen^ vom schreiher
uwrichtig angewant ist, henár XCV 33 und sendi XVII 45 hahe
ich natiirlich gedndert. — Vor dem z der niedialendung ist das
d des wurzelauslautes aufgegehen in ræz XC 130 und riez XVII
155, sonst aher heihehalten : kvadz XVII 127 j rædz X ðP,
XC 71, kvedz XC 129, bregdz XC 137, bydz XCIII 35; ich
hahe hier der phonetischen schreihung vor der etymologischen den
vorzug gegehen und das d in den genanten fornten iiherall entfernt.
Im auslavie steht d zuweilen fiir t: storlitid XCV 8 fda-
gegen litit XVII 16 5j ; sied XVI 243, XCV244; z,^ XVII 19,
l) Sievers meint, tígii mit dem IdngezeicJien im Stockh. homiUenbtich
gelesen zu haben, und sein geddchtnis hat ihn hierin nicht getamcht, s. die
ausgabe von JFiaén, Í6'* 25«« 33^ 57«« u. ö. Vgl. auch Jómsvík. saga
ed. Cederaehiöld f a. VII, anm, 5.
Gering, Isl&nd. Legenden, Novellen osw. b
XVIII Orthographie der handschrift B.
XC95, XCII 21, ad XVII 87 (B(m%t ist immer at geschriebmj ;
hid Xril 66. 170, XC 193 (dagegen hit* XVn 208 u, ö,J ;
letrid XVII iöð, syrkotid X 47 (diesimilatian wegen dee vor-
ausgehenden t, s, Finnboga saga s, XI; vgL jedach s^tit XCV
111, setit XXVII 19. vatnit XXVII 40J; brotid XVII 117
(dagegen getit XVI 197, laatit XVI 205 usw.J; buid XC157.
181, albuid XCIIl 39, luid XC 222, tiad X 123, feid XCIH
55 (dagegen buit XXVII 26J ; þid XC 234. 235. 238 (dagegen
þit X(7 555y. In allen diesen fállen hahe ich t geschriében.
In der verhind/ung dt hleiht in der hs, das d zuweilen unas-
similieH: tidt XVII 82, XC 241; gladt XC 175; blidt XC
231 ; leidt XCTJ 5 i<%íy^ bratt X 8, XXVI 43, XC 120 ;
gott XXVI 20.J Fiir dd steht einmal dd tw prydd XCV 240
(vgl, dagegen leiddr, hræddr uswj Ich hahe hier úherall die
reguláren formen hergestelt, da dieselhen in hss, aus der ersten
halfte des 14. jhs mehrfach helegt sind,^
Fiir d steht einigemale th in dem fremden namen Rothbert
XVII 80. 118, 136 ; einmal, in der úherschrift %u XVII, ist
der spirant ausgelassen ; an den vhrigen stellen ist immer Rodbert
geschriehen,
t steht fÍÁ/r d nach vocalen im atislaide zwei- und mehrsil-
higen worter : ofmetnat XCVI 42, reinsut XCVI 48; kollut
XCV 11; geymit XCV 116; leitadut XC 234 usw. d Jinde
ich nur in trunad XCI 34, das ieh in trúnat ánderte, In
compositis , deren zweites glied ein einsilhiges wort ist, ist diese
schreihung jedoch nur ausnahmsweise angewendet , ndmlich in hatit
XCV155und YSLSLTut XVII 54 (dagegen hB,tiá XVII 111, sambud
XCV 104J; heide formen sind von mir geándert. Nach consonanten
finde ich aicslautendes t fúr d nur einmal helegt, námlich in
yíirbragt XXVI 1,
z vertritt hdufi^ einfaches s, und zwar Ij durchweg nach
d, t, rm und 11: landz XVI 253 u. ö., þarlendzkra XCII 60,
utlendzki XCI166, Arnhalldz XVII 221, upphalldz XCV 158,
holldzins vorr. s, XI anm, 1, valldz XCII82, elldz XCV 129;
af laatz XXVI 2, prestz XXVI 37, briostz XXVI 75 , Rod-
bertz XVI 252 u. ö., brotz XCVI 68, mofcz XCV 174, þrotz
XVII 61; mannz XCII127 u. ö., munnz XCVlBO; allz varr,
s. XI anm, 1, illz XVI 211 u. ö., gullz XVII 36; illzku XCIII
67 usw. Ich hahe diese schreihung im texte durchgefiihrt und hin
1) fritt FSS 4" (eod. AM. 580, 4«;, hreitt, Haukshók ed. Jón
porkehaon 2^, dautt ebda 2^\ alvitt ebda 11^'^^ brátt, Jómsvíkinga saga
ed. Cedersehíöld <9*' (cod. Solm. pei-g. 7, 4®) unr.
Orthographie der handschrift B. XIX
nur dann van derselhen abgewtchen, wenn ich z fúr s im ankmte
des %weiten compasitionsgliedes fand: diea hetrift jedoch nur die
tÐörter bannsettr, innsigli, innsigla und elldstó (hs. bannzettr,
innzigli, innzigla, elldzto). — tz steht nur in alltz XCII 118.
2) im gen. ag. wird z nach d gesezt, wenn dem lezteren ein con'
sonant vorausgeht: ordz X 85, XXVII 9, gardzbondanum
XCII 104, Micklagardz XVII 2', steht dagegen vor dem d
em vocal, so wvrd dmrchweg s angewendet: guds XVII 18
u. ö., dauds XVII 74, brauds XVII 96, hlids XVII 110,
lids XVII 167, vids XVII 198, Ich hahe diesen unterschied,
da ich zu spát auf ihn aufmerTcsam wurde, nicht heohachtet,
iondem hier úherall s geschriehen. Ausgefallen ist d in afbragz
XVII 42, 3J ohne atisnahms steht z fúr s in den superlativis
auf -aztr, und zwar wird auslaut&ndes t in diesen formen immer
abgeworfen: villdazti XCV 14, liosazta XC 193, hvataz XCVI
13, hardaz XC 140, likuz XVII 56 tcsw. Fals j'edoch das com-
parativische r in den superlativ herúhergenommm ist, hleiht s
erhalten : sidarst XCVI 51 u. ö. , sidarstu XXVII 8 u. ö. , sid-
arsta XCII89 usw. — In den vhrigen superlativis steht z nur
fnr ds, ds tím? ts, ako æztu XCV 100, yzta XCV 25,
bezt XCII 117, ellztir XXVI 70 usw. (ahfall des auslauten-
den t in siz XC 179J ; vgl dagegen flest XCV 164, fyrsta
XVII 53 usw.
Auch sonst verhindet sich s mit einem voraufgehenden dental
háufig %u z, so %. h. durchweg in dem worte góz, dessen schrei-
hung ich heihehielt (gódz steht nur XCII44); ferner in nauzyn-
ligt XCV 135 und nauzun XVII 87 (danehen au^h nauzsyn
XCV 84J, wo ich úherall nauds^rn geschriehen hahe, um die heiden
compositionsglieder erkenhar %u machen. Am defnselhen grunde
ánderte ich auch frænzymi XXVII 46 in frændsemi (frændsymi
steht XXVII 3 j XCV 104). Dagegen hahe ich z, das aus
einem dental und nachfolgendem suffixalem s entstanden ist, hei-
behalten: brigzli XCII 91 , ræzla XCII 108 fdanehen hræslu
XC 149J , þriozku XCV 143 , samvizka XCV 171 , veizlu XC
239 u. ö. , egipzka XCII 59 fdanehen egiptzka XCII 62. 103,
egiptzM XCII 85j.
Vor dem zur hildung der medialformen verwendeten refleociv-
pronamen , welches in der hs. ohne ausnáhme als einfaches z erscheint,
pflegt t, wenn es zu einer endung gehört, auszufallen; dagegen
wird t des wwrzelauslauts der regél nach heihehalten: es heisst
daher lagiz XVI 222 , tekiz XXVII 22, lyktaz X 63; dagegen
litz XCII 19, XCV 19; setz XVII 157, XC 128, XCIII 55.
60, XCV 115 (liz flnde ich nur XCV 167).
b*
^ Orthograpbie der handschrift B.
z ateht endlich ohne aumahme in dem fremdworte bleza
(affs. blétsian) , und dasselbe zetchen hátte ich auch in den tvörtem
forz XCVI 44 und forzaz XCVI 11 hethehalten sollen^ da die-
selhen mit fors fwasserfallj nichts %u tun hahen , sondern unzweifel-
haft aus dem romanischen entlehnt sind fvgl. das glossarj.
ss fiir s steht mehrfach im gen. sg. der neutralen ÍB,- stamme :
rikissins XCVI 25 , framleidiss XCIII 37, umbergiss XVII 82,
munkliíissins XXVI 14 ; da jedoch die formen mit einfachem spi-
ranten weit hdufiger sind fz. h. umbergis XCV 239 u. ö.Jj so
hahe ich dieselhen úherall in meinem texte hergestelt.
Im auslaute findet sich zuweilen gh fiir g : dagh X 26 ,
XC 46, XCV 40; torsottligh XVII 84; vegh X 80, XC 155.
Da jedoch die regehnássigen fonnen hei weitem haufiger sind, habe
ich natiirlich in den genanten fállen die hsl. lesung gedndert.
Vor atislautendem t ist mehrmals Is. an die stelle von g
getreten: kunnikt XCV 149, lofsamlikt XCV 182, iardlikt
XVII 190, gudlikt vorr. s.XIanm.l, undarlikt X(7 P7, XCII
103, lygilikt XXVI 2, fysilikt X 69. Auch hier jedúch ist die
gewöhnliche schreihweise , der ich im texte gefolgt hin, weitaus die
vorherschende,
In den sgnoopierten formen des adj, mikiU ist ohne aus-
nahme ck geschriehen worden: micklu XCVI 38, 50, Micklagardz
XVII 2, micklar XFZT 54 , XC78, mickla, XVH 55, 158,
micklum XC 177 usw, Dagegen heisst es imnur mikiU, mikil,
mikiUi, mikit usw. Ich hahe diesen unterschied, der offenbar mtt
dem durchhruch des neuen qmntitatsgesetzes zusammenhangt , in
meinem texte gewahrt.
Die palatale au^sprache des g und k vor æ und ö ist in
der hs, dwrch gi und ki hezeichnet: agÍQtr XXVII 1 u. Ö,;
gi^dir XCV 146, gifjgiaz XC 213, giær XCII 26, giQra
XCV 73 u, 6,, ki^mi XVII 128, kiQrinn XCV 111, kiQru
XC 238, kÍQri XCII 20 usw, Eine ausnahme ^nacht nur g(jf uglig-
um X 128: daher schrieh ich auch göfugleikr LVI 10. 14, 15\
Anlautendes h ist vor 1 und r nicht selten ahgefallen: lut
XCV 233 u. ö., leypr XXVI 58, XC 140, lutu XXVI 44;
reinsut XCVI48, Rolfs XCV 89 , wremn XCV 198. 201, rygd
XCIL 15, gudræzla XCII 108, gudræddr XXVI 89, XXVII
22, reysti XXVI 58. Indessen sind auch die formen mit h
nicht selten helegt: hlut XVII 160, hlutskipti XCII 118, hlaup-
um XC 158, hlaups XC 163; hreinn XCV 180 u. ö., hreinsa
XCV 127, hrygd XCIII 20, hringja XVI 240, sodass ich mit
gutem gewissen der alten, echtisldndischen schreihweise den vorzug
gehen Jconte. Nur in dem worte brúdlaup fwofúr einmal XCII9
Orthographie der handschrift B. xxi
aueh bmllaap gescTiriehen út) hahe ich daa h nicht hergestelt, da
die form brúdhlaup nur in sehr alten hss. vereinzelt sich findet^
8. Grtídhr. Figfússam dict. s. v. — Vor vocal ist der ahfall des
anlautenden h nvr helegt in daufeyriz XXVI 61, das der schreiher
vieUeieht mit ejra in zusammenhang hrachte, vor j nur in Vil-
iahnr X 3, XCV 101 (somt Vilhiáhnr).
f wechseU mit v in dem worte prófa: provaz XVI 844^
provadiz XCI 35 u. ö., dagegen profa XCII 27. 80, profadiz
XCVI 19 ; ich háhe úherall f gesezt , und so auch in páfi , ohwol
die hs. hier imm^er v anwendet. In den formen des participialen
adj. gjörr ist í géhraucht: gÍQrfir X 75 y XCIII 38; dagegen
iteht V durchweg in æventýr, æventýri; vgl. dagegen ^fenlega
XCII 117. — ft fiir pt Jinde ich nur einmal helegt: grefti
XCV 139 ; vgl. iiher diese schreihweise Jón porkelsson , nokkur
blöd úr Hauksbók fReykjaviJc 1865J s. XXII anm. — fv fur
f steht nwr einmal in hafva XCII 86; m fiir fn ehenfals nwr
einfnal in jamfram X 98.
V ist von dem schreiher B vor o und u ausnahm^los hei-
hehalten worden in den praeteritalform^en des verhums verda : vord-
inn, vordin, vordit, uurdu; sonst aher nirgends: es heisst z, h.
ord , unnit usw. Ich Jiahe mich nicht entschliessen Jcönnen , der
scJweihung der Jis. in diesem falle zu folgen, da die angefiiJvrten
form>en, welche durch norwegischen einfms einged/rungen sindy auf
Island gewiss nicJit algemein úhlich wa/ren. ^ Ausgestossen ist v
hdufig in dem instrumental des pron. demonstr., doch findet sich
nehen þí, þílíkr sehr JtUufig auch því und þvílíkr, daJier ich die
lezteren formen iiherall angewendet Jiahe.
11 fiir 1 steJd durchweg vor d und t: villdi, kvelld,
halldandi, hellt, alltari, velltr usw., dagegen nicJd vor d,
es Jheisst daJier skildiz, kvaldiz usw.^ auch nicJd nach consonanten,
also eflt, efldar mw. Ausnahmm von dieser regel sind seJw
seUm: uppheldi XCV 82, altarinu XCV 162, altari XCV238;
1) Crust. Cedersehiöld glaubtj daas die analogiebildungen yurdu, Yordinn
usto. im 14. jh. auf laland , * lebenskráftig * geweaen aind und vertveist mieh
auf die Lilja des Éyateinn Asgrimsam , in welcher das y der genanten
formen mit alliteriert (vgl. Lilja 2» 3« iO^ lé^ 45«), Aber der dichter
hatte sich vor der abfassung seiner hymne mehrere jahre in Norwegen auf-
gehalten (2?. Keyser, efterladte skrifter J, 540) und es mögen ihm hier j'ene
formen gelaufig geworden sein. Wdre das v wirklich lavgere zcit von dem
volke gesprochen worden^ so hdtte es sich in das neuislándisehe hinilber
retten miissen. Auf das zeugnis der Leidarví&an (4' 6^ usw.) will ich
mieh nieht berufen^ da dies gedieht doch wol mit Unger (læseb.^ ÍÍ8) ins
Í3. jh. zu setzen ist.
XXU Ortho^raphle der handschrift B.
ohne zweifel sind ste nwr der flikhtigJceit des schretbers anzu-
rechnen. — Vor z toird das 1 nwr dann geminiert^ wenn der erstere
laut atts einem dental und nachfolgendem s zusammengesehmolzen
ist, daher qMzút XXVI70, «J^ skilz XTF/ 58, á\xQ\zXCri2.
rs fii/r ss ist consequent durchgefúhrt in den formen der
demonstrativpronomina þers, þersi, þersam, þersu, persari,
þersa , þerser, þersar, þersarar fdoch findet sioh þessa einmal in
den von derselben hand geschriebenen fragmmten der Claras saga,
vgl, Cederschiölds ausgahe p, V, anm, 5j. — R, d. i, rr steht
immer in der endung der comparativischen adverbia: sannligarr,
meirr, jaínligarr usw, In beiden fállen habe ich die schreibweise
der hs, beibehalten,
Vor d und t hat der schreiber B doppelconsonanz (mit aus-
nahme von 11) regelmassig vereinfacht, und ieh bin auch hierin der
hs. gefolgt, Eine anzahl von stellen, die bei der correctur leider
iibersehen wwrden, sind am schlusse des bandes zusammengestelt, —
Gegen die handschrift habe ich einfaches n geschrieben in dem adv,
einkanliga {B einkannliga) ; ében^o schrieb ich stets fram, óbwol
die form mit doppeltem m Í7i B hau/lger ist, Lediglich als schreíb'
fehler anztisehen sind die formen aammban XVU lOé, minar
XVIIláá, kenir XCUI 48, kanosta XCV 5, kunatta XCV 6,
minaz XCV81 und anndar XCV 205; miskunar Xá2 ist auch
neuislándisch.
Zar formenlehre bemerke ich das folgende:
IJ Ðie negation eigi ist gewöhnlich dwrch die abhu/rzung æ
bezeichnety einmal (X 38J durch ei. Ausgeschrieben findet sich
eigi nur XCIII 22 und XCVI44, wdhrend die eontrahierte form
ei mehrfach belegt ist, Ba æ und ei nicht du/rch ei, sondem
nwr dmch eigi aufgelöst werden hönnen, habe ich iiberall die
leztere form durchgeföhrt,
2J In der 1, sg, ind, des schwachen praet, herscht die endung
i vor: hugdi X 68, XCI 26, kunni XXVI 81, hafdi XC 98,
matti XC 125, sagdi XC232, glatadi XCV39, lokkadi XCV
220; a ýndet sich nur in truda XCl 40 und setta XCV 40,
In der 1, sg, opt, praet, steht i in skylldi XVII 174 und myndi
XC 94, a in vera XVII 178, hefda XVn 183 und mynda
XVII 184. Ich habe im ganzen texte die júngeren formen her-
gestelt.
3J Die form der 1, sg. ind. praes. ist bereits mshrfach durch
die form der 3, verdrdngt worden : hefir XVII 32, XXVI 55. 79,
XXVII 40 fdagegen hefi XC 124, XCI27, XCV 223J , fær
Orthographie der handschrift B. xxm
feapioj XVII167 , hiár XXVII 10 (vgl. dagegen geri XVII 142,
trui XXVI 53, kenni XC 66, se XCII 31, gef XCII 33, sit
XCII 7á, Þegi XCII 74, v^nti XCHI 34, segi XCVI 57),
leh hahe stets die regelmássigen formen gehraucht und auch er
dureh em ersezé, ohwol die leztere form in der he, nicht mehr vor-
kmt, ^ — Die 1. sg. opt, praes, weist nehen 3 formen mit der
endung i nur eine mit a auf: beri XC 127, leggi XCII 78,
kaupi XCII 90; dagegen verða XCII 91, Im texte sind hier
fíberall die jiingeren formen angewant worden.
4) Die 2, sg, ind, praet. der starken verha, deren wurzel
auf t ausgeht^ hat in B die endung tz: veitz XC 67, lietz
XC 112. Ich hahe hier veizt und lézt geschriehen, um diese
formen von denen des mediums zu unterscheiden.
b) i fiir u in der 2, pl. ind. praet. fformiihertragung aus
dm praesens) findet sich in vitit XXVII 9.
6) Die form jartegn wechselt mit jartein : jartegnum X 83,
jarteinir XVII 78, jarteinum XVII 140. Ich hahe hier der
eritgenanten form den vorzug gegehen.
7) Nehen dem algemein gehraucMen húsfreyja komt einmal
meh húsfrú vor XC 48 (vgl. ilher die verschiedenen formen des
wortes die ausfúhrungen von A. Noreen, nord. tidskr. for
filologi , n. r. IV, 34 fg.)
8) Ein heispiel seltener analogiehildung hieten die formen
hjört XVI 202 und hjörtinum XVI 203, wofúr ich die regelr
massigen dative hirti, hirtinum oingesezt hahe.
9) Stató konungr sezte ich die der zeit der hs. angemessene
syncopierte form kóngr. Bas wort ist in B stets áhgehurzt.
10) Die nach JVimmers vorgang (oldn. læseb.* XXÍ) von
mír dmchgefiih/rte scheidung zwischen enn (noch) und en (aher^
ah) ist in der hs. Bnieht heohachtet, viehnehr wi/rd regelhs hald
enn, haM en in aUen drei hedeutungen gehraucht.
Die orthographie der hs, C weicht im ganzen und grossen
von der in B hefolgten nwr wenig ah, zeigt aher doch schon unlaug-
har einen jiingeren, etwas verwilderten charakter. Um nur auf
einzelnes aufmerksam zu machen, erwáhne ich dde unnötige haufung
ípon consonanten in formen wie leidduzst, toluduzst, herfílegzsta,
stadfestzt , illzsku , kenndde ttsw. , den gehrauch von e fiir i attch
in sohhen fdllen, wo B denselhen niemals aufweist (bede, hafde.
1) Wol aber Jindet sieh em in anderen hss aus der eraten halfte des
U.jha: Jómsvík. ed. G. Cederschiöld 20^' ** % FSS iö*' i225 «. ö.
XXIV Die handschrift C»K.
fedde u, a. mj, die verwischung dea untersohiedes in der anwen-
dung von z und s im gen, sg.: maimz, biskups, aber auch heilagz;
die schreibung ei fúr e (feingit, heigomligt), von ea för ia
(hea, healpaz) usw. Es wird somit gerechtfertigt erscheinen, dass
ieh auf die schretbweise von C hei der normalisierung meiner texte
keine riioksieM genommen habe.
(C*. K.) cod. AM. 657 A^ á^; pergam. 34 bll., von
3 handen des 14. jhs. geschrieben. Fol. 1' — 17^, von der ersten
hand herriihrend, enthalten die Michaels saga fgedruckt in den
Heilagra manna sögur I [Christ. 1877] s. 676—713J; die %weiU
hand fvon mir mit K bezeichnetj reicht von fol. 17^—22^.
Ðiese bldtter enthalten:
IJ Frá bródur einum einsetumanni (HMS /7, 632—633)
fol. 17^—18\
2J Frá Constantino kóngi fnr. V meiner ausgábej fol.
18'—18\
3J Ai hinum helga Thoma fnr. XVIII meiner ausgahej
fol. 18^—19\
4J £r hinn audgi gaf fjánda sinn son fnach einer nahe
verwanten hs. [AM. 634 ^ 4^] ged^uckt in C. R. Ungers Mariu
saga [Christ. 1871] s. 1177—1180J fol. 19'— 20'.
5j Af húsbónda einum í Roma fnach einer nahe verwanten
hs. [AM. 635, 47 gedruckt in Mariu saga s. 1126—1133J
fol. 20'— 22'.
6J Af húsfrú einni {nach einer ausfiihrlicheren recension [in
codd. Holm. perg. 1, 4^ und 11 , 4^] gedrucU in Mariu saga
s. 207 — 211) fol. 22'—22\
Ðie lezten 12 bll. des codex ffol. 23' — 54 V gehörten
wrsprúnglich einer ganz anderen hs. an, und zwar derselben hs,, aus
welcher die jiingeren teile von AM. 657 By 4^ fC^J entnommen
sind. C^ und die lezte partie von 657 A, 4^ sind von demselben
schretber geschrieben^ ja es schliesst sich sogar foL 23' in der lezt-
genanten hs. unmittelbar an p. 48 der erstgenanten an: ich habe
daher diesen dritten teil von AM, 657 A^ 4^ mit C^ bezeichnet.
Derselbe enthdU:
IJ den schluss der erzáhlung von ritter Romanus fnr. II.
meiner samlungj von dem worte einkar fz. 167 J an, fol. 23'.
2J Af kaupmanni ok fjánda fnr. XZVIII der vorliegenden
ausgabej fol. 23' — 55 \
Die handschrift BC». XXV
3J Af Diocletiano keisara fgedrucU in HMS /, 71á — 716
Mnd m nmner samlung ah nr, III) foL 25^ — 26^,
4J Af frú Aglais fnr, IV meiner aamlungj fol, 26^ — 27^.
dJ áí Sindulfo ok hans fni fnr, IX meiner samlungj fol.
í^^—26^,
6J Ðrauma-Jóns saga fnoch unged/rucUj fol. 28^ — 32^
{der schhus feMty die lezten worte lauten: keisarans systur var
nm gengin er gerdizt medr . .)
7J Bruchstiicke aus Hákonar þáttr Hárekssonar; von den
worten: hond Vigfuss segir fliott (FMS XI ^ 429^^) bis zu den
worten: lokhuila su er fyrr var getid er nu ok (FMS XI^
437^^).
Nr. II, IV, IX und XLVIII háhe ich selher aus der hs,
ahgeschriehen, nr. V und XVIH gehe ich nach einer copie des
herm Pálmi Pálsson^ nr. IH nach dem gedrticUen texte in HMS,
der j'edoch nehst den genanten ahschriften von hm, Vemer Ðahle-
rup noch einmal mit dem codex verglichm ist,
Der schreiber K unterscheidet nicht mehr d und d , ^ hat
aber eine gebildete und im grossen und ganzen consequente ortho-
graphie , die von B nicht wesentlich ahweicht.
(B. C^) cod, AM, 764 B, 4^; pergam, 10 hll,, von welchen
7 der hand B und 3 der hand C angehÖren^ und die unzweifel-
haft denselben handschriften entstammen^ welche gegenwártig den
hestand von AM, 657 B, 4^ ausmachen, Ðie bruchstiicke aus B
hahe ich leider nicht fúr mein huch ausnutzen JcÖnnen, da die ent-
^fferung der stark vergilhten und sehr schwer lesharen blátter sich
innerhalb der mir in Kopenhagen zu gehote stehenden zeit, zumal
hei dem haufig triihen wetter^ nicht bewerJcstelIigen liess^ und ein
gesueh, die hs, nach Hálle zu senden^ von der arnamagnáischen
eommission abgeschlagen wurde, Úbrigens enthalten diese blátter,
soweit ich den inhalt ermitteln Jconte, lceine volstándigen erzdh-
lungen^ sondem nwr fragmente ^ und zwar den schluss der legende von
Furseus, deren anfang in AM. 657 B y 4^ úherliefert ist (s. oben
s. XIJ^ geschichten von einem abte und dessen pýegevater^ vom kaiser
Phocas, von einem streite zwischen engeln und teufeln, und vom lcaiser
TihurcitM fTiheriusJ. Das leztgenante bruchstúcTc behandelt den-
selhen stoff wie nr, VII meiner samlung^ doch in etwas ausfilhr-
1) Boch wird vor d = d nicht 11 gesehrieben: skylldi, velldi, alldri,
aber dyaldiz.
XXYI Die handschrift Ð.
i
Ueherer fassung,^ — Die drei hlatter der hand C sind von mir U
fúr die nrr, XV, XXU und XXIII volstándig verwertet. Fir \
nr, XV und den anfang von nr. XXIII fbis sidarr z. 19j stmtd \
mi/r eine ahschrift von Jön Sigurdsson, fUr nr, XXII eine ahseihrift \
von Séeingrimr porsteinnson fheides aus den papieren von Möhim) \
%wr verfúgung; doeh hahe ich selber die hs, noch einmal mit dieseá Z
oopien, hez, mit dem tezte der Biskupa sögor verglichen, ■-
Ðie hrucTistikJce von B enthalten somit feinschliesslieh der von
mir nicht mitgeteiUen fragmente in AM, 764 B, é^) 17 erssdh'
lungen, todkrend in C deren 41 iiberliefert sind, Keins der m
B stehenden æventýri findet sich in C: dies herechtigt zu der wr-
mutung, dass die samlung Cy welche in spáterer zeit veranstaltet
wwrde , dazu hestimt war, eine ergánmng von B zu hilden, Dass
uns in B und C teUe éiner hs,, welche von zwei versehdedenen
hánden geschriehen ware, erhaUen sind, ist nicht anzunehmen: dem
widerstreitet ndmlich der entschieden jiingere charakter der hand
Cy sowie der umstand, dass die heiden hande sich niemah auf
einem und demselhen qmtemio ahlÖsen, vielmehr jeder quatemio,
soweit sich dies aus den auf uns gekommenen hruchstúeken ersehen
lasst, von anfang his zu ende entweder von B oder von C ge~
schriehen ist. Hierzu komt als drittes moment, dass die hs, A
nur die jungere samlung , niemals die dUere henuzt hat,
(D) cod, AM 567^ 4^; eine samlung von fragmewten aus ver^
schiedenen handschriften ^ darunter auch zwei verstiimmeUe hlatter
aus dem 16, jh.^ welche hleinere stiicíe von nr, LXXVIII und XC
enthalten, Nm das erstere hlatt ist von mvr in den varianten
henmt; das lezterey séhr schwer leserlichey scheint eine stark verkHrzte
fassung zu hieten und ist daher unherHcksichtigt gehliehen, '
1) Ich teile eine steUey die weniger erlosehen war, zur vergleiehtmg
tnit: vheyriligr lutr at |)at dyrdar mark heilsu vaarrar er sialfir
drottinn raud medr sinum blodi ok skipadi oss . . til verndar moti
uvinum skulum ver vndir fotum troda. ok áán allri duQl bydr hann at
gollit se upp brotit. En |)at ma fliott um renna at sua sem einn hella
er upp fengin liggia undir adrar •II* medr sama groft hins heilaga kross.
ok |)eim ollum upp teknum at keisarans bodi gloar undir gull ok silfir
medr sua mikklu megni at . . borit var i einni hrugu 'M* sinum •C*
marka. En þersi rikdomr var sua til kominn j fyrstu eptir sogn gamals
mannz at saa kongr er Narsus patricius het hafdi |)ar folgit þetta fe
ok vnnat engum at niota. Voru nu daudir aller þvi samtida vtan j^ersi
gamli madr er uer greindum ok "þm jok hann uid at kongrinn let alla
drepa adra enn hann þaa sem samuitugir voru fíarens.
Die handschriften E F. XXVn
(E) ood. AM. 646, 4^; pergam,j m der ersten halfte des
14, jhs fUhger, Postola sögur s, XXI) van éiner hand gesckriehen,
Der codex enthaU noch 38 hlatter^ von denen dte hetden ersten,
welehe ntcht mitgezahlt tvurden, leer sind; foL V wird von einem
UHweise colorierten hilde atisgefult , welches die hremigung des
Jndreas darstelt , und auf fol. T hegint die Andreas saga, welche
m ám Postola sögur e, 354 — 385 vohtandig ahgedruckt ist.
Áuf den lezten hláttern ffol. 34' — 36^ steht der anfang von
nr, XXTF, den ich nach Uhgers ausgahe (s. 383 — 3S5) fii/r die
cmtituierung meines textes henuzte; die ?is. selhst ist von herm
Vemer Dahleru^, dem ich auch die vorstehenden notizen verdanke,
lei der correktur der druckhogen noch einmal verglichen worden,
(F) * cod, AM, 586, 4^; pergam,, gegen ende des 14, jhs
(K, Gislason, 44 prover, s. VIIJ, wenn nicht %u anfang des 15,
fBafn, FAS. 11, xivj von éiner hand geschriehen. Ðie hs, hietet
(Mf den ersten 7 hldttern 5 volstándige erzahlungen und hruchstucJce
w« 2 anderen, ndmlich auf fol, JÍ' — 5" n/r. LXXXII, auf fol,
i'-B^ nr, XC, auf foh 3^—5' nr, XXVIII, auf fol 5'— 5"
nr. LXKXl, 2 und auf fol. ð^— 6' nr, LXXXI, 1 vorliegender
wugabe. Hieran schliesst sich auf fol, 6' — 6^ der anfang von
w. XVI fhis krapti þar XVI 140J ; die heiden lezten hlatter des
patemio sind verloren gegangen. Auf fol. 7' folgt sodann der
9cMm von nr, XVII fvm í M heidingja XVII 197 J. UnmiUeh
hr darauf hegint noch auf derselhen seite die Flóres saga f'Mö-
^, catal. 85, verzeichn. 56 J , welche his fol, 12^ sich erstreckt,
^w/ fol. 12^ — 19^ steht die Herraudar saga ok Bósa fMöhius,
^cat. 107J; an 3 stelUn sind einige zeilen, offenhar ihres ohscönen
inkUs wegen, ausradiert (vglRafn, FAS. IH, 209. 219, 226J,
Fol 19'' — 55' enthalten die Vilmundar saga vidutan (MöUus,
wrz. 109 J : eins lúch zwischen fol. 20 und 21 ist durch 3 papier-
^löUer des 17, jhs ersezt, Fol. 25^ — 26^ gewáhren den anfang
^ Hálfdanar saga Eysteinssonar (Möhius, cat. 97 J his zu dem
v>orte lásboga (FAS. ///, 529). Den oheren teil von fol. 27'
fiiU der schlms der Hrings saga ok Tryggva, auf dem unteren
%íní die pórdar saga hredu (Möhius, cat. 153; verz. 104J,
welche his fol. 30"^ reicht. Zwischen fol. 29 und 30 ist eine
STössere lacune. Fol. 30^ — 31^ enthalten den anfang í^^rKróka-
^efs saga (Möhius, cat. 125; verz. 82J his s. 12^^ der ausgahe
1) "Eur die inhaltsangaben dieser und der folgenden A«. benutze ich
^i^fliehe nUtteUtmgen von Verner Dahlerup,
XXVIII Die handschriften G H.
von PáU Sveinsson; auf ýoL 55' — 32^ folgt darmif aus derseíben •
saga s, 25^^ — 32^ der genanten ausgahe, Fcl, 33 (das lessU
hlaU des codexj hietet ein hruchstikk der Ásmundar saga kappa- v
bana (FAS. II, 470 — á78j, — Eine ahschrift einzelner stOcke \
dieses codex fnr. XVI XVII. LXXXIIJ hefindet sieh auf der
Jcönigl. hihliothek %u Kopenhagen, Ny Jcongel. stmling 1158 fol.^ -.
papier. — F ist von mir in denjenigen ermhlungen, die in C^
volstándig erhalten sind (XXVIIL LXXXI. LXXXIIJ zur her-
stelhmg meines textes mit henuzt worden; dte varianten háhe ieh
sánUlich angegehen. Fiir den anfang von nr. XVI , der sonst nur
in einer spáten papierhandschrift (dj iiherliefert ist, ist F meinem
ahdrucke %u grunde gelegt; der schluss von nr. XVII, welcher auoh
in B erhalten ist, wurde nur fiir die varianten verwertet. Aus
mr. XC sind gleichfals die ahweichenden lesarten volstánddg mit^ •
geteilt.
(G) cod. AM. 335, 4^; pergam. , gegen ende des lá. jhs
(K. Gislason, 44 prever, s. VII J von 3 verschiedenen hdnden '
gesckriehen. Die hs. enthált 35 hlátter. Fol. V ist leer ; fol. V
— IV enthalten die Sturlaugs saga starfsama (MÖhius, cat. léSj;
fol. IT — lá^ die Samsonar saga fagra (Möhius , cat. Iá3j. Ðie
zweite hand hegint mit fol. 15^ und schliesst mit fol. 28'. Fs
stehen a/uf fol 15'— W nr. LXXXÍI, auf fol. 16^—18^ nr. XC
und auf derselhen seite als liickenhiisser nr. LVll — LX meiner
samlung. Fol. 19' — 31' gewáhren die Gibbons saga; mitten in
derselhen, auf fol. 28^, hegint die dritte hand. Auf dem unteren
teil von fol. 31' finden sich iiherdies noch 11 zeilen religiösen inhalts
von einer hasslichen hand des 16. oder 17. jhs. Auf fol. 3V
— 3á^ steht die Drauma-Jóns saga, worauf fol. 34^ — 35^
nr. LXXXIII des vorliegenden huches den schluss hildet. ---
Nr. LVn—LX, LXXXII und LXXXIII sind hei der her-
stellung meines textes verwertet; fiir nr. XC war die hs. G heson-
ders wichttg, weil aus ihr der in B fehlende anfang ergánst
werden muste. Die áhweichenden lesarten hahe ich iíherall volstán-
dig verzeichnet.
(H) cod. AM.764 A, 4^; pergam., aus der mitte des 14. jhs
(Heilagra manna sögur 7, xin; Mohius, anal.^ X; Ant. russes //,
422 fgj. Ich hahe diese hs. , deren iiheraus mannigfaltigen inhalt
hier anzugehen ich mir versagen muss, nur fúr nr. XXIII henuzty
deren anfang (his vindlaust z. 49j sie auf fol. 36^ mitteilt.
Ðie handschriften I L M a. XXIX
ihM I l^i^— <» ■Ml ■■■■— — ■ !■ ■■■ ■ — - ■ ■ , I ■- . , .111
(I) cod, Hohn. perg. 18, 4®, von verschiedenen hdnden des
14, j'hs geschnében, Den inhaU verzetchnet A, I. Arwidssm,
förteckning öfver kongl. bibliothekets i Stockholm islándska
handskrifter fStockh. 1848J s. 26 — 27. Dieser codex enthált
<wf/* fol, 24^ eine etwas gehiirzte recension von nr, XXVI, die zur
herichtigung meines textes, welcher auf B basiert ist, nur an
wenigen stellen eine amheute gewáhrte; gleichwol sind auch hier
sámtliche varianten angegehen worden,
(L) cod. AM. 343, 4^ ; pergam., am dem anfange des lÓ.jhs
(K, Gishson, 44 prover, s. VII). ^ Bie hs. enthdlt folgénde
geschichten: Þorsteins saga bæjarmagns fMobius, cat, 154J
Samsonar saga fagra fcat, 143J; Egils saga einhenda fcat. 76j
Flóres saga fcat, 85, verz, 56j ; Vilhjálms saga sjóds fverz. 109J
Yngvars saga vídförla fcat, 115j; Ketils saga hæugs fcat. 120J ,
Grims saga lodinkinna /baí. 90J; Örvarodds saga fcat. 134j ; Áns
saga bogsveigis fcat, 57 J ; Saulus saga ok Nikanors fcat. 143J ;
Hálfdanar saga Eysteinssonar fcat, 97 J ; fragmente der Bósa saga
fcat, 107 J ; fragmente (^ Vilmundar saga fverz. 109 J; und auf
den lezten 3 hláttern ffol. 107 "" — 109 ""J aU liicJcenbiisser die 3
erzahlungen von Ferus fnr. LXXXT meiner Bavrdung), welche hei
der eonstituierung des textes henuzt worden sind,
(M) cod, AM, 238 fol,^ ein convolid von fragmenten ver-
sehiedener membranen. Ðiese bruchstucJce gewáhrten ausheute fiir
nrr. XI flð, jh,J, XIII flð, jh.J und XVI fl4. jh.J und sind
ftir die lesarten ausgemtzt worden,
(a) cod. Kolm, chart. 66 fol,, im j. 1690 von dem IsUnder
Jón Vigfússon geschriehen , welcher als hammerdiener des dani-
sehen gesanten StocJcfleet nach StocJcholm lcam und im j, 1684 als
sehreiher heim antiquitatscollegium angestelt tpurde. ^ Von ihm
rukren eine menge von ahschriften islándischer texte her, die sich auf
der königl, hibliotheh zu StocJcholm befinden und wegen ihrer unzu-
verlássigJceiten und wilJdirlichJceiten iihel berúchtígt sind.^ Gleich-
1) Bafn (FAS. II, VUÍ) sezt die hs. wol mit unreeht noeh ins 14. j'h.
2) Nic. Dal, specimen biographicum de antiquariis Sueciae {Stockh,
i724, 4«); bogen p. — Svenska fornskriftsállskapets ársmöte 1847
{StoeJch. 1848) 8. 9, Ich verdanke diese nachweisungen der giite meines
freundes Cfusta/ CederschiÖld.
3) 8. Klockhoff^ Partalopa saga {Ups. 1877) s. VI; G. Cederschiöld,
Erex saga (Köpenh. 1880) s. Xfg,
XXX Die handschrift a.
wol war dið hs. a, deren inhalt hei járwidsson, s, 90 — 91
angegehen ist, fiir mieh von grossem werte, da ne eine anmhl von
erzahlungen enthalt, die in den memhranen entweder ga/r nicht oder
nur hruchsinichweise iiherUefert sind, Ðie æventýri fiiUen in
a IV und 185 seiten, und zwar in nachsteJiender reihenfolge:
Formáli fAj, XLIX—^LXXI, XXV, LXXVHI, LXXXII,
LXXXIII, XLIIB, LXXXIX, LXXII—LXXV A, Von den
erzahlungen aus der Disciplina clericalis fXLIX — LXXVIJ sind
nv/r á (LVII — LXJ auch anderweitig erhaUen; in den iibrigen
stOcJcen Tconte ich meinen text auf fergammthmdsohriften hasiereny
mit. ausnáhme von nr, XXV, deren schluss nur in a sich findet.
Woher Jón Vigfússon seine æventýri genommm hat, ist
unheJcant, Ich vermute, dass er eine jezt verlorene hs. henuzfe, die
ihren inhalt teilweise der alten samlung fB + CJ entlehnte. Mit
B hat a die vorrede (Aj gemein^ mit C nr. XXV, LXXVIII,
LXXXHI und LXXXIX, Die inhaltliche verwantschaft zwischen
der alten samlung und a reicht aher noch weiter. Es ist námlich
unzweifelhaft, dass auch cod.B, worauf hereits ohen s. XII hinge-
wiesen wurde, eine hearheitung der Ðiscipliua clerícalis enthalten
hat. Die lezte seite der hs. (p. 112J gewáhrt , wie ehen erwdhtd,
dieselhe vorrede, welche die novellensamlung des StocJcholmer codex
einleitet, und dieser vorrede hat sich auf dem nachsten (verlorenenj
hlatte, wie die rote uherschrift: Af Enoch heweist, unmittelbar
dasselhe stiich angeschlossen , das auch in Jón Vigfússons ahschrift
die erste stelle einnimt, Wie aher Idsst sich hiermit die tatsache
in iihereinstimmung hringen, dass in cod. B drei geschichten sich
finden (nr. XCI — XGIIIJ , die zwar inhaltlich mit nr. Z, LI
und LXIX aus Jón Vigfússons samlung iihereinstimmen , aher in
der fassung wesentlich ahweichen, indem die lezteren genau dem
lateinischen texte des Petrus Aifonsi sich anschliessen , wdhrend
die ersteren den eindruck machen, als wdren sie gar nicht aus
einer schriftlichen quelle gefiossen, sondem nach miindlicher erzah-
lung niedergeschriehen? Ich weiss Jceine andere erJcldrung zu gehen
als die folgende, Ðie ursprUnglicJie samlung , welcJie eine freie
hearheitung der Disciplina clericalis enthielt, gelangte in die hdnde
eines mannes , dem auch der lateiniseJie originaltext zugdnglich war,
und der in der ahschrift, die er nahm, jene freie hearheitung
durch eine w'órtlichs iÍberU'agung ersezte ^, wdhrend er die geschichten,
1) Das8 Jón VigfiUaon nicht selbst dieser ilbe^'setzer gewesen ist {eitie
möglichkeit , auf welche ich brieflich durch meinen freund G. Cederschiöld
aufmerksam gemacht wurde) ergibt sich schon daraus, da^s die nrr. LVII
— X-X wesenúich in derselben fassung toie in a, auch in G erhalten sind,
Die handschriften c d. XXXT
%i>elche meht der Disc. cler. entstamten, unverándert in setne copte
hðrubemahm. Aus ddeser copie mag die hs. geflossen sein, welche
Jón Vigfússon ahschrieh: wenigstens erklaHe sich so in ungezwun-
gmer weise die iihereinstimmung zwischen BCund a in den stiicken
Á, XXr, LXXVIII, LXXX und LXXXIX, und die ahwd-
ekung in den auf Petrus Alfonsi zurilckgehenden erzahlungen.
F^eiHch ist auch mr. XLII in C und a in verschiedener fassung
erhalteny doch ist Ja die möglichkeit nicht ausgeschlossenj dass Jón
Vigfásson diese geschichte einer anderen hs. entnommen hat,
Die meisten erzdhlungen atts a hahe ich selher in Kopenhagen
eopiert; nr, XLIIJBy Z, LI und LXIX gehe ich nach einer ah-
eehrift meines freundes Gustaf CederschiÖld , der auch die gúte
hatte, die mrianten aus LXXVIII , LXXXIII und LXXXIX
fur mdch auszuziehen. — Die modeme orthographie der hs, habe
ieh naturlieh nach massgahe der texte des 14. jhs geándert , sowie
eine anzahl sinnloser stellen nach dem lat. originale herichtigt.
Mehrfach musten auch Ideinere ergánzungeUy die hier, wie auch sonst,
dureh ecMge Jclammem hezeichnet sindy vorgenommen werden.
(c) cod. AM. 578 K, 4^; papierhs. atM dem schlusse des
17. jhs. Sie enthált nm die erzdhlung nr. XIX und ist hesonders
wertvoll fii/r den anfang derselhen , welcher in C^ fehlt und in A
mehrfache liicken aufweist, welche hereits in den Fornmanna sögur
und in Gudhr. Vigfússons Icelandic prose reader aw c ergán%t
wurden. Die varianten sind von mir vohtándiger^ als dies an der
erstgenanten stelle geschehen ist, mitgeteilt.
(d) cod.AM. 664 j 4^; papiery gegen ende deslT.jhs vonpórdr
párdarson geschriehen.^ Ami Magnússon erhielt dieselhcj wie ein
eigenhandiger vermerh auf dem ersten hlatte mitteilt, von Vigfúss
Jánsson á Leirá. Ðer codex enthált volstdndig die erzáhhingen
nr. XVI und XVII^ ist aher nur fv/r die erstere henuzt worden,
um die allen memhranen gemeinsame lúche von z. 140 — 192 aus-
ísufiUIen.
also in einer hs.y die Jón Vigfússona zeit um jahrhunderte voraueliegt, Úbri-
gens ISsat sieh auch aus eod. a allein ohne muhe der nachteeis fuhreny daea
tehreiber und Ubersetzer nicht die nUmliche peraon getoeaen eind: mcmche
fehler in a eind nur dadurch zu erkléíren, daas Jón Vigfússon oder einer
teiner vorgUnger seine quélle umichtig gelesen ?iat, vgl. z. b. LV P, wo die
vorlage von a unzweifelhaft nýfæddan schrieb (Ðisc. eler. noviter natum),
wofUr in der ábschrift feitan gesezt wurde.
1) Briefliche mitteilung von Verner Dahlerup.
XXXn Díe handschriften e g h i.
(e) cod, AM. additam, 46, 4^, ein convohd von papierhandr
schriften , darunter fehenfah von pórdr pórdarson geschriehen V
10 hlátter, die den Jóns þáttr Halidórssonar fnr. XXI IIJ enthaUen,
Ðiese hs. tst fiir das 5 cap. von hesonderem werte^ -da dieses
eonet nur in C^ in likkenhafter weise iiherliefert ist, daher sie
denn auch schon von Gudhr. Vigfússon in den Biskupa sögor tn
gehiihrender weiae heriicksichtigt ist. Auch hier hahe ich die
varianten volstándig angegehen. Möglicherweise ist e eine directe,
wenn auch ungenaue abschrift von C, die natúrlich %u einer uit
angefertigt sein miiste, wo die memhrane den Jóns |)áttr noch
uwverstiimmelt enthielt,
(gr) cod. Holm. chart. 67 fol.; papier, im j, 1687 von Ján
Eggertsson geschriehen (Arwidsson , förteckning s. 91 — 92j.
Dieser hs. ist nur nr. LXXV B entnommen, nach einer ábschrift,
die ich der giite meines freundes G, Cederschiold verdanke.
(h) cod. AM. 180 B fol.; papier, nach der angabe Jón
Sigurdssons in dem neuen handschriftenJcataloge um 1680, viel
leicht von Jón Arnorsson, geschriehe^i.
(i) cod. AM, 531, 4^; , papier, geschriehen von Sira KetiU
Jórundarson, dem grossvater Arni Magmíssons. h und i enthalten nur
die Karlamaguus saga , in i fehlt anfang und schluss. Beide hss,,
welche das ende von nr, XI allein úherliefern, sind nach den
varianten in TJngers ausgahe henuzt und von hm. Verner Dahlerup
noch einmal hei der revision des druckes mit meinem texte ver-
glichen worden.
JVie ich die tgenanten handschriften hei der hersteílung meiner
texte verwertet hahe^ wird der kundige aus den lesarten ersehen;
ich heschránJce mich daher auf nachstehende kurze hemerkungen,
In nr. XI hahe ich, soweit die membrane B reichte, auf
diese den text hasiert , nicht auf M, da die papiercodices h und i
die lesarten von B in den meisten fállen hestátigten. Fúr den
schluss der erzahlung, der nur in hi erhalten ist, hahe ich
der lezteren hs. den vorzug gegehen^ da sie mit codex B náher
verwant ist und einen hesseren text gewáhrt als h. Z. 117
1) Briefliche mitteilung von Verfier Dahlerup.
Verwertung der handschriften. XXXni
id die von Unger atis h aufgmommem lesart geradezu un-
mMg, loas dde vergleiehung des VincerUius Bellovacenm (spec.
hist XXTV^ 3) und der Vulgata (ps. 141, 8) ergibt. Einmal
hd aHerdinga h die richUge lesart hewaJtrt, was ich hei der
eonstituierung meines textes leider úhersehm hahe , ndrrdich XI 122^
wo nicht sefr, sondem segir zu lesen ist (Vinc, Bellov, : quid
dicisy.
Atich sonst hahe ich der hs, B , welche der entstehung der
alteren samlung zeitlich nicht sehr fern liegen hmn, iiherall den
ihr gehiihrenden vorrang eingeráumt. In nr, XVI ist von z, 192
afiy wo B einsezt, die papierhs, d^ da dieselbe einen jungen^ viel-
faeh fehlerhaften text hietet , auch fO/r die varianten nicht mehr
hentízt worden ; in nr, XVII Jconte F wegen der zahlreichen fehler
md lúcJcen ehensowenig in hetracht kommen wie I in nr, XXVI;
und auch in nr, XC verdiente B unhedingt den vorzug vor F und
G. Der in B fehlende anfang honte nur aus cod. G ergánzt
werden^ der mit ersterer hs, in zahlreichm, fdUen úhereinstimt^
wáhrend F vielfach ahweicht und sogar augenfállige interpolationen
aufweist, wie z, h. den zotigen einschuh z, 107. 115, der mit dem
frmmen gehete , mit welchem die hs, jede erzáhhtng zu schliessen
lieht (vgl. nr. XVII; XXVIII; LXXXT, 1 ; ZXXXIIJ in selt-
smem contrast steht.
Wo zunschen A und C zu entscheiden war, hahe ich in der
regel die erstere ?is, hevorzugt^ ohwol sie die jimgere ist, weil der
schreiher von C seine vorlage nickt sehr sorgfdltig copiert hat, was
namentlich zaJdreiche auslassungen hekunden, vgl, z, h, XV 17 ^,
ZXXXVIII 85 — 92, 108—109, 111, 116—117usw, Gleich-
ml hahe ich, da heide codices als selhstándige vertreter des ver^
lorenen archetypus anzusehen sind, haufig auch lesarten von C in
den text aufgenommm, fals dieselhen mir als richtiger und sinn-
entsprechender erscMenen,
In nr. XIII hahe ich C zu grunde gelegt und die ahwei-
ehenden lesarten aus M unter den text verwiesen, Die inferioritat
von M zeigt sich z, h, z. 33 (þá C^, þó M) und in den aus-
lassungen z, 43 und áá, Z. 37 ist die lesart von M allerdings
hesser isldndich als die von C, indessen wird man in jener wol
nur eine wtlhörliche ánderung des in der vorlage vorgefundenen
latinismus zu erhlieJcen hahen, Nur zweimal (z, 38 und 4ðJ hahe
ieh den lesarten von M den vorzug gegehen, an lezterer stelle mit
1) Hier 8ind Jedoch möglicherweise die Uberschiissigen worte in A aU
eine interpolation anzusehen,
Qering, Islttnd. Legenden, NoyeUen usw. C
XXXIV Verwcrtung dcr handschriften.
unrechéy da grafolum fd, i. grafölunv/ dwrch grafallir fz. 41 M)
geschiizt wird; iiherdies helegen das st. m. grafall Eirtkr Jánsson^
oldn. ordb. 182^ und E. Gidason, dönsk ordabók J74** (9. v.
gravstikkey atís dem neuislándischen. Das wort gehortj tvie die
formen unserer erzahlung heweisen^ zu den ausnahmen^ welehe
Ludv. Wimmer fornnord. forniIð,ra § 37 ^ anm. i auffiihrt,
In nr. XXIV gewdhrt E einen mehrfach gekiirzten text und
muste daher hinter C zuriickstehen ; dagegen erwiesen sich in
nr. ZXXXI, 1.2 und LXXXIl nehen C die handschriften FL
als gleichwertige , unahhdngige reprasentanien des archetypus, sodass
hier der versuch gemacht werden konte, diesen auf grund der 3
codices zu reconstrúieren ., indem in der regel diejenige lesart in den
text aufgenommen wurde^ welcher das ilhereinstimmende zeugnis
zweier handschriften zur seite stand. In nr. XXVIII und
LXXXIj 3, wo nehen C nur je eine der genanten tnemhranen vor-
handen war, sind dieselhen nur hier und da zur herichtigung des
textes verwendet worden.
Es war urspriinglich nicht meine ahsichtj mein huch in zwei
hánden auszugehen. Ða indessen die ausarheitung der anmerkungen,
in welchen iiher die quellen der einzelnen stikhe und iiher verwante
erzahlungen anderer literaturen gehandelt werden soll, nicht so
schnell, als ich wúnschte sich fördern liess^ entschloss ich mich,
den text, dessen erscheinen schon vor lángerer zeit von hefreundeter
seite angekúndigt ist, getrent zu veröffentlichen. Der zweite teil
wird ausser den literarischen nachweisungen , fiir welche hr. hofrat
d/r. Reinhold Köhler in JVeimar mit hekanter liehenswii/rdigJceit
ein reichhaltiges material heigesteuert hat^ auch ein ausfiihrlieheres
glossar enthalten. Ba das leztere hereits volstdndig ausgearheitet
ist, so hoffe ich den d/rucJc hinnen hurzem wieder aufnehmen zu
Jcimnen,
Auch das vorliegende hueh hat sich vielfaoher unterstiitzung
und förderung zu erfreuen gehaht. Vor allem hin ich dem kgl,
preussischen statsminister^ herm von PuttJcamer excellenz, welcher
mir durch gewdhrung eines reisestipendiums die vollendung des
werJces ermöglichte , zu ehrfurcJdsvoIIem danJce verpflicJdet ; demnacJtst
herm professor dr. Zacher , der mein gesuch an das ministerium
durch ein wissenscJiaftliches gutacJden unterstOzte. Herr p^'ofessor
dr. Th. Möhius hat mir durch die iiherlassung des von ihm
gesammelten mnterials ein ehrenvolles vertrauen hewiesen, fúr das
Schluss. XXXV
fcA thm auch an dieser stelle metnen herilichen danh ausspreche —
moge nur das fertige werh nicht ahusehr hinter den gehegten erwa/r-
tungen zuriichgehlieben seinf Ferner hat derselhe die avAhangehogen
einer sargfáltigen durchsicht unterworfen und mir eine reihe höchst
%chdt%harer hemerhungen mitgeteilt, die dem gloasare %u gute hmmen
werden, JSerr stud. Pálmi Pálsson in Kopenhagen hat sich durch
eine musterhafte ahschrift zahlreicher stiiche aus AM, 657 A. B
um meine arheit verdient gemacht, herr Verner Dahlerup^ dem
unsere wissenschaft die 1/refIiche ausgahe des Ágrip verdanhty
durch die sorgfdltige vergleichung sdmtlicher von mir henuzter
Kopenhagener handschriften mit den ihm zugesanten correctv/rhogen^
sowie durch die liehenswiirdige und ausfiihrliche heantwortung
mancher diese handschriften hetreffenden anfragen. Herrn hihlio-
thehar dr. G. Klemming in Stochholm hahe ich fiir die freundr-
liche hereitwilligheit %u danhen , mit welcher er mir auf m£ine hitte
die henutzung mehrerer, seiner ohhut anvertrauter handschriften auf
der Kopenhagener universitdtshihliotheh verstattete; herrn hihliothehar
S. Birhet Smith fiir die giitige unterstiitzung dieser hitte und
fiir mannigfache erleichterung meiner studien auf der leztgenanten
htbliotheh. Mehr als allen aher gehiihrt mein wdrmster und innigster
dank meinem treuen freunde Gustaf Cederschiöld. Er hat
dem werdenden huche fortdauemd die lehendigste teilnahme zuger
taant , in selhstlosester weise ahschriften fiir mich hesorgt , vielfache
anfragen heantwortet und die miihe der correctur mit mir geteiU.
Zum geddchtnis dessen und zur erinnerung an unvergessliche stunden
in KopenTiagen, Zund und Hdlle sei ihm dieser hand als eine
fr&undesgahe aus dem sOdlande dargehracht/
Ealle, 15. mai 1882.
Hugo Gering.
c*
-1
INHALT.
seite
Vorrede.
Fonnáli (A. B.) 3
Erstes bueh. Legrenden.
I. Af meistara Secundo ok hans módur 7
II. Af riddara Bomano U
in. Af Marcellino páfa 16
IV. Af frú Aglais 19
V. Af Constantino kóngi 21
VI. Af CoDstantino kóngi 23
Vn. Af Tiberio keisara 24
VIII. Af Augustino biskupi 26
IX. Af SinduUo ok hans frú 28
X. Frá þeim manni er drap prestana *n* í kirkjunni ok
fylgdi púkanum 30
XI. Frá Karlamagnúsi 34
XII. Af Formoso 44
Xin. Af hinum belga Dunstano 46
XIV. Af Silvestro páfa 47
XV. Af Gregorio páfa 50
XVI. Af Vilhjálmi bastardi ok sonum hans ^l
XVn. Frá ferdum Rodbertz ok hans manna 60
XVIII. Af hinum helga Thoma 67
XIX. Af ágirnd Absalons erkibiskups ok af einum bónda '^^
XX. Af einni frú ok hennar syni "^*
XXI. Af einni ekkju ok syni hennar '^^
XXTT. Af Celestino ok Bonifacio páfum "^*
XXTII. Jóns fáttr biskups Halldórssonar *t^
XXIV. Af biskupi ok púka ^\
XXV. Af biskupi ok flugu ^^*^
XXVI. Frá því er púkinn gjördiz ábóti ^^-
XXVII. Af ábóta er kvaldiz í brunni ^^
XXVIII. Af brytja ok bónda ^^
XXIX. Af einum ríkum manni ok ekkju cinni ^ ^
XXX. Af konu einni úskriptadri % [
XXXI. Af konu einni ok krossinum % ^
XXXII. Af manni einum er sór rangan eid t> '
XXXIIT. Af tveimr riddurum . . . . ^ 1 ^
XXXIV. Frá einum daudum manni er koni til veialu .... 1 ^
Inhalt. XXXVn
seite
XXXV. Af einum sjúkum manni ok Kristí ....... 122
XXXVI. Frá prestakonu er tekin vard af djöflunum . . . . 124
XXXYII. Af konu úgiptri er drap bam sitt 126 "
CXXYIU. Ai munki einum er bciddi gud at skemma pínu sína . 127
XXXIX. Af konu er drýgdi hórdóm vid födur sinn . . . . 129
XL. Af munki einum bakmálgum ' 133
XLI. Af einum ríkum manni er eigi yiUdi skriptaz . . . 134
XLII. Af einum greifa (A. B.) 136
XLin. Af einum munk 146
XLIV. Af tveimr munkum 147
XLV. Af Marinu munk 149
XLVI. Af dauda húsfreyju ok bónda 161
XLVn. Af skólaklerk 153
XLVIU. Af sýslumanni ok fjánda 154
Zweites bach. Noyellen und m&rchen.
I. Erzáhlungen aus der Ðisciplina clericalis.
XLIX. Af ýmissa spekinga rádum 163
L. Frá lærisveini einum er freistadi vina sinna í naudum
staddr 164
LI. Frá tveimr kaupmönnum, ödrum á Egiptalandi, ödrom
í Balldach 166
LII. Af versificatori er offradi kóngi einum vers s£n . . . 169
Lin. Frá lærisveini ok einum nieistara 169
LIV. Af versificatori ríkbornum 169
LV. Af versificatori er eigi viUdi nefna födur sinn . . . 170
LVI. Frá einum roanni ok syni hans ok peirra samtali . . 171
LVII. Af sjau listum ok sjau dygduni ok sjau leikum . . 172
LVin. TJm heilrædi er einn arabiskr madr kendi syni sínum. 172
LIX. Frá skógfaranda manni ok einum ormi 173
LX. Af versifieatori er gjördiz portari 173
LXI. Frá klerki cr týndiz af vándum felagskap .... 174
LXn. Af því at hverr madr glez af raust sinni . . . . 175
liXin. Frá einni frú er sveik sinn eiginn bónda 176
LXIV. Hversu ein húsfrú sveik sinn eiginn húsbónda med vélum 178
LXV. Frá því hversu tvær mædgur dárudu sinn bónda . . 178
LXVI. Frá kóngi einum ok sögusveini hans 180
LXVII. Frá einni húsfreyju er svikin var af einum ungum
manni 181
LXVni. Af konu einni er hótadi at hlaupa i kellduna . . . 183
LXIX. Frá kaupmanni ok kerlingu 185
LXX. Frá einum ungum manni er gejrmdi vidsmjör . . . 188
LXXI. Af kaupmanni einum er týndi gullormi 190
LXXII. Af tveimr burgeisum ok kotkarli 192
LXXin. Frá einum sniddara ok hans lærisveini er lét berja
meistara sinn medr lurkum 194
LXXIV. Af leikara vidskiptum 195
LXXV. Af bónda einum er fekk fugl í eplagardi (A. B.) . . 196
LXXVI. Frá vargi ok refi 198
XXXVIII
Inhult.
II. Yermischte erzáhlungen.
LXXVII. Af Poliniano keisara ^Ol
LXXVni. Af dauda ok kóngssyni 204
LXXIX. Af kóngssyni ok kónRsdóttur 2X2
LXXX. Af gimateinum af Indialandi 21 ö
LXXXI. Af meistara Pero ok hans leikum 21 ^
LXXXII. Af þrirar kumpánum 2^ ^
LXXXIII. Af rómverska dáranum 25^
LXXXIV. Frá Ratepadio greifa 2á^
LXXXV. Af riddara ok álfkonu (A. B.) 24^
LXXXVI. Af konu einni kviksettri 25 4^
LXXXVII. Af einum meistara 2b0
LXXXVIII. Af presti ok klukkara 26/
LXXXIX. Trönuþáttr 272
XC. Af þrimr þjófum £ Danmörk 276
XCI. Af hálfum vin eapitulum 286
XCII. Hér segir af öllum vin 287
XCIII. Frá danska manni ok kerlingu 292
Ánhang. Fragmente*
XCIV. Af Remigio erkihiskupi 297
XCV. Af Lanfranco 298
XCVI. Frá Heinreki keisara 305
XCVII. Frá daudum manni ok pjófi 307
XCVIII. Frá dýri því er heitir Bemoth 308
XCIX. Af tveimr brœdrum 309
C. Af cinsetumanni ok engli 311
CI. Af manui einum er lciddiz til helvítis ok himinríkis 313
Bcriohtigungen 315
ISLANDISCHE
LEGENDEN, NOVELLEN
UND
M 1 R C H E N
Goring , IslAnd. T/Ogondon, Novollon usw.
Formáli.
A.
Til nytsemctar Þeim sem eptir kunnu at koma sneru heimsins [Cod. B
vitringar á latínu margskonar frædum þeim er mikil huUda P- ^^^1
lá á ok myrkvaþoka, fyrir alþýdu. En af því at eigi hafa
allir þá gjöf hlotit af gudi, at latínu skili, þá viljum vér til
5 norrænu færa þau æventýr er hæverskum mönnum hæfir til
skemtanar at hafa ok kveikja svá um sýnandi til gledi ok
gamans. Tókum vér eigi þetta starf á oss fyrir þann skulld
at vér treystumz nökkurri ordsniUd framarr en adrir várir
jafningjar, helldr af bæn kumpána þeirra er vér megum med
skynsemd eigi synja þers hins litla er vér kunnum. Mælum
vér þetta eigi af því at vér frýjum á vid gud er svá skiptir
sinum gjöfum sem hann sér at hverjum hæfir, helldr því at
þetta er litils vert hjá hinum mikkla snilldaraud er hann hefir
i sumra manna brjóst lagit.
B.
Velltiligt lyól mannligrar náttúru er svá fallit, at þat er [298]
framlútt hvert sem helldr er vel edr illa; þvíat ef madr dofnar
gott at gjöra, vápnar sik þegar úvinrinn at knosa sálina til
A. -B = cod. AM, 657 5, 4«. a = cod. Holtn. chart 66 fol.
Clarus saga ed. G. Cederachiöld (Lund 1879, 4y 8. 111, ÚberachHft: Hér
byijar æventýram nökkrum B; Formáli. Hér skrifaz nú formáli eptir
íylgjandi æyentýra ok fyrri manna (maann ha.) sagna svá sem at hér
nú eptir íylgir a. 1 nytsemdar B^ sœmdar ok skemtanar a. kunnu
at koma f. B. 2 á latínu /. a. er B^ sem at a. 3 af /. a. 4 at —
skili a, skia (?) B. 4. 5á norrænu a. 5 þau By nökkur a, kurteisum a,
hæfír idugliga a, 6 kveikja — gledi ok a; in B iat die atelle yandich
erloschen. 7 skulld B^ mun a. 9 af ^, med a. 9.10 med skynsemd
a, unleserlich B. 11 á vid — svá a, unleaerlich B. 12 gáfum a. sér
B, veit a. 13 hjá peim hinum mikkla aud a. hann B^ hans mikkla
miskunn a. 14 Nach lagit steht in B die fast unleserliche uberschrift :
Af Enoch.
B. Aus Cod. AM. 624 y 4" (AJ. 3 durch ein loch im perg.
sind n und inn in úvinrinn zersfört.
1 *
Formáli.
únýtra hluta: þviat leti er svá sem sett at gatnamóti, hvárt
madrinn kýss hédan at hvata fram í verra edr sýniz honum 5
vænligra aptr at snúa ok hreysta sik upp til guds þjónostu.
En ef madr hneigiz frá gódu ok gjörir samlag med illzkunni,
þá leggr hann sinn háls i snöru iQándans ok er mikklu aumari
en þat kvikendi er úti gengr ok alldri mátti fá skynsamliga
önd. Skynligt kvikendi, sem þat kemr 1 haga, greinir gras frá lí
grasi ok velr sér til lífs þat sem gott er, en hafnar hinu.
Hvat er hagi gudssauda í kristninni med réttri skýring
utan heilög ritning? þvíat hon berr ýmislig grös kristnum
manni, bædi gód ok ill 5 gód býdr hon til bergingar ok
eyllfrar sadningar, en hin önnur fyrirbýdr hon ok leggr vid Ifii
harda hirting ef þau eru höfd. Þersi eru gód grös ok gudi
þægilig , vaxin í heilagri jörd , sem er ást vid gud ok 1 nálægd
ok lítillæti, mýkt ok miskunnsemi, þekt ok þolinmædi, idn ok
andlig gledi, örleikr ok ölmusugjædi, gódleikr ok grandveri,
hófsemd ok hreinlífi, ok þau önnur fleiri er manninn liíga ok 2C
leida til eylífra fagnada. Önnur þersum úlík eru hopp ok
hégomi, öfiind ok illvili, reidi ok rangendi, daufleikr ok dofi,
ágirnd ok illyrdi, [of]át ok ofdrykkja, fals ok fúllífi: þersi
eru þau grös er sæt kennaz elskurum heimsins, en þau eru
svá iUt tal, at þau drepa manninn í dauda ef þau [verda] med 2f
úvizku tekin. Nú er bert af þersum ordum ok greinum, at sá
er samsetti bækling þenna med ymsum æventýrum villdi dvelja
oss frá illum umlestri, frá eidum röngum ok únýtri margmælgi,
en leida oss til gódrar gledi, ok þótt nökkut samfljóti í bækl-
ingi þersum þat er meirr sýniz kátligt en stórura heilagligt, þá 3(
oUi þvi meirr várkynd ok heil ástundan þers sem samsetti, at
helldr skylldum vér heyra þetta samfengit en hallaz út af til þers
einhvers er ekki hefir 1 sér utan sekt ok synd ; ok því sýniz vel
fallit at fyrsta capitulum byriz af því efni, hvat hreinferdug ást
vinna má fyrir gudi, þótt sjálft verkit sfniz meinum sambundit. 3i
22 daudleikr A. 23 o£- /. A. 25 verda /. A. Bxe schltiastoorte
(SSfg.J beziehen sich auf die ei'zahlung vr. XV, welche in cod. A ummittel^
bar auf die vorrede folgt.
ERSTES BUCH.
LEGENDEN.
I. Af meistara Secundo ok hans móaur.
Kiddari nökkurr ættstórr ok ágjætr sat í Franz, kvæntr ok
follríkr at fé. Sun átti hann einn med sinni frú er nefiidr er
Secandus. Hann var einkanliga vænn í sínum uppvexti, skýrr
til skynsemdar ok þegar til náms settr, sem náttúran lofadi,
5 fyrst heima í födurhúsi, en því næst í sjálfri París. Var hann
svá mörg ár i skólanum, sem hann hafdi náliga um farit þann
allan klerkdóm sem hann mátti þar fá, þvíat fljóttækari madr
ok snarpari i nordrhálfunni fannz honum eigi samtída. Svá
kemr þvísa eM, at hans ágjamri fýst vinnr þat eigi þörf; því
.0 tekr hann mikit góz af födurgardi ok helldr sik út yfir haf til
Kartaginehorgar 1 Affiika ok gengr þar 1 skóla; ok hvat
kunnum vér lengra af honum át segja, en svá leiddi hann sína
daga fram á fertugsalldr, at hann fór horg af borg 1 þann
stad sem hann vissi lærdóm djúpaztan ok skóla fremstan, svá
L5 at nú er þat lidit hans dögum, at eingi madr kallar hann
skólaklerk, helldr þann vísazta meistara er var i manna
minnum. Svá var hans höfut Nordrlöndum sakir [42]
Qarska ok langrar fráveru, at eingi madr i Franz vissi
nökkut til hans, en um vestrlönd ok austrriki var hann svá
20 frægr madr, at hans nafn var borit austr allt í Greciam fyrir
keisarann i Mikklagard, þviat sá er háttr i löndunum, at rikra
manna synir halldaz til skólanna af öUum áttum, ok þvi bera
þeir frægd ýmissa meistara eda ríkismanna heim i sin ættlönd.
Sem alldri meistara Secundi er svá komit er hann hefír fjóra
25 tigi ára , fýsir hann at vitja aptr sinna ættlanda ; ok svá sem
hann kemr yflr hafít sækjahdi upp i Franz, fregnaz fljótt þau
tidendi at ríddarinn fadir hans er framlidinn fyrir nökkurum
árum, en frúin módir hans sitr i eklgudömi á þann sama gard.
I. Aus eod. AM. 657 B, 4° CCy. 9 fyrst CK 17 naeh
höfat ftnit toelehem toorie s, 41 seMieastJ sind mehrere toorte ausgefcdlen,
18 'visti' C\
8 I. Af mcistara Seuundo ok hans módur.
Hann rídr fljótt yfir landit svá at eingi frétt rennr fyrir honum,
þvíat hann hefir þá rádagjörd medr höndum at reyna ekkjudóm 3-
módur sinnar, hversu traust hon væri eptir svá rikan mann
ok mektugan. Svá kemr hann á sína födurleifd med öllu
úvart, halldandi allt manér ok stímau sem einn útlendr riddari;
ok þegar frúinni er flutt hans þarkváma , gengr hon mót honum
ok inn leidir medr allri ölværd sem einn gódr ok gestrisinn E
bóndi. Er hér svá fallit sem sjalldnarr verdr, at sun kennir
módur sína, en módir kennir engan veg sinn kjötligan sun,
ok var eigi undarligt, þvíat langr tími [olli því] ok mikil
skipan líkamans, þar medr ordfelli á útlendzku. Gjördi hann
á alla vega sik at úvöru úkenniligan fyrir hennar augum. par ^
er uppi hin vænazta veizla þat sama kvelld med dýran drykk
er nógr var til í gardinum. Sitja þau bædi i öndvegi sun ok
módir^ ok nú eigi heyriligarr en svá , at nú þann tíma sem öl
ferr á, talaz þau med langt ok leyniliga, þvíat frúinnar hugr
hallaz mjðk sakir vænleiks, snilldar ok vizku mannzins, svá at ^
fyrir þetta allt saman, veikleik hennar ok undirhyggju hans,
gjöra þau statt i síduztu at byggja eina sæng um nóttina.
Svá ferr til med trúnadi, at þau koma undir ein klædi ok
taka fadmlag med mikiUi blídu án allri holldligri samtengd;
ok sem meistarí gjörir sik engan veg til þers likligan , þolir ð(
hon eigi þegjandi, helldr talar hon svá; 'Hví kom ek hér?*
segir hon. 'pvíat þat vóru rád beggja okkarra', sagdi hann. 'Ok
til hvers?' segir hon. 'Eigi meira en nú er gjört', sagdi hann.
'Ok hvar fyrir?' segir hon. 'Fyrir þat, sagdi hann, at alldri
finnz 1 veröUdinni þat ordit hafa , hvárki fyrr né sídarr, med 51
Gydingum eda heidnum dómi, at gud villdi lofa eda þola, at
[43] sun spillti módur sinni.' Vidr þersi ord grípr hana þegar
ákafligr ótti, ok spyrr enn um sinn: 'Hvadan tekr þú þvílík
ord?' sagdi hon. 'padan, segir hann, at ek em Secundus
sun þinn.' Nú er eigi langt sem þetta heyrir hon , ádr svá 6
daudligr harmr grípr hennar hjarta, at þat stríd er hennar
lífi mjök nær gengit, at hennar léttleiM skal þeim manni
38 oUi pví/. CK 49 fadmlag] ^fadmaar CK hoUigrl CK
I. Af meistara Sccundo ok hans módur. 9
kmmigt ordit er hon villdi síz hafa til kjörit: þvi gengr hér
svá til, at eigi bídr [hon] dagsbrúnar ok deyr þegar í stad
í sænginni þar þá sömu nótt. En meistari Secundus ásakar
sik ákafliga fyrir þá freistni ok undirhyggju er hann veitt
hafdi medr úskylldu sinni módur ok dregit at henni daudanet;
þ?í dæmir hann sik berliga ordinn þann er bækr kalla matri-
ddam, þat er sá madr er drepr módur sína. Þ^í ^^ ^^^
^^f beiskliga idran ok skriptar sér sjálír, at hans tunga er sik
hafdi kveikt til svá úþarfra orda skal kyr vera ok þögn hallda
nm alla sina lifsdaga, at andinn íinni því fegrí miskunn á
degi drottins. Svá gjörir hann sem einn gudskappi ok réttr
idrandi madr, at eptir módur sina greptada tekr hann skotsilfr
75 nökkut ok einn svein til fylgdar er med honum hefir upp vaxit
ok hann hafdi prófat at allrí dygd. Svá fyrirlætr hann sina
fðdnrleifd sem fátækr madr, þviat hann dæmir sik sjálfr
úmakligan at taka nökkut yndi af allrí þeirri fuUsælu er þar
stód saman í föstu ok lausu. persi klerkr er honum fylgdi er
)0 nú ordinn svá sem hans túlkr hvar sem þeir koma, kaupaz
om til brauds ok víns ok annarra naudsynja, bidja herbergis
ok flytja hitt ok annat, þviat meistarí Secundus setti sik
mállausan sid ok árla. Hvat lengra af hans ferd? borg af
borg , stad af stad , en austr kemr hann i Gardaríki 1 Mikkla-
)5 gard. Yar þá Adríanus keisarí [i] Gonstantinopoli. Kenniz
meistarí Secundus þar þegar af þeim klerkum er nú eru
komnir heim í sína ættjörd, en höfdu verít fyrr honum sam-
skóla í útlöndum, ok þvi flytz þat sjálfum keisaranum, at sá
villdazti meistari er þar kominn. pvi er Secundus inn kalladr
90 eda helldr dreginn inn í kóngsins consistorium. Sem hann
kemr inn, hneigir hann þegjandi, en kóngrinn heilsar upp á
hann med eignama&i; en meistarí virdir þat eigi meira en
setz nidr ok svarar engu. Keisarinn ^rrkir á hann med marg-
&lldrí ok klókligrí umleitan, en hinn þegir þvi fastara þar til
95 er keisarí ferr i fors-, segir at ^þat bölvada höfiit sem öllum [44]
fflönnom vill nytsemdarlaust vera ok fyrr vill deyja en þat
64 hon/. CK 85 í/. CK
10 I. Af meistara Secundo ok hans módur.
mælir, skal ok ná þvi sem þat íysir, at svara engum lifi
manni.' Meistari linaz ekki vidr þersi hót, utan þegir
ádr. Keisari býdr þá ok nefnir til svá marga menn af
höll at taka meistarann ok leida út af stadnum undir
högg, ok sem þeir hafa gripit hann, gefr hann sik lidug
fylgja þeim, svá at fiisari gengr hann [út] en ádr gekk
inn. Eeisarinn víkr þá einum þeirra til sín er honum s
út fylgja ok talar svá til hans lágliga: 'Sem þér komit
ok hann sér fyrir dauda sinn, leitit vid á alla lund, at
tali vidr ydr, þótt eigi sé meirr en eitt ord, ok heitit 1
lífí i mót, en ef þér fáit ekki med öUu af honum, þorui
cigi fyrír gudi, at þetta verdi hans daudasök; þvíat þá
þat nökkut til sem hann hefír heitit at bregda eigi. ]
hann brýtr þögnina meirr edr minnr fyrir ógn daudans,
þér án efa drepa hann, þviat þá prófaz hann þrjózkuma
údygdar i ödru lagi.' Svá ferr þetta allt, at hvat er þeir
strítt edr blítt, Ijúft edr leitt, þegir meistari svá traugr
medr öllu mállauss, nema helldr býdr hálsinn undir e|
ógn daudans. þeir taka hann þá ok leida heim aptr
keisarann; var þá enn audsýnt, at hann gekk gladarí
inn. Eeisarí setr meistara þá enn harda klausu; seg
hann þikkiz svá stoUz ok stórr, at alla daudliga menn (
hann einskis verda hjá sér, ok þvi skal eingi heyra ham
^Ok nú, segir keisarinn, þóat tunga þin sé svá bannset
hon megi alldrí bladra, man höndin eigi svá bölvut ok b
á þér, at hon megi hvergi hræraz.' Sidan tekr keisarini
spjalld ok skrifar til hans einkanligt efni heilagrar trú
d[jáprí skynsemi rítninganna, en meistarí Secundus leysi:
allt fagrliga med sínu letrí, ok hér fyrír gladdiz keisarí nýf
um fagnadi ok hafdi hann æfínliga i sinni hird med
sæmd ok metordum sem engan mann annan. Vard sv;
um þenna hlut sem nú höfum vér skrífat, at keisarínn í
medr letrí , en meistarínn skýrdi hvadan leiddi þá sterku
ok því hafa sídan meistarar sett í sínar bækr ödrum til
97 mælir] deyr CK 102 út /. CK
n. Af riddara Romano. 1 1
dæmis, hversu kristiliga hann dæmdi sik; ok þat var vidr-
kvæmiligt, at hans tunga þegdi, þvíat hon hafdi hratat í
tvennan glæp er lögin fyrirbjóda, at hon þegdi yfir sannleik-
inum en taladi lygd med undirhyggju. Má þat ok kristinn
madr skiJlja er tungu sinnar vill geyma, at þær tvær greinir
eru mest skiljandi : at þegja yfir sönnu , enda tala eigi þat er [45]
lygi prófaz.
n. Af riddara Romano.
1 sömu borg Constantinopoli er sagt at fordum var einn
riddari frægr ok mjök ágjætr, Romanus at na&i, fullríkr at fé
ok skrautmenni mikit fyrir manna augum. Madr var hann
svá sigrsæll 1 orrostum, at hvar er hann til kom var sem allt ^-'
5 væri at velli lagt. pví fór hans nafti ok fluttiz um öll lönd,
svá at kóngar ok annarra stétta ríkismenn gjördu eptir honum
med bæn ok stórum presentum, at hann mundi til þeirra koma
ok lægja þann úvinastorm sem hverr átti [at] kjæra. En æ
þers 1 millum er Romanus gjördi slíkar herferdir til ýmissa
10 landa, sat hann i Mikklagardi á eiginni jörd ok heimili. Sid-
ferdi hans var mjök undrligt sem margr lagdi honum til ords,
Þviat eigi sýndiz mjök kristiligt. Þá er annat stadarfólk
sótti at guds hátídum til þeirrar höfutkirkju várrar frú guds
I módur er heitir Egisiph ok stendr i Mikklagardi, sló þersi ridd-
15 arí Bomanus á sik leik ok lausung. Yalldi hann til völl einn
at spazéra þar eptir út ok sudr; hafdi hann jafnan i hendi sér
vðnd einn ok gekk med hann. Sá var annarr hans háttr, at
hann elskadi mjök einvistir þá er hann tók fædu sina. Fór þat
medr, at tvimællt lét hann sér matgjöra hverja föstutid; alldrí
20 var hon svá sterk. Svá lidu hans dagar, at bædi var hann lofadr
ok lastadr: lofadr af sigrsæli, en lastadr af sidferdi. Nú er þar til
máls at taka, at einn einsetumadr var i eydimörk er þjónat hafdi
gaðl frá blautu barnsbeini med hreinlífra manna búnadi, allt þat
er lystiligt var líkaminum fyrirlátit, en stadit á bæn ok andligrí
n. Aus codd. AM. 657 AB, 4"^ (CK C^J z. 1—167 in C\ d&i^
rett in (7*. 8 at/. C\ 24 fyrir fyrirlátit C^,
]
12 II. Af riddara Romano.
idn nótt ok dag, svá at nú var hann mjök hnignandi ordinD
mæddr meinlætum ok mörgu athalldi. Hér kemr hans tímun
sem svá langt ok mikit hann hefír unnit, at honum rennr si
fýst í hrjóst at forvitnaz af gudi med lítillátri eptirlcitan, hver
hans verdleikr mundi vera eda hverr daudligra manna hér t
jördu mundi honum jafn í andligri huggan. Sem sömu hæi
ok nú var greind hefir hann optsamliga hedit gud, hkú:
honum engill guds med þersum ordum, at ef hann ffsir mjöl
at vita sér samllkan mann, sé honum kunnigt at sá er riddar
einn Romanus at nafni, heimamadr í Mikklagardi. Sem eremit
inn vaknar ok hugleidir hvat honum var sagt, furdaz han:
geysimjök, at svá fallinn madr í riddarastétt ok verallda
ívasau skal honum jafn. Óttaz hédan n\jök i sinu hjarta, 8
verk hans muni mjök hlandin ok minni til ávaxtar en han
[^6] hugdi ; en eigi því sídr fær hann enga ró fyrr en hann sæki
þenna sem honum var neftidr ok verdr víss hverr hann ei
pví tekr hann pík sína ok skreppu, leggr land undir fót o
sækir út af einsetunni; en hvat er annat at segja af hans ferc
en i Mikklagard kemr hann eina stóra guds hátid á þridj
stund dags nærri hámessutíma, sem stadarfóUdt stendr i höful
kir^nnni at hlýda guds emhætti. Ok sem eremitinn gen^
inn í stadinn, verdr fyrir honum eitt fagrt pláz ok á þein
détta sér hann ganga tiguligan mann ríkuliga klæddan t
handa ok fóta; þersi reikar aptr ok fram sem medr litlu rád
En er hvárr þeirra sér annan, víkjaz þeir at móti ok kastí
orðnm med yærligri heilsan, þvíat riddarinn kennir fyr
Uœðftbúnat, at hann er guds þjónn, ok því hneigir haB
lunmm hæverskliga medr guds elsku ok spyrr hversu hann hé
edá hvadan hann kjæmi eda hvers erendis hann færi. Eremi
inn svarar mædiliga bædi fyrir áhyggju liugarins ok þrot líki
mans, þvíat holldlítil bein báru hanan vesælliga*, þó svararhau
Bvá: '1 þersa borg er mitt ererx^l ^at er m^x sýniz miki
"«wHr hann , þvíat minn gud baud ^\éi. í^y^jaz m^t, at i þersu
er mmn jafiiingi til allra mstr^^o^^'^. o\l iyfcc ^á 8ö\t i
ondir hversu út gengr, at ^^>^ V^^ ^^^ ^"^^ ^^^ ^ ^
starfat at koma sálu mian--^, S. %^^^^ ^Vgk.^' ^^^
II. Af riddara Romano. 13
syarar: 'Ok hverr madr er sá í þersarri borg, at svá vel muni
at sér gjörr, at þér sé líkr?' Eremitinn talar: 'Hvert er þitt
nafh, dugandismadr?' sagdi hann. Riddarinn nefhir sik. Erem-
itínn segir þá: 'Án efasemd hefir þú þat nafn sem engillinn
neíhdi mér; eda hverr er hagr þinn? Gjör mér huggan fyrir
guds nafh, þvíat ek em allr angradr ádr þetta mál lyktaz mér.'
Kiddarinn svaradi: 'Gud láti angr þinn huggan fá, en 1 ödrum
stad mantu þat meirr ödlaz en hér, þvíat tveggja manna líf
man engra manna meirr sundrligt en þín ok mín; ok því gjör
70 8vá vel, gudsmadr, at þú þyng eigi syndir mínar. Leita
} helldr þér líkan sem gud leidir þik.' Eremitinn talar: 'Veiztu
nökkom ríddara þér samnefndan i stadnum?' Hann segiz þat
eigi kunna at segja. Eremitinn grét þá mjök sárt ok bidr á
alla Innd hugganar þar til er riddarinn grét med honum ok
75 segir svá: 'Várr drottinn veit hví hann villdi þína mædu svá
þyngja framleidis, at gjöra þér nafhkunnan þann aumazta mann
sem til er sénn þínum augum, ok hallt med raun hverr ek
em. pú veizt mikkla guds hátíd í dag, ok öU krístin hjörd er
at kirkju , en ek em reikandi úti fráskila guds saudum ; ok því
80 gjör svá vel sem enn bid ek þik, at þú gefir mik upp ok [47]
angra eigi framarr.' En sá gudsmadr flóar allr i tárum ok
andvarpar, at sárt var at sjá edr heyra; segiz alldrí munu ró
fó fyrír sína daga, ok hann skal aptr venda 1 veralldarlif, eí
ðU hans umlidin störf prófaz honum tóm. Hér med bidr hann
85 enn fyrir gudssunar blód ok benjar, at ríddarínn muni sik i
ljÖ6 láta, ef nökkur eru líkarí e&i á hans lífi en hann lætr
yfir ^óta: 'þvíat ek víst veit, segir munkrínn, at þik en
engan annan hefír guds engill nafni merkt fyrír mér.' Svá
kemr hér máli, at ástin er reyndar var í brjósti Bomani þolir
90 eigi þersar harmtölur; því segir hann svá: 'Gud veit, bródir,
segir hann, at kváma þín ok erfidi vinnr minu hjarta mikkla
þyngd, þvíat ek naudgaz til at opinbera þat'fyrir þér sem ek
hafdi hugsat hvárki sýna né segja daudligum manni medan
mér lægi líf í brjósti; þvíat eigi þorí ek því at svara, at þú
63 dugandisTTianii C. 73 kunnu C^. 89 er] at C^.
14 II. Af TÍddara HomaDo.
leggiz i örræDting ok tapir svá )>at fagra líf er þú befir aflat 95
i himnum; ok pvl mnnum vit nú ganga héðan báðir samt f
nafiii guðs ok talaz med.' Vcrðr mnnkrínn þersnm ordnm svá :
feginn sem cigi er bægt at greina. Ganga (leir þá i leyni J
nökknt, beim i garð ridclarans. llann byijar þá efíú sitt ok 1
scgir svá: 'Þat vil ok |iér fyrat groina sem födur mfnomlOlk
andligum, at Jivi fer ek eigi til kirkju með ödnun mönnnin,
at mer Itikkir gott at beyra, JKÍtt ek sé lyttr ok lastadr ^rnr
mina vantrá, Iivíat eigi drepr mík Iiá hnesni eda hégömlig
dj^rd i þeirrí grein, en þat má verda med misknnn gntfs, at
andi minn ok ástundan sé litlu ðrr alltarinn ok embættisgjðrd- loj
inni en þeirra snmra er þar standa. En þersn nœst mui fi\
þóat naudigr, sj'na þér klædnat minn þann sem leyndr ei.*
Sídan leggr hann af sér tignarklædi, ok 86r bródirínn þar ^y^
mikkla dúsemd, at skyrta iians næst likam er brísgabryiija, qI.
sem henni steypir hann af sér, shz holldit allt sem Bvar\, ^^i
svidit ok sumstadar mnnit saman i knúta, svá at bein -^j^ '
ber. persi sýn aflar honnm mnnkinum bædi grát ok f^^^
fagnat fyÚT þat at bimnakóngrinn styrktí dandligan m^^^^
pola iyrir sítt nafn ok rfki svá brennandi pfnsl; en 'K-w \^
hann at manndómlig kynfylgja blant at harma sy* ^ v
har^tti sInB bródor. Biddarinn talar þá: 'Sky^ "^
bróíir minn, hefi ek borit nm nOkknr ár, ok ep ^ ^ut
iýí Btánim blntnin er gódir menn þola 1 krístnÍQ^- ^^ .
gnds. £a þena nsst sem ek em klœddr Bh.^ ^ "
~ bi'iilir samt.' Sfdan vikr hann fram 6. sama vQV^ ^ „j ;
hann spazírat, ok þar undir ha^d nökknrri V-.. ^^
[lB]Þiifit einni, ok þar nndir er hlemrar o\£. ^^" ^p
, talar þá til mauksins: 'Tak i ^. ^\mto«í W ,
hei,f na.„gi«^<^ «*»;;*
- at 3ér heudinni, þv -^^"^ ^^*' ^;^. ^^( ;
.^Weim dæg™, at .^^^. W*';^.i,»*
S2,
II. Af riddara Koinano. 15
fólk er Qarri, á ek þetta hingat at sækja. En þat vil ek at
j)á Yitir, at þegar ek hefi stadit 1 úfridi ok orrostum, var eigi
styrkrmn meiri, en |)á lagði ek þetta hvárttyeggja brott af
mér. En nú skulum vit ganga heim í mitt herbergi.' Munkrinn
má engu svara ok eigi sér hann sinn veg fyrir tárum, þvíat
eigi kunni hann grein, at maðrinn mætti þola svá mikit, ok
eígí kom honum 1 hug, at hans lifi mundi heyra svá himnesk
krána. Inn koma þeir þersu næst 1 þat herbergi sem riddar-
inn vandiz í at taka sína vist ok hans öfundarmenn köUudu
einætahús á föstutidum. Hann setr bródurinn nidr i sæti
\ sitt, en stendr litillátliga á knjám frammi fyrir honum
40 ok segir svá: 'pat hefir mér mörgu sinni lesit verit, bródir
minn, at ek hafi enga föstutid halldit, þviat dagliga hefi
ek látit tvimællt matgjöra ok hingat bera til mín; en nú
skalltu sjá hverír haft hafa fleirí en ek.' Hann kippir þá einn
hlemm ór gólönu, ok er hér hús undir med sængum ok öllum
15 naudsynjum-, hér sitja þrettán ölmusumenn, blindir, kreptir,
daufir, mállausir, likþráir. Bródir tekr enn at gráta, en
ríddarinn talar: 'Félagi minn, sagdi hann, þersir eru brædr
minir ok mötunautar, ok þegar ef nökkurr fellr ór, tek ek í
annan, at æ standi úskerd þersi tala i minning drottins ok
i50hans postola. Nú segi ek svá, at þersir hafa kostinn haft á
föstntidum, en ek man hafa litit yfir lagt þat er almúgrínn
fastar, en þó helldr þat, en níz á trú minni ok krístiligrí sid-
semd. Er þersi sá hlutr er ek vafd til at hafa til trúnad-
armann, þá er ek var [eigi] heima, at fæda þersar guds ölmusur,
,55 Jwat þat værí þá med údýrra kosti en mér sýndiz vid eiga.
Nú hefi ek, bródir minn, ekki at sýna þér fleira, en bid ek
þers gud [skapara] allra hluta, at þetta fátækt ok litit gjörí
hann þægt sínu nafni.' Bródirínn fellr þá fram med nýfengn-
am tárum ok þakkadi gudi af öll|i hjarta, at hann var
60 makligr fyrir sina einvist at samtengjaz svá sterkum ok mikil-
virknm guds ríddara; þviat á hverja lund er hann lerkar sik
134 mætti] *madri' CK 154 eigi/. C». 157 skapara / CK
161 — 163 þvíat — polir naeh úkimiiig fz. 170J C\
16 III, Af MarRvllino páfit.
ok plnir, þikkir bonum scm hvcrgi muni í nánd um, at |)at
sambjódi I)vi Bcm bnktir bans tiolír. Slðau samblanda |>eir
BÍno bróðurligo tári ok bidja drottin jafnfram i ]>eim Eama
stað , at svá sem bann dipmdi ]m jafna í sinu aogliti , s^'á U
slcylldi baun lcida I>á jafnfram tll siimu \istar frá I>ersu lifi.
[C', Fadmaz sidan ok kyssa;; cinkar Sii^tliga mcd afli clsknnnar ok
' Bkilja Gvá likamliga. Hefr munkrinn sik {>egar í veg út af
l)Orgiani lidr stadorfólkit kemr til hcrbergja, ok J>ví var öllnm
iians kváma nema eioum Romano úkunnig. Lida aú svá tfmar, 11
at bvúrrtvefi^KÍ Iieirra hugsar Jiat mcd mikilli kostgjæfð, at
hvárrgi tínniz (idnim minni, helldr jaftiir til eylífrar gleði.
Hér kcmr, at riddarinn fiiT banasiítt, ok er bann þikldz qá
fyrir andhU sitt, býdr hann sinum trúnadarmanni , at svá fljótt
sem bann er framfarinn, skal tiann fara lit i eyðimörkina ok l'
eptir lcita, bvat um Ifdr þann munk er svá heitir. Vfsar
bonum skj'rliga, í bTorja tPtt ok á hvert land bann átti at
stcfiia, sem munkrinn bafdi kunnigt gjört riddaranum fyrir |ieirra
skilnat, bvar hann bygdi. £r nú ðjótt yiir at renna, at Roma'
nus Ifdr af beimi, en þjúnogtomadrinn fcrr sem bodft w okI8
tinnr hródnrínn framfarínn. Þvf birtiz kristninni, at þeir bi&
á sama degi ok sÐmu atnnd fyrirlátfnn beimínn; ok vá sakir
þers at þersf sendimadr hafdi heyrt af meistara sfntan allu
trúnat þersa máls, sýndiz bonmn vidrkvæmiligt, at þeim
Ifkamir lægi samt á jðrdu sem eina vist h&fðn f eylífu Ufi IJ
andlignir ^edi. pví flntti hBnn bróðnrins Ifkam tdl MíkldaganlB
ok lœsti hanjL f sðmn |>rð iji bróður sfnum. Vámm drottni
sé lof ok d^ njo eylf&r olldir.
t A dOgnm DiodeiíMii
III. Af Marcelliuo páfa.
DiodAtiani keisaru stýrfli guds kristni Marcetlimii
lirs>ailig ofaókn yfir i>lt lönd náliga , lniat lifliS'
MaintwJ ••liirtaartr, ok i þeim úfndi er svi
III. Af Marcellino páfa. 17
geisar brennandi , kúgar hann sjálfan páfann til skurdgoda blóta.
5 Ok hann \iknadi svá mjök fyrir, at hann gekk inn 1 hof ok
bar reykelsi fyrir skurdgodi. En þegar eptir þat auma verk
vitjadi hans miskunn várs drottins er engan vill fyrirláta; þvíat
þersi madr Marcellinus var dýrdligr madr bædi ádr ok sídan.
Ok sem beiskligrí idran hefir alvarliga tekit hjartat, leitaz
bann um, hversu hann skal rétta sitt mál; kemr honum þat
til hugar, at austr á Púl hafdi hann bodit biskupafund marg-
mennan; því rídr hann austr þannig. Ok er hann kemr at
biskupamótinu , afflettir hann sik tignarklædinu ok tekr idrandi
manna klædi ok búnat, gengr svá upp á þingit med lútu höfdi
L5 ok harmþrungnu hjarta, fellr fram i midju ok játar sína glæpsku
med opinbem raust sárt grátandi, bjódandi sik þar med undir
i öll þan hardendi sem þeir vilja á hann leggja. Sem hann
befir útí, þegja allir ok samharma herra páfanum. Eptir þat
htalar einn biskup er bædi var vitr ok gamall i gódum sidum,
ok tekr svá tíl ords: 'Herra fadir, segir hann, bid ek at þér
\ segit, ef þat er ydart orlof, at ek svari nökkuru.' Sem herra
páfínn hefír orlof gefít med frábæru lítillæti, talar svá biskup-
inn : ' í annan tima bid ek , at þér virdiz at svara mér tíl þers
sem ek spyr.' Sem þat er játat, segir hann svá: 'Misgjördi
15 Petms?' Herra páfínn játar at hann neitadi Krísti. Biskup-
inn spurdi, hvárt hann neitadi eitt sinn edr optarr. Herra [26']
páfínn segir, at hann neitadi þrysvar. Biskupinn segir: 'Hverr
heyrdi játning hans, hverr leysti hann, edr hverr settí honum
skriptír?' Ok sem hér verdr herra páfanum ordfall, tekr
biskupinn til sín sjálfs sins spuming: 'Eingi madr á jardríki
leystí Petrum , eingi gaf honum ávitan , ok eingi lagdi honum
skrípt utan sjálfr hann, sem lesit er, at Petrus gekk út ok
grét sárliga. Hvi svá? pviat eingi daudligr madr á jardríki
bar valld yfír hans höfut , helldr var hann höfdingi allra. Gjörí
þér ok svá at hans dæmi, þviat þér erut hinn æzti biskup i
krístninni, yfír alla skipadr en undir engum. Setiz upp i
dómsæti ok skriptít ydr sjálfír svá stritt sem ydr líkar.' persi
14 höfJa CK
Oering, IslSnd. Legenden, Novellen usw. 2
18 III. Af Marcellíno páfa.
fortöla tekr páíinn svá mcð mikilli glcdi ok hlýdni sem honam
væri af himni send ok af sjálfs guds manni tölat, setz upp í
stad ok diktar svá fallinn dóm yíir sín afbrot: 'Sá er í fyrstn4(l
grein, segir hann, dómr minn, at fyrir þá þjónkan er ek
veitti skurdgodina, em ek sannprófadr blótmadr. í adra grein
er mitt áfelli svá mikit ordit scm ek haíi dregit med mér alla
kristni guds i helvitis munn ok skurdgoda \illu. Hvat mátti limriim
hugsa utan hrataljsömu leid sem höfudit fór fyrir? Ok fyrirtó
mina glæpsku sv4 hrædiliga sem úheyrda skal ek eigi svá
djarfr, at ek skipi minn legstad hjá heilugum biskupum, ok
þvi sidr hjá þeim, at ek legg vid bannsetning, at eingi maðr
veiti mér kristiligan gröpt hvar sem ek dey, eda hvat sem
mér verdr at alldrslitum.' Eptir þenna dóm upp sagdan — ö^
ok margr madr heyrdi grátandi á þeim degi dásamandi þvilika
idran svá mikillar persónu — snýr herra páfinn sem hvatligaz
aptr i Róm, gcngr inn i höU Ðiocletiani keisara ok talar svá
til hans: 'Hér em ek nú kominn, Marcellinus páfí, eigi
blótmadr, helldr réttkristinn fómari heilagrar guds krístiiL'55
Hvat er lengra, en svá sem keisarínn skilr hann stðdugan í
réttrí trú Erístz, gefr hann orskurd, at utan borgar setiz af
honum höfut. Svá fór Marcellinus hinn fyrsti páfí med })ví
nafni til guds, sem til gengr skýrr váttr i því sem hér ferr
eptir. pTÍá tigi daga hina næstu lá hans líkamr utan borgarBO
úmylldr fyrír dýram ok fuglum. En svá vardi miskunn gnðs
þann ^úfa likam, at ekki grand mátti hann nálgaz. En hví
hann lá svá, er ádr greint í hans dómi. Innan þersarra daga
var kosinn Marcellus páfí, gódr madr fyrir gudi; ok eina nótt
kemr heilagr Petrus postoli at honum i sýn, svá mælandi:65
'Marcelle bródir, segir hann, hvi grefr þú eigi likam minn?'
*Hverr ert þú, herra minn?' segir Marcellus. 'Ek em, sagSi
[26^] hann, Petros höfdingi postolanna.' Marcellus segir: 'Hvat talar
þú, herra minn sæti, um þinn likam; hversu megu vér hann
grepta, svá at framarr sé hér í Roma?' Postolinn svarar.jO
'Lfkam minn kalla ek likam Marcellini bródur mins.' Marcelins
48 bandsettning C^.
IV. Af frú Aglais.
19
■Í3i
svarar; 'Herra minn sæti, hverr man þora hann at snerta
»ldr sjálfs hans stórmæla?' Postolinn segir: 'Er jþér af
œÍDni fallit, hvat meistari minn sagdi Jesus Kristr? Hverr er
sk lægir, sagði hann , man upp rísa. Seg mér nú þat, hversu
inátti hinn æzti hiskup lægja sik meirr með allri fyrirlitning
en íyrirhjóda sér kristinna manna samlag? pvi skulu nú
fyllBz á honum sjálfs drottins dæmi ok ord, at hann skal upp
he^az hædi med guði ok mönnum, þviat rétt hjá sjálfum mér
skulu þér grepta hann með allri sæmð, er Rómakirkja hefir
veitta sinum formönnum ok guds pinslarváttum. En þvi skal
hann hjá mér liggja, at vit erum brædr i stétt, palli ok
iðran ok nú [i] himnesku samlagi.' Eptir svá talat ferr Petrus
I heim, en Marcellus vaknar ok gjörir allt sem bodit var. Sé
P5 vámm herra Jesu Christo lof ok dýrð er hverjum iðranda manni
líknar ok leidir til sinnar miskunnar, æ þvi fljótara sem hverr
(Kjörir sik lægra ok grætr beiskara.
IV. Af M Aglais.
r
A sama ofsóknartíma Diocletiani var ein frú í Róm er hét
Aglsds. Hon var ekkja veralldarrík, svá at í hennar störfum
ok útrædum var ýmisligt fólk. pat [er] til marks at dagliga
hellt hon á sitt bord átta tigi húskarla þá er þó kölluduz allir
5ftjálsir menn 1 hennar höll. Vegligt ok ágjætt er hennar her-
bergi þat er hon sat í dagliga med sínu hoffólki ; en fram yfír
aðra menn hafdi hon skipat þann einn mann næstan sér er
BanifÍGicias hét. Hann var ungr madr ok stórliga vænn, mikill
vexti ok sterkr at afli. Hann var rædismadr med frú Aglais
^Oat hann hafdi sömu hlýdni á gardinum sem sjálf hon; ok svá
kom þeirra kjærleik at hann vard med fuUkominni elsku sem
fiilla kann millim karls ok konu. En sakir þers at þat vard
eigi lögligt, fóru þau med því sem sæmdi tvá hæverska menn.
þrír vóru þeir hlutir til mannkosta er Bonifacius fágadi med
83 if. C*, von Unger erganzt.
IV. ^U8 eod. AM. 651 A, 4» (C^).
3 er/. C^,
2*
20 IV. Af frú Aglais.
mikilli staðfestu: þat var ölmusagjæði vid fátækja, annaLt: J
gestrisni við útlenda , þriðja réttvisi til veralldligra hluta. Haan
elskadi mjök réttar vágir ok rétt mælikeröUd, hvat er hani)
skylldi út láta eðr inn taka; var hann skilviss án alhí yfírgimd
edr svikligum prett; en gott þótti honum at drekka mikit ok
vera málugr vid ölit, þar med sællífr til líkams sem fyrr var^
til vikit at flestum* þikkir mest eptirlætit í heiminum. M *
[27'] kemr svá máli lengra fram, at Ðiocletianus keisari hrautz mn
fast ok hrytjar nidr kristni guds til heggja handa, ok i þenna ''^
punkt frásagnar ryz hann um austr á Púl ok gjörir þar mikit
mannfall guddrottins vina er med ymsu píslarmarki ok kyni
öfludu sér eylifrar krúnu. Ok sem frú Aglais spyrr þersi
tídendi heim 1 Roma, talar hon svá einn. dag til Bonifacium
rædismannz sem hann sitr i sinni höll: 'Þat hefír mér i hug
komit med stadföstu rádi at snúa minn lífsveg til hjálpargötii,
ok fylgja minnr heiminum hédan af en hér til, ok til marks
þar um gef ek grædara mínum Jesu Christo þersa höll er ek
sit í, at hon vigiz ok helgiz honum til kirkju; ok at þetta
gudshús megi sæmiliga heita hans musteri, vil ek sæma þat
hædi med helgum dómum ok fögrum penningum. pví befl ek i
skipat þér ferd, Bonifaci, austr á Púl, at þú fáir þar reliqoias S
til kirkjunnar ok kostir minu gózi sem þai-f. Tak svá mikit 1
fólk ok fé sem þér likar, at þú megir sæmiliga fara minna 1
erenda.' Bonifacius gjörir svá, hýr sik hædi fljótt ok fagrt j
med rikdómi Qár ok fylgdar; ok sem hann skal orlof taka af
sinni frú, segir hann svá: 'Frú min, sagdi hann, myndi þér^i
nökkut vilja taka mik i kirkju ydra ef ek kjæmi aptr sem
einn dugandi madr?' Frúin svarar honum svá: ^Bonifaci,
sagdi hon, legg hrott af þér skjal ok ofdrykkju ok gef þik gu^
í valld, at hann gjöri med þér sinn vilja hvárt er þú ferr
fram edr aptr.' Eptir svá talat skilja þau. En af ferd Boni- S
facii er þat at segja, sem hann kemr á Púl, at hann gengr
inn fyrir Diocletianum keisara svá fljótt sem hann sé þers
eina erendis sendr at tala medr hauu nökkut: segir þegar upp
23 nidr fast C\ 26 kórúnur C*. 42 madr] mann CK
V. Af Constantino kóngi. 21
^'^rl íopin angu honnm, hversu bölvnt glæpska þat er sem hami i
i^pOstarfar, at drepa niSr hirdmenn hins hæsta guSs. Fyrir þersa
ásakan ok aðra meiri en hér sé skrifut, er hann gripinn ok
dreginn ok ýmissu kvalakyni píndr ok prísadr, svá at um sídir
m glóanda jám sett i munninn millum tannanna ok svá hellt
o&n í hann blýi vellanda; en sú var hans gledi med ást til
^ds, at alldrí brá hann sinni andlitsblídu , hvat er hann þoldi,
far til er þersi grimma kvöl er nú greindum vér skildi hann
Tid þetta Hf. Tóku þá kumpánar hans ok fylgdarmenn þann
biezada líkam ok fluttu aptr i veg til Romam. Ok á þá næstu
k nótt sem þeir myndi koma í borgina eptir um daginn, birtiz
!60£rá Aglais einn himneskr kraptr ok segir svá til hennar:
' Renn út árla i morgin á þann veg móti bródur várum , rædis-
manni þinum, Bonifacio píslarvátt, ok leid hann vegliga i þat
herbergi er þú viUt gudi gefa.' Eptir svá sagt lídr hann brott,
en bon vaknar ok gjörír sem bodit var; gengr út med hird
B5 sinni ok húskörlum, hjartaliga glöd af þersarrí gjöf. Var Boni- [27 '^]
faciu8 greptadr fyrstr heilagra manna í þeirrí frúinnar höU er
eptir fá mánadi lidna gjördiz vígt musterí almáttigs guds.
Lagdiz írú Aglais þá ok þjónadi gudi nótt ok dag sem ein
fátæk ambátt med allzháttar Olmusugjördum ok ödrum miskunn-
70 arverkum undir bænatrausti ok elsku hins heilaga Bonifacii
píslarváttz, þvíat hon sMldi svá vidrkvæmiligt med tilvisan
heilags anda, at svá sem þau vóru fyrr med gledi ok blídlæti
bæði samt, svá sé þau nú í einu húsi ok fyrírlitin fátæk af
elskurum beimsins.
V. Af Constantino kóngi.
þa er Constantinus stjómadi med guds forsjá öllum heimi ok [is']
hann var krístnadr af hinum helga Silvestro ok hann undirstód
Gydinga trá villta vera, þá kalladi [hann] til sín Helenu módur
8ina er þá stýrdi Jórsalalandi ok hafdi Gydinga trú; en hon
V. Atis eod. AM. 651 A^ 4« (K). 3 nach trú: en ho (wnter-
punkUertJ K. hann /. K,
22 V. Af Constantino kájigi.
kallaði með sér hina ágjætuztu spekinga af Gydinga landi ok5:
fór til Rómaborgar. Ok á þeim mikkla fiindi tók Helena l
drottning rétta trú ok mikill fjölði Gyðinga með benni af Q
ráðum Constantini keisara ok jarteinum hins heilaga Silvestrí :
páfa. Ok síðan sem keisarinn hafði sett lögmál ok siðat 4
kristindóm sem hann villdi með ráði Silvestri páfa, fór hannK)
til orrostu við Perses ok fekk ágjætan sigr. En er hann sneri
aptr, kom hann til borgar þeirrar er Byzantium heitir. pá
dreymði hann draum þann at honum þótti sér færð vera ein
gömul kona dauð. Honum t><>tti heilagr Silvester páfí mæla við
sik: ^Bið þú fyrir henni ok mun hon lifna.' Ok sem keisarinn bað II
fyrir henni, þá reis hon upp ok varð ung ok fögr ok þokkaðiz
vel Constantino keisara; ok skrýddi hann hana skikkju sinni
ok setti yfír höfut henni krúnu þá er hann átti bezta. Helena
móðir hans mællti við hann: 'persi mun þín brúðr vera ok
yfirdrottning ok deyja í enda heims.' pá vaknaði keisarinn ok 2«
sagði vinum sínum ok spekingum, ok kunni eingi at ráða
drauminn svá sem honum hugnaði. pá tók keisannn á sik
eina hörðuztu íöstu ok bað guð birta sér hvat þersi draumr
merkti, ok mællti: 'Eigi mun ek af láta at fasta ok bi^a þik,
Eristr sun guðs, unz þú lýkr upp fyrir mér sýn þeirri er þú 2
vitraðir mér fyrir þræl þinn Silvestrum.' Ok á hinum sjaunda
degi föstu hans þá sýndiz honum annat sinn Silvester i draumi
ok mællti við hann : ' örvasa kerling er borg sjá er þú ert nú
í staddr, fyrir því at veggir hennar eru niðr fallnir af fymska;
en at morni dags stíg þú á hest þinn þann er þú reitt tíl 3*
kirkju postola guðs í Rómaborg þá er þú vart nýskirðr, ok
gef upp tauma hestzins at hann fari þangat er engiU guðs
leiðir hann, en þú skallt draga staf þinn svá at broddrinn
nemi jörð, svá at glöggt megi sjá ristuna þá er stafrinn gjönr
á jörðinni, ok í þeim farveg skalltu reisa borgarveggina , ok 3
muntu svá endmýja borg þersa er nú er forn ok mjök svá
dauð, ok þersa borg muntu prýða nafoi þínu ok gjöra hana
drottningu annarra borga, ok munu í henni mörg heilng ok
ágjæt musteri reist vera, prýdd með mörgum helgum dómmn,
ok mnm synir soua þinna i henni hafa velldi.' pá vaknaði 4
VI. Af Gonsiaiitino kóngi. 23
kóngr ok gjördi guSi þakkir ok fór þegar til kirkju, birtandi
draom sinn hvámtvcggja biskupi borgar þeirrar, en sá hét
Sisinnius , ok færdi hann fórnir gudi. Sídan steig Gonstantinus
kóngr á hest sinn ok fór þangat er engill guds leiddi hann,
L5 en hann lét þegar þar upp reisa borgarveggi í farveg stafsins [18^]
ok kalladi þá borg af sinu nafni Constantinopolis; þá borg
kalla Kordmenn sídan Mikklaborg.
VI. Af Constantino kóngi.
pá er Constantinus kóngr stýrdi guds kristni , er sagt at hann
reid at skemta sér. Kom hann 1 eitt litit þorp, en þat er
lesit af honum, at sídan hann tók rétta trú, viUdi hann hvern
dag messu hafa. t þersu sama þorpi var einn prestr litill
5 vexti ok úMdr sýnum ; keisarinn bad hann syngja messu.
Prestr gjördi sem hann baud, ok sem úti var pistiU, litadiz
keisarinn um ok sá upp á prestinn er bædi var Ijótr ok lítill,
ok hugsadi med sér, hví gud mundi vilja velja slíka svá
úsýniliga sér til þjónostumanna ; ok í þersu litr hann vid
LO keisara ok söng þetta vers : ' Scitote quoniam dominus ipse est
deus; ipse fecit nos et non ipsi nos,' þat segir svá: 'Vita
sknlu þér þat, at drottinn sjálfr er gud; hann skapadi mik,
en ek ekki sjálfr.' En sakir þers at prestr svaradi hugrenn-
ing keisarans, þikkiz hann víst vita at hann veit slikt af gudi
15^^ hans gjöf; ok sem messu er lokit, gengr keisari at presti
ok mællti: ^pú skallt vera biskup.' En sakir þers at keisarinn
hafdi mikit valld þann tima ^'fír kristninni, var sá sami prestr
Tigdr til biskups; en ekki er þat sagt af honum, at hann [hafí]
Titat hugrenningar manna, helldr at honum hafí þetta veittz
af ei[num s]aman atburd helldr en náttúru gjöf. Sýndiz hann
i sinni stétt ek[ki] mikils háttar madr, þó hellt hann ekki þvi
sidr eina biskupssýslu. í þersu sam[a biskups]dæmi var einn
VI. Au8 cod. AM. 657 Bf 4^ fCy. 11 ipse fecit nos] i. f. n.
C^. 18 hafi in C^ abgerisam. 20 — 22 éUe eingeklammerten buchataben
úi 6'^ abgerieaen.
24 VII. Af Tibcrio keisara.
[18] ríkr madr at penningum meirr en at gódum sidum, þvíat þat
sagðiz af honum , at hann legði í hvilu hjá sér tvær frændkonor.
Ok er þetta vissi biskup vandadi hann um vid hann af hálfa2I
heilagrar kirkju, en hann ríkr í verölldinni hirti ekki hvat
biskup sagdi, þvíat penningrinn er opt metnadargjam, þviat
honum fór sem ])avid segir í psálminum, at hann treysti sér
sakir sinna penninga. Ok sem biskup sér at hann fær ekki at
gjört, viU hann eigi binda sér þá byrdi at hylja hljódi hans 3^
illzku ok stefhir honum á páfa fund eda fyrir lögligan réttara.
Setr opt nefhdr biskup stefnu in vigilia Johannis baptistæ, at
hann skal þar svara honum fyrir sitt misfelli ok úhlýdni; ok
at þersu svá ordnu skiljaz þeir. Litlu sídarr tekr biskup sótt
ok andaz. Hinum rika manni þótti gott vera er hann stefhdi Si
honum til andsvara vid sik at hádegi á nefndan dag; lætr^ nú
sem hans stefna sé einskis verd. Lídr nú þar til er sá dagr
kemr sem biskup stefndi til andsvara. Sem midr dagr var
ok hann var heima ok sú stund kom, fell hinn audgi madr
^ daudr nidr. Er öll ván at þá hafí hann komit fyrir réttan 4
dómara sins máls. þat er audsýnt at gud lætr slikt ok annat
verda mönnum til eptirdæmis ok vidrsjonar, at menn óttiz at
gjöra [i mót] gudi ok sinum formönnum medr úh[lý]dni.
Vn. Af Tiberio keisara.
[32'] pá er lidit var frá hingatburd várs herra Jesu Christi -D* ok
•LXX- ára, tók Tiberius rómverskan keisaradóm næst eptír
Justinum, en fyrir Mauricium; þat var á öndverdum dögnm
hins heilaga Gregorii Magni. Af þersum Tiberio er þat lesit
i upphafí, sem hann var riddari undir Justino keisara ok hann ð
heyrdi talat merkiliga til sín bædi af keisaranum ok ödnim
stórum mönnum, at hann væri bezt fallinn til höfdingja, setti
23 pTÍat doppelt CK 28 *spalminum' C^. 43 í mót /. CK
die eingeklammerten buchstaben in C^ ahgerissen.
VII. Au8 eod. AM. 764 A, 4^ (H). Die iiberaehriftj toelehe in S
fehlt, ist von mir hinzugefUgt. 2 Tiburcius (so immerj H,
VII. Aí Tiberio keisara. 25
hann þar nei fyrir at taka þann vanda, þótt þat talaði sjálfr
keisarinn; en eigi sídr eptir guds vilja vard hann dreginn
10 ondir keisaradóm eptir út hafínn Justinnm; ok sem hann er í
kominn valldit, snýr hann sína lund úlika þvi sem forverari
hans hafSi haft. Justinus var hermadr mikill ok hafdi sópat
saman ofafé af ýmissum löndum ok lagit nidr í rómverskan
tesanr; en Tiberius sitr med kyrrlátri stjórn í ríki sínu, takandi
5 l?ádunai höndum nidr í fékistur Justini ok veitir ^ögurra vegna
fátækum, þröngdum ok herteknum, munkum ok veralldarklerk-
um, ekkjum ok födurlausum, svá at þar fyrir fekk hann nafh [32^]
ok var kalladr fadir fátækra. Drottning fekk hann sér er
Sophia er nefiid: hon var skörungr mikill, en minnr gódfus á
\0 ölmusugjædi en keisarinn bóndi hennar, þvíat hon tekr hann
optsinnis med berum ordum, hvar hann ætlaz til um veizlur
sinar vid fátæka menn; segir at keisarans tesaur er svá
gefínn á grunn, at i hofgardinum eru varla tærípenningar upp
á hans bord; bidr hann hugsa, hversu hans krúna man [eigi]
S5 lengi rétt fara , ef hann helldr þersu fram. Hér í mót svarar
keisarinn einföUdnm ordum heilagrar trúar ok tekr svá til
ords: *Ek treysti gudi mínum, at kóngsgardrinn man eigi fyrir
þat eydaz, at hans Qáxhlutir leggiz nidr í tesaur himnakóngsins,
þviat þvilíka forsjá kendi hann oss formönnunum þar er hann
SOsagdi svá: "Aflit ydr féhirzlu í himinríki, þvíat þar man
hvárki mölr né rydr eta ydart góz." Hédan er Ijóst at drott-
inn býdr at vér leggim ^árhluti vára í hans féhirzlu, þat er
i hönd fátækra; ok ef vér gjörum svá, man hann ömbuna oss
bædi í þersu lífí ok ödru.' Ok eigi blektiz keisarinn í sinni
35trá; ok litlu sídarr sem hann spazérar um sína höll, verdr
honum litit nidr á gólfít, ok sér at þar var grafít mark hins
helga kross. pví bidr hann hirdina ok segir: 'Hó, hó, úheyr-
iligr hlutr at þvílíkt mark skulum vér undir fótum troda.' Ok
án dvöl býdr hann at gólfít sé upp brotit; ok svá gjört fínnz
^þar þijár hellur ok hit sama grafít á öUum mark hins helga
15 'femostur'^. 16 'hertektum* ^. 24 eigl/. Jí. 37 'korss'S;
37- 38 'uheriligr' S.
26 YIII. Af Aagustino biskupi.
kross, ok þeim ölium upp teknum glóar þar nndir goll ok
silft* með svá mikklu megni, at á vág borit var i einni hrúga
hnndrat sinnom þúsund marka; en þetta gull var svá til
komit i fyrstu eptir sögn gamals mannz, at sá kóngr erNarsns
patricius hét hafdi þar fólgit þetta fé ok unnat engum at njóta. ^^
Var nú gefit á gjörfan tein at tæra herteknum til frelsis, en
fátækum til magfyUar ok öllum ödrum þeim er þurftu.
Vni. Af Augustino biskupi.
Augustinus hét biskup heilagr ok réd fyrir borginni Damasko.
par var í borginni einn riddari rikr at penningum ok nökkut
gálauss ok eigi mjök gudhræddr. persi sami riddari' viUdi eigi
gaum gefa at lúka tiund af fé sinu eptir gódra manna sidvenja
ok skylldu , ok hér med hafdi honum opt settar verit áminningar, 5
ok um sídir var hann forbodadr. Ok á einum hátídisdegi fyrir
messu gekk fyrr nefodr biskup Augustinus i kirkjudyrr svá sem
at prédika guds erendi fyrir fólkinu, því mart var til komit
[82] at heyra. Ok ádr hann hætti sinni hjálpsamligri kenningu, var
þat i hans máli millum annarra hluta , at hann fyrirbaað 10
hveijum þeim manni at vera i kirkju eda innan kirkjugarðs á
þann dag undir heilagri messu , sem hann væri í nökkurskonar
forbodi úleystr af sínum glæpum. Sídan fór hann sjálfr ok
sagdi messu, ok sem messan var upp hafin, urdu þau tidendi
úti i kirkjugardinum er gegna þótti stórum undrum, atmargral5
daudra manna grafír lukuz upp, ok þar med söfhuduz saman
bein daudra manna út af gardinum kirkjunnar ; ok einn maðr i
þersa daudra manna lidi var mikklu meiri en annat fólk er þar
var saman komit, svá eigi þóttuz menn slikan sét hafa. Stóð
hann med samföstum sínum líkama ok þagdi. Vid þenna at- 20
burd vard allt fólk óttafuUt ok gekk inn þat sem komaz mátti
í kirkjuna, ok vard hér af mikit háreysti. Var þá ok
VIII. Aus cod. AM. 624, 4 <> {"A). Bie uberaehrift von mir; »«
A Í8t von den miniierten buchstaben nichts mehr sichtÍHir, 6 einttm <W*
miiium corrigiert.
Vni. Af Augustino biskupi. 27
bisknpi, hvat til tidenda gjördiz úti. Svá sem hann vard þersa
>íss, gekk hann út fyrir kirkjuna ok sá þersa hluti alla sem
:|251ioiium vóru ádr sagdir. Sidan tók hann svá til ords vid þenna
mikkla mann er ádr var frá sagt: 'Ek særi þik fyrir drottin
Jesum Erist, sun guds lifanda er fæddr var af jungfrú Mariu
med krapti heilags anda^ at þú segir mér, hvat þersi stóru
nndr hafa at þýda sem hér verda í dag.' Ok sem biskupinn
dOhætti at tala til hans, segir hann á þersa lund: ^pat skal ek
gjama gjöra, segir hann, þvíat mér er nú þat lofat at mæla
nd ydr. pú, herra biskup, ert svá gudi ávardr ok helgadr, at [83]
vér máttum med engu móti annat en hlýdaz sem guds atkvædi
jdmm ordum er þú fyrirbautt, at þeir menn er í nökkurskonar
35 banni eda forbodi [væri] af heilagri kirkju , skylldi eigi at
messu vera hér í dag í kirkjugardi, ok þvi sö&uduz þersi bein
daudra manna þadan á brott, at þersir vóru eigi leystir af
forbodi eda banni þvi sem þeir höfdu í fallit lifandi.' þá
spurdi heilagr Augustinus: ^Hvat manna hefir þú verit, eda
M) hver vandrædi hefir þik hent er þú verdr þersu at standa ? '
Hann segir: 'Ek var einn riddari ok villdi ek eigi eptir því,
sem gódra manna skyllda er til, tiund at gjöra gudi af minum
penningum, ok fyrir þat sama stend ek nú í sömu pinu sem
þersir er nú megu eigi hér liggja fyrir þitt bod ok valld er
45 [þér er] gefit af gudi.' Nú svá sem þersi madr hinn mikkli
hætti piTiTii rædu, þá gekk sá riddari er lifandi var þar hjá í
tórlqugardshlidit, því hann var ádr fyrir utan gardinn, meirr
hyggjandi at sinni skemtan en heilugum tidum. Fell hann þó
fram med idran ok gráti, bidjandi miskunnar ok liknar af
Mhonum; ok svá sem hinn gódi biskup sá ok hugleiddi þá hluti
alla sem gud hafdi dásandiga gjört ok birt fólkinu, fór hann
til ok leysti þersa menn alla svá sem þeir væri lifandi menn,
ok síáan lauk hann tídum. Eptir þat söfiiuduz ok öll daudra
manna bein aptr í grafír sinar, ok lukuz þær aptr allar, þegar
ðþeir vóra leystir, ok lágu þar sídan í nádum, et cetera.
3ð vœri /. A. 45 þér er /. A.
28 IX. Af Sindulfo ok hans frú.
IX. Af Sindulfo ok hans frú.
A þeim dögum er Paulus páfi hinn fyrsti med því nafni stýrdi
guds kristni var bóudi einn Sindulfus at nafni í þeirri hálfu
Italiæ er Burgundia heitir. Hann var vel at sér um alla hluti,
rádvandr madr ok réttvíss. Konu átti hann sér hardla vœna
ok eigi svá gudhrædda sem skylldi, þvíat hon fylldiz med þeirri 5
údygd at rjúfa þá trú sem hon átti af lögunum sinum bónda
at veita. Elskadi hon klerk einn ok stalz at honum hvert sinn
er hon mátti. Bóndi heyrir þenna róm ok þolir þó marga
daga med mikiUi hógværd þar til at úfrægd ofraz meirr ok
meirr. pat þarf i söguna, at bóndinn átti einn gódan gard 1(
frjósaman med ymsum ávexti; var þar brunnr í midju ok um
búit forkunnar vel, stokkadr umbergis ok luktr med læstri
hurd. Nú gengr svá til efnis einn dag sem þau bædi bjónin
vóru stödd 1 gardinum ok sitja nærri brunninum, at bóndinn
byrjar þá hit fyrsta med hógværri eptirleitan vid hana, hvat II
satt sé af þeirri úfrægd sem hann heyrdi af hennar lifnadi;
en hon fortekr þegar med mikklum reysting, segir þat Ijóta lygd
vera ok honum úskyllt um fram adra menn at kasta þers háttar
svívirding edr getsamligum grun á eiginkonu sína. Bóndinn
svaradi: 'Eigi ætla ek mér þat, sagdi hann, at vinna þik í 2(
snilld edr háreysti, en til þers at ek hafi engan grun edr
getu ranga yfir gjördum þínum, þá skulu vit prófa til dóms
um þetta mál hér nú þegar 1 stad. Tak guUit af hendi ok
kasta fram i brunninn, ok ef þat sökkr med sinni náttúru ert
þú frjáls ok fyrir utan þenna löst, en ef þat flýtr á vatninu 21
sem eitt laufsblad, þá sýnir guddrottinn hversn þú ert fallin.'
Hon dvalar þetta eigi, þvíat [heimrinn var í henni, ok því
kunni hon ekM hugsa utan heimsins náttúru; varpar fram gull-
inu á vatnit, en þat flýtr svá léttliga, at þat sem upp horfdi
á vöknadi víst eigi. Bóndi taladi þá : ^ Sé þar nú , sagdi hann, %
'] várs drottins dóm, hver þú ert, hin vánda kona; ok medr því
at þú rauft á mér þann trúnat er gud skipadi i lögunum at
IX. Au8 cod. AM, 657 A, 4^ (C^). Úberschrift: Sindulfi CK
IX. Af Sindulfo ok hans frá. 29
rétt húsfrú á at veita sínum bónda, pá vil ek eigi hédan í
frá leggjaz á þinn hórunarfaam ok samþykkja svá þínum glæp
> ok úsóma.' En vidr þersi orct ok einlæti bóndans vard hon
svá fjándliga reid, at út af gardinum bar hon 1 sínu hjarta
daaðligt hatr til hans sem sidarr prófadiz; þvíat eigi mikklu
sidarr sem minrinn ok hennar tilstiUingarmadr hafa þat rád
um gjört med blindadri stadfestu, gjöraz þau til um dag, sem
bóndinn var einsliga í gardinum, at bera vápn á hann ok
myrða hann. þar á ofan gjöra [þau] gröf 1 gardinum ok vellta
honum þar 1 nidr ok búa um sidan sem klókligaz eptir. Lætr
húsfrúin rísa nú þat ord í fyrstu, at bóndi hafi brott farit
árla morgin þann dag ok lætz heim mundu koma sem hann
b5 befði heimsótt .vini sina; en er dagar lidu svá at hann kom
eigi aptr ok þar med spurdiz ekki til hans, þótti mönnum
undrhgt. Hafdi húsfrúin þá enn þau ein ord þar til at henni
var betra þagat, þviat til hulningar sínum glæp gjördi hon
margan útbijót ok getur, hvat af honum myndi ordit. Undi
50 hon sér nú vel , þviat hon mátti nú lifa sem lysti. Tíma sidarr
vill drottinn várr at þetta birtiz nökkuru framarr med þeim
hætti sem nú skal segja. Bóndi nökkurr sat i sama bý, hann
hafdi verit gódr félagi Sindulfí ok gódr nágranni langan tíma.
þat var háttr í því héradi til. vidrværis mönnum, at hverr
55 bóndi er meira átti plantadi gard til ýmisligra grasa i sinu
þorpi. pví er greinanda at nefhdr bóndi átti gard einn eigi
svá hægjan sem hann gimtiz ok fyrr var skrifat, þviat hér
vard at bera vatn til döggvingar. En þersum gardsins lesti
vhmr Sindulfus bóndi bata, nýr píslarváttr guds, þvíat eina
60 nótt birtiz hann í sýn þersum sinum vin ok segir honum med
réttrí skipan allan veg um sitt líflát, ok hverir þat unnu, ok
fyrir hverja sök, ok hvar hann var greptadr. Sídan segir
hann svá: ^Medr því, sagdi hann, at gardr sá er ek átti er
bölvadr í þvísa verki, vill gud minn svá skipa fyrir mína bæn
65 tíl marks um, hverja ömbun hann hefír mér gefít, at sá væni
bnmnr sem þar stendr skal hingat kominn i gard þinn med
38 stiUingamadr C*. 41 þau /. C^,
\
30 X. Frá þeim raanni er drap prestana 'II* í kirkjnnni.
öllam sinum ambúnadi, sem þú kemr út i morgin; er þat
nökkur veizla móti þeim félagskap ok góðu nágrenni er þú
hefo mér lengi veitt.' Eptir svá mællt hverfr hann til guds.
En þat er hann hét af brunninum raufz ekki ord. Kunnigaz 7(
héðan af kristnum mönnum fyrir skilrikan vátt þersa verks,
[28^] hvat mikit þersi guðsmadr hafði aflat með réttri sök ok
saklausu blóði. Yar hann síðan upp tekinn af þeirri morðgröf
ok fluttr með fögrum jartegnum 1 virðuligan gröpt En er
húsfrú sú er hann hafði átt heyrir þann róm, at Sindulfus 71
man jartegnir gjöra, talar hon svá, vansignut: ^pat ætla ek,
sagði hon, ef hann gjörir jartegnir, at gjöri þá bakhlutrinn á
mér.' En eptir þersi orð svá afleitlig ok iðranarlaus kom yfír
hana sú reiði ok rétt hefiid, at i hvem tima sem hon lank
upp sinn munn at tala, æpti jafuan bakhlutrinn á henni, at þat 8<
yrði öllum Ijóst áðr hon kjæmi fram i annat lif, hversu glæpafull
var hennar gjörð með guðlastan ok hversu hæðiligt ok öllum
forðanda er at gjöra svá fyrirdæmda hluti ok mjök úheyriliga.
X. Prá þeim manni er drap prestana II- í Mrkjiinni
ok fylgdi púkanum.
!bvá prédikadi einn merkiligr biskup til lofs ok tígnar guðligri
milldi, at í Englandi var fordum einn manndrápari, þjófr ok
ránsmadr, Vilchin at nafni, þann köllum vér Vilhjálm. Hann
var svá mikiU glæpamadr ok undirlaginn fjándans valld fyrir
sínar údádir, at úvinrinn hafdi sett Qötur á fót honum ok leiddi 5
hann um nætr ok daga þagat til illz sem hann lysti. Svá var
þeirra samvera hörmulig, at úvinrinn var honum sýniligr; var
hann ok halldinn af Vilchin svá sem meistari, sem brátt man
lýsaz i sögunni. Einn dag koma þeir fram at einni kirkju.
Vilchin talar þá: 'Meistari, segir hann, gef mér orlof fram í 1(
kirkjuna.' Satan veitir þat, þvíat hann var öruggr eptir vana,
75 'Suidulfus' C\
X. Au8 cod, AM. 657 B, 4° (BJ.
X. Frá þeim manni er drap prestana •II« i kirkjiinni. 31
at hann myndi verri 'aptr koma. Sem Vilchin kemr til kirkj-
mmar, finnr hann þar einn prest á bæn sinni. Hann gengr til
hans med lítillátu yfirbragdi ok segiz skriptaz vilja. Prestr [81]
5 kennir hann gjörla hvárt sem helldr fyrir sýn edr sanna frétt,
ok þvi ge£r hann sik medallagi mjúkan hans máli, en heyrir
þó hvat er hann segir. Sem hann hefír mart ok miMt npp
hriifit af gömlum grunni sinna glæpa , segir prestrinn at údæmi
hans illzku gengr yfir allt hóf, ok þ^d segiz hann eigi kunna
!0 honum at skripta. Yilchin segir þá: 'Ef þú kannt eigi at
skripta mér, þá skal ek kunna at skripta þér'; setr öxi í höfut
honum, svá at stendr í heila. Gengr sidan út ok fær blidar
kvedjnr af Satan med svá föUnum ordum: ^Heill, heill, kumpánn,
vel hefir þú enn gengit.' Má þat fijótt renna at sama erendi
25 med alki grein: kemr hann til annarrar kírkju á þann sama
dag, skriptaz ok drepr prest annan innan kirkju. IQá þridju
kirkju fara þeir fram ok enn bidr Vilchin orlofs. Satan gefr
þat gjama. í kirkju kemr hann, finnr prest ok segiz skriptaz
vilja, ok þat veitiz honum. Eydr hann upp sidan glæpum
30 sinum fomum ok ferligum ok leggr sidan ofan á tveggja presta
dráp er hann vann sama dags. Sem hann hefir úti, setr prestr-
inn sik stödugan, tjándi honum fögr dæmi af heilagri idran.
Berr sik til sidan at skripta honum eptir formi heilagrar
kristni, at hann skal fasta, knéfalla ok svá mart lesa sem
35hann kvedr á. Vilchin neitar því öUu, segiz svá vanr sællifi,
at snlt má hann eigi þola, eigi helldr at bijóta sik nidr vid
jðrdu; þat ok er lestmm heyrir kvez hann siz mega af öUu,
þviat hann kunni ekki til. Prestrinn segir at eigi þvi helldr
skolu þeir upp gefaz: ^en gjör svá vel, sagdi hann, upp á
40þiiia dygd, at þá minning sem ek legg til med þér halldir þú
sem einn dugandismadr, þóat þú hafir hér til vándr verit, þviat
ef þú hjálpaz, ferr þú miskunnar veg drottins meirr en rétt-
lætís. þat er upphaf skriptar þinnar, at hédan út af Mrkjunni
skallta ganga fastandi allt til sólarsetrs i kvelld, ok eigi vatnit
15 skalltu drekka , þóat þik fýsi. Ef þú mætir fátækum manni,
30 ofan] ofaa B,
32 X. Frá þeim manni cr drap prestana JI* í kirkjunnt.
þá gef honum yiirhöfo þina; mætir þú ödrnm, gef honam
syrkotit; mætir þú þridja, gef honum undirkyrtilinn. En
linklædum þinum skalltu hallda, þóat þú fínnir fleirí. Nú er
úti skriptin, ok ef þú helldr hana med dygd, geng ek í borgan
fyrir þik fyrir guds hásæti , at þú skallt hólpinn madr af öUum 50
þínum umlidnum glæpum med þeim skilmála, at þú skallt af
láta framleidis iUr at vera ok þjóna gudi hédan >^r sem þú
kannt bezt.' Sem Vilchin heyrir svá mjúkar málsendh' þer?
blezada kennimannz, kemr sú heilags anda miskunn yfir hann
[sem] alldri fyrr, at hann flýtr í tárum, þvíat gud gefrhoimni55
nú at skilja hvat i millum berr sektanna ok skriptanna, en
heitít þar á ofan eylifrí hjálp, ef hann helldi þetta hit litla.
Sem hann hefír lengi laugat sik í tárum, hneigir hann prest-
inam litiilátliga til orlofs ok ræz í veg. En er hann kemr út
af kirkjunni, kallar Satan á hann ok segir: 'Sáttu ekki ^^
kampán minn i kirkjunni?' Yilchin segir: ^Engan sá ek þar
þinn vin/ Satan sýtir þá ok segir svá: 'pat get ek, at
kirkjuvistir þersar hafí annan veg lyktaz en ek hugdi.' Fór
hann sídan bölvadr, ýlandi svá höfutærr, at eigi vissi hann,
[82] hvert hans herfang var horfit ; en Vilchin í annan stad gaf nú 65
þegar gudi margfalldlig lof. Gekk hann svá allan dag med
tráligrí föstu ok gaf þrenna ölmusu sem honum var bodit, srá \
módr af feiti ok sólarhita sem hann myndi springa. Svá f^si-
ligt syndiz honum vatnit sem hit vænazta vín; þvíat þorstinn
píndi ákafliga hans brjóst. Optliga taladi hann vid sjálfan sik, 70
at \k}2íí daudinn lægi á, skylldi hann eigi þvi helldr rjúfa þat
er sá blezadi læknir hafdi honum lagit til lífs. Svá röskliga i
þreytir hann allt til sólarsetrs. £r hann þá fram kominn at
einum bæ Qölmennum; er þar eflt i stadnom brúdlaup eitt
med mikit hóf ok mannbod, rennarar út gjörfir í hveija sett75
med pipum ok trumbum, at hverr sá madr er herrans reiíi
vLlJ fordaz skal fylla þat samsætí. Nú hefir Vilchin fundit
íiLfo-^u bekk ok hyggz at drekka, þviat túninn lofar þat Ok
4íf úx'i fckriptin úti B. 55 sem /. B. 56 skilja] bera ^'
7i trvtnyjw h.
X. Frá þeim manni er drap prestana 'II- í kirkjunni. 33
rétt í þyí sem hann bidr sér miskunnar ok býz at drekka,
lOskrefar einn stadarmadr annan veg at lækinum ok berr þegar
kennzl á Vilchin, hyggr hann vera þvílíkan sem hann var fyrr,
leggr ör á streng ok skýtr ígegnum hann. Sagdi svá biskup-
inn, at þersi Vilchin skini jartegnum ok væri skrínlagdr í
Englandi. Sýnir þetta æventýr, hversu David kóngr sagdi satt
i5 þá er hann tók svá til ords: ^Miskunnsemdir drottins, sagdi
hann, eru yfir öll hans verk.' Svá ok annarr spámadr er þetta
sagdi: 'A hverri stund edr degi sem syndugr grætr, munu öU
hans ranglæti af þváz fyrir gudi , þviat eigi lítr miUdr drottinn
á lengd idranda mannz helldr beiskleikans mikiUeik.' Hér
lOferr þat med í leyndum guds dómi, at mjök sýnaz ýmislig
stðrf i hans vingardi. Nökkurr vinnr eina stund eda dag sem
þersi Yilchin, ok fell þegar af honum sindr glæpanna svá at
hann fekk fagran denarium; en sumir armædaz i dagligu erfídi
mn alla sína lífdaga sem munkar ok einsetumenn med fátækt ok
föstnm, vökum ok söngum, ok fengu svá um sídir sinn denarium.
Adrir era þeir at sitt líf ok líkam leggja út í orrostur ok erfidi med
margfalldri þján ok þröngslum til frelsis guds kristni at eyda
inmenni ok efla guds rétt ok almenniliga trú, ok jafnfram
þersu starfí strida þeir þó líkamnum med mikklu athalldi. Má
hér nefha til svá frábæriligs lífs hinn ágjæta KÓng Earlamagnús
Pippins sun er fyrst allra Franzeisa kónga hellt rómverskan
keisaradóm. Heilug kristni váttar hans gódfýsi til guds ok
manna: kristin lönd er ádr vórn halldin af heidnum dómi,
kir^jur efldar af grundvelli reistar eda þær endrbættar sem
áðr vóm brenndar eda brotnar. Medr svá háleitrí hemeskju
Tar hann svá ölmusugjam, at eigi vann honum fullt at fæda
Franz edr Romaniam, helldr gjördi hann skip austr ok vestr
út yfir hafit medr fátækra manna fé til Alexandriam ok Egiptum,
til Affiicam ok Cartaginem, at leysa hertekna en næra öreigan.
Yard hann fyrir þersa milldi bædi gudi kjærr ok þeim jard-
neskum kóngum er ríktu fyrír utan hafit. Hér med var hann
8vá vakr til gudsþjónostu, at messusönginn elskadi hann svá
81 kennz B.
Gering, Islftnd. Legenden, Novellen usw. 3
34 XI. Frá Karlamagnúsi.
írainarla sem guðssunar ásjónu. Um nætr var hann svá góðfúss,
þegar hann var heima í fridi, at eigi sjalldnarr en Qórum sinnmn
reis hann upp til bænar, en þóat hann væri í herfömm las 11
hann löngum nátta. Sú var tempran hans yíir ríku bordi, ftt
hann drakk sjalldan meirr í sömu máltíd en •III* sinnum, ok:
þvi sáz hann alldri ofdrukkinn. Hér med var gudligr láss STÍ
[83] bjartr ok blezadr yfír hans hjarta, at florinan smaug alldrl
honum til meins med nökkurskonar ágimi, sem í þvi varð: 1
Ijóst, at allt herfang ok presentur tærdi hann til einskis utaa
endrbæta ríkit, reisa kirkjur ok fæda hinn fátæka. Nú fyrir
þersi blóm ok önnur fleiri en madr fái tját, fekk hann svá
vallda vináttu himnakóngs, at hans nafn er borit í hvem út-
skaga kristninnar. Sýndi þá gud drottinn sina alvöm til 1
frægdar þersa kóngs er hann sMpadi sannheilagan mann Turpia
Bemcnsem erkibiskup at skrifa lif hans ok uppruna, herskap
ok orrostur, gódfýsi ok sæla endalykt med göfugligum greptL
£r svá mikit lof þersa verks fyrír gódyrkis e&i, at herra
S[alixtus páfí kallar lofsamligt at þat lesiz med klaustramönnoia 11
i sjálfum konventum. Ok af því stóra verki leidiz þat litla
laufeblad sem hér stendr næst skrifat, at þvi framarr skini
verdleikr Karoli med guds kristni.
XI. Frá Karlamagnúsi.
pann tíma sem stýrdi heilagri kristni Leo páfí hinn mikkli á
dögum Constantini Mikklagards kóngs, födur Leonis, ok á tÍDWUtt
Johannis patriarchæ 1 Jórsölum, tók virduligr herra Karolus
keisaranafn yfir Romania. Sturladiz þar fyrir mjök kóngriim i
Mikklagardi er Romani höfdu tekit sér nýjan keisara, þvíat^
XI. B = eod. AM. 657 B, 4\ M= eod, AM. 238 fol. h^ed-
AM. 180 B, fol. i = cod. AM. 531, 4«. Karlamagnus taga ^
C. R. Vnger (ChHst. 1860) s. 541—547. Die úbersehrift nach B. Karla-
magnús B. 1 heilagri BM, guds hi. herra Leo hi. ok á M. 2—4 föauf
— Romania /. M. 3 patriarchi A. 4 mjök /. M. 5 er J5Jf, at ^»-
Rómverjar M. annan kcisara M.
XI. Frá Karlamagnúsi. 35
æfinliga þar til hafdi hvergi verit 1 kristnum sid keisarasæti
stðdugt nema 1 Constantinopoli , þar til er Romani færdu sik
DDdan oki Grekorum ok gáfu Karlamagnúsi Frakkakóngi fyrstum
keisaranafn. En alla þá sturlan sem Karolo fluttiz eda veittiz
10 af Mikklagards kóngi fyrir þetta efni bar hann med heilagri
þolinmædi, ok þat lagdi hann yfír, at sídan honum var sagt,
atMikklagards kóngr óttadiz nökkut at nýordinn keisari mundi
yUja leggja undir sik hans riki, gjörir Karlamagnús sína sendi-
boáa til Mikklagards med svá blídu bréfi ok stöddum fridi, at
lóalla þá hræring, sem ádr var, læknadi hann med sinni gódvilld
at settri sátt millum landanna med sönnum frídi. En hversu
gudi virdiz at Karlamagnús hafdi keisari gjörz, má lýsaz í því
sem eptir ferr: þvíat nærri þeim tima sem þat fór fram í
Eoma, gengu heidnir menn med stórum herskap á várs drottins
^Ojörd i Jórsalaland med svá mikklu megni framarr en fyrr, at
þeir höfdu náliga fangat landit ok jafnvel Hierusalem, svá at
Johannes patríarcha mátti eigi vid halldaz ok flýdi hingat yfír
bafit til Mikklagards. Fylgdu honum margir ágjætir menn ; eru
nefndir tveir af þeim: Johannes prestr af Neopolis ok David
25 erkiprestr af Jórsölum. En því leitar patriarcha til Constanti-
nopolin, at sá Constantinus er nú ríkir hafdi -VIL sinnum
frjálsat Jórsalaland af heidnum mönnum , ok þvi þikkir herra
Jóni þar onn vænaz til uppreistar. Er hann tekinn ágjæta
6 nach yerit widerhoU M die worte þar til. í kristnum sid Biy
í kiistninni h, f. M. keisaradóms sæti Mhi. 7 stödugt/. h. nema
Bhiy þann dag en M. í /. B. þar til Bhi, til þers M. RómTerjar M.
Sánaudar okijlí. Grek. /. Jf. 9 Karolo magno M. 9, 10 fluttiz —
af Bi, fluttiz ok fréttiz af Jf, flutt er eptir h. 10 fyrir — efni / hi.
11 lagdi BHi, sagdi h, at / BM. sídan er hi. 12 at (2) — keig. Bhi,
nýtt valld ok Karlamagnús M. 13 vilja / M. Karl. keisari M.
sína Bhi, sér M. 14 tU Mikkl. / hi. svá / Mhi. blídum bréfum
U, blidum ordum Jf. svá at Jii. 15 hræding M. var lesin M. 16 at
settri sátt B, setti sætt hi, ok sætt halldin (?) M. med (ok M)
sonnum fridi BMif ok var þat öUum fridum h. 17 virdiz Bi, líkadi Mh.
lýB&zBMiy þar *báz* h. 18 pvíat B, þvíat þyíM,f.hi. þeim tíma/ Jf.
þetta hi. 19 menn hinir verstu h, menn eun um sinn Mi. upp áM. 20 í
f.M. JórsölumA*. 21náliga/if. fangiti. landit ok jafnvel Bhi, kóng
'Hidin' ok sjálfa borgina M. 22 ok máttiA. 23. 24 en tveir af þeim eru
nefndir hi. 24 Neopoli i. 26 er nú ríkir B, er (sem M) þá ríkti Mhi. hafdi
þáA. •YII' sinnum ^At, ádr if. 27 mönuum / h. 28 Jóniþar^t, Jóni
þat h, Johannes gér þar M. enn — uppreistar Bhi, hellz uppreistar ván M.
3*
36 XI. Prá Karlamagnúsi.
vel af Mikklagards kóngi, en þó minkar þat mjök þeirra fagna- ,.
fuud, hversu hörmulig tidendi vóru at tala, þvíat svá sem kóngrinn 9^.
veit framarr hvat fram heíir farit, skilr hann þegar, at heid- ;
ingjar hafa þrífalldan styrk um þat fram sem iyrr, bædi at
fjölmenni ok vígvélum, ok því fær honum mikils áhuga, hvat i
likaz er fram at fara. Hann víkr þangat til traustz sem bezt ,
sæmdi , bidjandi várn drottin fulltings ok tillögu. pyi berr 3^
fyrir hann eina nótt scm hann sefr, at &amnd fyrir sænginni
stendr ungr madr ágjæta fagr; hann klappar á sængarpílárinn,
[84j sem 1 þat mark at kóngrinn skylldi vaka ok heyra hvat honum ^
segiz; því næst kastar hann blídum ordum á kónginn svá
talandi: ' Constantine, vel gjördir þú 1 þinni þröngving, at þú leit- 4(
adir guds fulltings ; em ek nú ok sendr at segja þér hans vilja.
Þú skallt kalla Karolum Frakkakóng med þér at fijálsa jördina,
þvíat hann er umfram adra menn sem vlgdr ok valinn af gudi,
brjóst ok brynja fyrir heilagri kristni.' Eptir svá talat leidir
hann fram fyrir kónginn einn forkunnligan riddara: hann er 4S
med hníganda yfirbragdi ok þó yfirbæriliga Ijóss á sitt hörund,
augu hefir hann svá fögr sem þá er leiptra kann af bjartri
stjörnu, skegg hefir hann bædi hvitt ok sítt á bringu nidr, en
hár á höfdi hans glóar fagrt med skínandi hæru, dubbadr er
hann til handa ok fóta, uppi er hann herskrýddr med siljfrhvítri 5(
29 Mikkla- /. hi. kósgínum hi, þó BMiy þá h, þat^e, þetta Jf,
þvíA. myokBhij mikit Jf. 29. 30 fagnafund ^, ' f agnadfund ' Jf, fagnad^*.
30 hversuJ?/w, hvatif. "^yiM. 31 framarr hvat -BA*, alltsem itf. þegar
BM, gjörla hi, 32 sem fyrr var M, 32. 33 at Qöhnenni J?3f», af Qölda
manna h, 33 ok (2) /. hi. því /. M. færir h. mikils áhuga Bhi, mikillar
áhyggju M, hvat BMi, hvar h. 34 Víkr hann nú 7w, Víkr hann M. sem
Bhiy er M. hezt /. M. .^5 sæmdi A, samdi BMi. 37 ungr/. Bh. ágjætliga
hiy ágjætis M. 38. 39 honum segiz By er hann segir A», hann segdi M.
39 því næst Bhi, ok því M. 39. 40 svá talandi / h. 40. 41 í þinni —
fuUt. J?, er þú leitadir guds fuUtings Jf, er þú 1. g. f. í þinni þröng-
ing e, leitar g. f. í þinni þjáning h. 41 fullting B. ok em ek nú M,
at segja þér (f. h) hans (guds /*) vilja Bhi, af gudi til þín ....
(erlosehene wörter) M, 42 pú skallt in M erloschen. Karlamagniis M.
med þör /. B. 43 adra raenn / M, sem vígdr B^ vígdr hiy *einn
sennvigdr ' M. 45 er hann M. 46 hnignanda M. sitt / M. 47 hefir
B, hafdi-Sf^i. er Bhi, at M. leiptra kann BM, leiptrar hi. 48 bædi
/ hi. nidri h. en / Mhi. 49 á /. //. fagrt / M. hærum M.
60 bædi til hi. skrýddr Mhi. snjóhvítri hi.
XI. Frá Karlamagnúsi. 37
hrmgabrynju , en nidr med björtum brynhosum, skjölld hefir
hann raudan á hlid, ok gyrdr sverdi med hjöUt ok medalkafla
svá vænan, sem þat bæri purpuralit ; stórliga sterkligr var þersi
madr, med mikklum vexti til hædar ok allra lima ; því var hans
i5 spjótskapt bædi hátt ok digrt , ok út af spjótzoddinum sér
kóngrinn optarr en um sinn at flýgr bjartr elldzlogi; annarri
hendi helldr hann á gullrodnum hjálmi, en stendr fyrir kóng-
hiam med beru höfdi. Hinn ungi madr talar þá til kóngsins:
'Sé, segir hann, þenna valdi gud ok vígdi: vird med sjálfum
M) þér, hvat hann man mega med síns herra fulltingi.' Ok án
dvöl er þersi sýn brott tekin, en kóngrinn vaknar ok þakkar
gudi, þvíat nú veit hann vel hvat gjöra skal. Kynnir hann
vitran þersa herra Jóni; ok þvi eru samin öll rád, at þeir
1 skulu skrifa til Karlamagnús keisara. Bidr herra Jón, at sjálfr
B5 kóngrinn muni samsetja bréfít ok skrifa sinni hendi upp á þann
málshátt, sem hann vissi vel gagna Romanis. Kóngrinn gjörir
svá, setr í fyrstu allt med fögrum skilningi ok samblandinni
hrygd, hversu gröf lausnara várs ok hin heilaga borg Hierusa-
lem er halldin af heidnum dómi, ok sjálfr patriarchinn á flótta
70 snúinn. Sem þers háttar efoii er allt úti undir kvedjusending
ok nafhi herra Johannis, leggr kóngr med undir sínu nafni vid
enda bréfsins alla þá vitran er ádr var lesin, ok eptir þat
leggr hann til klausu eina ok V- versa med latínu, þat allt
samt má svá norræna: ^Fagna þú 1 drottni ok stadfestz i hans
7Mofi, haf þik frammi eptir hans bodi, þvíat jartegnir ordum
ædri hefir hann sett fram fyrir þik; veri gud med þér ok sæmi
þik makligri tígn, gyrdandi lendar þínar med réttlætis linda
52 haim /. B. hjallt Bi. 53 vænt B. bæri purpurallt Bhiy
væri med purpura gjört Jtf^. 54 allra /. M. 54. 55 því — spjótsk. Bhi, hans
spjótskapt var M. 55 ok digrt /. B. spjótzod — M, der rest der seite
Í9t auaradiert. 57 á Bi, at h, 58 beru in B aus björtu gebessert.
59 segir haiin B, hérna hi. ok vird hi. 61 þersi sýn B , sýnin hi.
Taknadi hi. 61 — 63 pakkar — þersa B^ veit gjörla hvat hann skal
gjöra, því þakkar hann gudi þersa vitran ok kynnir hana hi, 63 ok
/. hi. eru nú i, er nú A. 64 skuli h. Karlamagnúsi hi. kóngi i.
Bidr fyrst h. 67 med Biy í h. 70 snúinn B, kominn hi.
71 herra /. hi. 72 sem ádr er hi. 73. 74 pat — norr. /. h,
74 saman t.
38 Xr. Frá Karlamagnúsi.
ok höfut þitt medr eylífri krúnu.' Svá erlyktat bréfit ok iiin-
siglat, valdir sidan legatar at bera þat Karolo keisara, fyrr
nefndir sira Jón Neopolites ok David Jerosolimites ok adrir 8(
tveir med þeim Isaac ok Samuel, bádir ebreskir. peir verda
vel reidfara, létta eigi fyrr en þeir finna Earolum keisara i
sjálfri Paris á Frakklandi ok tjá honum bréfit. En sem hann
hefir upp brotit ok yfir lesit, játar hans háleit gódffsi einkan-
liga fyrir gröf drottins ok adra merkisstadi hans hérvistar. 81
Ferr hann svá med bréfit, at hann býdr Turpino erkibiskupi
at skýra þat fyrir öllum lýd upp á þá mállýzku sem hveijum .
yrdi skiljanligaz. En er Franzeisa fólk heyrir þá hörmung,
stendr allt um kónginn óp ok kall med einni bæn, at hann
rétti sina hönd ok steypi guds úvinum. þurfti þar ok eigi 9<
mikils vid, þviat kóngrinn var viljugri en nökkurr annarr gott
at gjöra.
Sidan sendir hann bod um allt sitt riki med almenning,
at hverr skal sik búa sá er vápn má bera, en sá er sik dregr
undan þersarri herferd skal vera med sonum sínum sem þræl- 9i
borinn madr, ok verda sekr vid krúnuna flórum skærum penn-
ingum á hverju ári. Svá mikiU herr kom hér saman med
riddaraligri mckt ok almúga, at þvílikan styrk hafdi Earolas
alldri fengit fyrr í nökkurri för. Svá mikil guds miskunn gengr
med þeim um torbreyttan veg lands ok lagar, at engrar mót- 1(
báru getr bókin fyrr en þeir koma yfir hafit ok upp í Jórsala-
land. Verdr þá fyrir þeim skógr mikill; var þat meinlig
mörk med mörgum dýrum grimmum, sem eru gammar ok
birnir, leoues ok tigres ok önnur fleiri. Herrinn hefir engan
víssan leidsagara um skóginn, þvi[at] kóngr hugsar, at þeim muni 1(
af taka sama dags. En þat ferr eigi svá, þviat yfir mörkina
78 ok prýdi höfut hi. 79 til at hi, kóngi hi. vor fyrr
schieben hi ein: Eru þeir legatar. 82 kóng ^t. 83 ok tjá — bréftt
f. hi. En J?, ok hi. 84 hefir þat /í, hefir bréfit i. játar £, táraz hi.
87 upp /. hi. á hverja h. mállýzku £, tungu hi. 88 yrii Bi, má
verda h. skiljanliguz h. 89 allt hi, alla B. Mit diesem worte bricht B ab,
91 kóngr. — annarr] kónginum var viljugra en nökkurum ödrum h. gott
/. h, 96 skærum », 'skelum' (?) /*. 105 því — hugsar] ok hugcar
kóngr h. at /. i.
XI. Frá Karlamagnúsi. 39
er eigi minnr en tvær dagleidir. Náttar nú at þeim ok viUaz
vegarins, ok segir kóngr þá, at hann vill eigi rekaz í myrkrum
ok bidr at setja landtjalld sitt; en herrinn liggr umbergis
) nndir berum himni. Kóngr vaMr um nóttina ok syngr psálma
sína. Ok þann tima sem hann less capitulum : legem pone, ok
þenna versa: deduc me in semita mandatorum tuorum, klakar
einn fugl undir tjalldztrénu , þar rétt uppi yfir sem kóngr liggr
undir nidri. Hans rödd er svá hvell, at heyrir um allan her-
5 inn ok hverr madr vaknar vid. Kóngr helldr fram lestri
sinum allt þar til sem 1 lídandi psálmabókinni segir hann
þenna versa: educ de custodia animam meam ad confitendum
nomini tuo. Sem hér stendr, er mjök lýst af degi; tekr nú
ínglinn til annat sinn ok æpir hátt, sem hann veM allan her-
20 inn; heyriz nú hans rödd med skýrum ordum móti fugla
náttúru. Hann segir svá tvisvar til kóngs: 'Franzeis, hvat
sefr þá?' Vid þetta klædiz kóngrinn. Ok sem herrinn er
búinn, sjá þeir allir, at sá litli fugl sem klakat hafdi býdr
8ik til leidsögu; flöktir hann fyrir forntrodinn stig, ok þar
125 eptír ferr allr herrinn at bodi kóngs þar til er þeir koma á
skýran þjódveg. Eru þeir þá greiddir sem þurfti. En svá
segja pilagrímar, at eptir þersa umferd Karlamagnús kóngs sé
foglasöngr á þeirri mörk med skiljanligum ordum. Eigi greinir
I bókin hvilíkan styrk Grikkjakóngr lagdi tíl med honum at
pofrjálsa Jórsalaland, en þat er vitat, at svá hardan herskjölld
bar Karlamagnús yfir landit, at hann hratt heidingjum frá
herfangi til helvítis, drap ok deyddi þann auma lýd, svá at
erfdaijörd almáttígs guds skipar hann aptr 1 bezta punkt er
?erit hafdi. í þeirri ferd vitjar hann Hierusalem med lítiUætís
135 dýrkan vid gud; þadan snýr hann nordr um haf til Mikklagards,
ok því má þat vel skiljaz, at GrikMr hafi verit í sömu herför.
108 vegarins *, myrkrum K 108. 109 segir — sitt] býdr at
setja land^ölld sín, segir þá at hann vill eigi r. i m. h. 111 las h.
113 tjalldztréin h. npp h. 116 í/. /». 117 noích onstodia aehiebt h
m: mandatomm tuomm. 118 stendr er] er komit, stendr h. 122 sefr
I, segir h. 123 sá i, sjá h. 125 kómu h. 129 Girkja i (so immerj.
lagdi t, hafdi h, 131 heidingjum ?', höfdingjum h. 133 erfdajörd h.
134. 136 lítill. — vid «, lítillæti dýrkandi h. 136 ok t, í h. herferd h.
40 XI. Frá Karlamagnási.
þ\iat eigi mandi KarlamagDÚs kóngr úbodinn íara til IÐkkla-
gards; yar þar herra patriarcha fyrir. Leggjom yér þat fjTÍr
lid at greina, hversa borgin þaat med hátídligrí gledi í þvíliks
mannz tilkváma ok öllam íagnadi. Ok eptir nökkara dagal^
sjnir sá blezadr herra sína hæverska, bidjandi herra patriardi-
ann gefa sér orlof til heimferdar. Sem þat er gjört, hefir
Grikkjakóngr stóran vidbúnat at leida kónginn út, þvíat fram
á eitt pláz er sett fyrir hann svá mikil þersa heims dýrd med
goli ok dýra steina , klædak^-n ok ailra handa hlata , sem ^^
elskari þersarrar veralldar mandi gimaz lifí framarr. £n þn
gjördiz hér svá, at Grikkjnm var úkunnr Karlamagnós keúarí
sem brátt prófaz ; þviat þegar í stad sem gjafimar eni firam
látnar, vikr liann frá þegjandi ok kallar sitt stórmenni sem á
rádagjörd, svá til orda takandi: 'Hvat leggi þ^ til ráda,!^
gódir höfdingjar, hvárt vér sknlam þiggja þersar gjafír?' þeir
YÓra fljótir 1 andsvörum, þvíat þeir kanna vel kóngs skaplyDdi,
þdat hann spyrdi þá at : ^ þat er várt rád , segja þeir, at mæda
sú er vér frömdnm fyrír gads ást at eins, bidi hans sjáliis en
eigi daadligs mannz.' Vid þersa tillöga vard keisarínn hardla^^
feginn, fyrírbjódandi sinam mönnam at sjá þetta glys. Héraf
angraz Grikkjakóngr ok öU lians liird, eí útleizla keisarans
vill ekki þiggja, ok hér kemr med rádi stödda, at hann verdr
þröngdr til med særíngam i nafni drottins, at hann þiggi
einshveija gratiam. Yelr þá kóngr þat sem honam sómdi bezt, ^^
at honom veittíz heilagr dómr nökkurr af piningartáknom drott-
ins. 8em þat er játat med fagnadi, skipar patríarcha þriggja
daga fösta öllam Franzeisam; þar i móti vóra kosnir XII'
virdaligir menn af Gríkkjom at standa ok styrkja þjónostona,
ok þeir skyllda fasta med Franzeisam. ^^
Á þrídja degi föstunnar gjörir Karolus játning sína íyiir
heimuligum skríptafedr sínum Ebroino biskupi Ok sem dagr-
138 patríarchaim h. 144 fram fjrír i, 146 elskarar h, mva^
iy miiiidu Tilja h. 147 gjörctiz hér », gjördi hann A. úknimr — keis.
i, hann úkunnigr h. 148 em i, vóru h. 149 hann t, keisarinn i.
150 ords h. 159 særing h, 163 vóru », eru h. 167 Ebrono A (#«
immer.J
XI. Frá Karlamagnúsí. 41
ínn kemr, skriptaz allir yirðingamenn í höfatkirkju stadarins.
£ra þá settir tvennir kórar at syngja letanias, svá at alldri
70 Mi lofit medan þjónostan gjöriz. Höfudsmadr fyrir embættinu
at taka út helgan dóm af sinni hirzlu var dýrligr fadir Daniel
biskup Neopolitanus , ok sem hann lýkr upp þá thecam sem
þymikrúna drottins várs var geymd í, gengr svá mikill ihnr
um musterit, at allir nærverandismenn hugdu sik vera i
^5paradiso; þar med fór þat Ijós, at allir þóttuz hafa fengit
himneskan klædnat fyrir þá birti er á stód. Sem lausnari
várr hefir svá byrjat sér til sæmdar, fellr Karlamagnús flatr til
jardar, bidjandi várn herra at hann muni endmýja stórmerki
sinnar pínu, ok án dvöl eptir hans bæn kemr dögg af himni
SOnidr yfir þymitréit, svá at þat vöknar allt ok klöknar 1
augabragdi til nýordins ávaxtar, svá at þegar i stad blómgaz
þat med fögrum flúrum. Tók þá biskup Daniel til samdan
I tesaur ok snídr þau nýju flúr nidr 1 þat tréker fagrliga fódrat
1 innan sem Karlamagnús hafdi látit til búa. En medan biskup-
I5inn framdi þat blezada verk, or þat greinanda, hversu drott-
ins dýrd fór þá æ ok æ vaxandi Sem blómin spmttu, kom sá
ihnr at nýju, at allir sjúkir menn urdu heilir í kirkjunni; var
sá einn millum annarra at um -XX- ok •III- ár ok -lY- mánadi
yar mállauss, bliíidr ok daufr, en nn grædir drottinn hann svá
at heilu, at vid fyrsta ilm sem krúnan tókz út, fekk hann
&gra sýn; en þá er blómin spruttu, fekk hann málit; en þá
er biskupinn bar jám á, þá hann glöggva heyrn. Því er
dásamanda eigi lítt, hverr paradisus þá vard hér á jardriki er
svá geisladi guds miskunn. Ok er biskupinn hefir snidit flúrin
5nidr i kerit, fær hann þat sama Karolo kóngi; hann hefir til
reidu drifhvítan dúk edr glófa ok lætr flúrin þar í koma; fær
bann biskupinum aptr kerit, þviat nú skal hann þiggja afsnid
sjálfs þymisins ; en hann helldr medan á ödmm glófanum med
flúrunum, gódfúss í gudi sem tárin váttudu. Ok sem þymigjöfin
171 dómiim «. 172 Neap. h. techam A. 173 þyrnikórúna t.
182. 183 flúrin h. 185 fremr h. 188 einn /. h. -XX. ár h.
191 fagra — hann / h. 193 vard hér », var h. 195 til/ h.
196 fltirit i. 198 sjálfs /. h. helldr á A.
42 XI. Frá Karlamafniúsi.
réttiz at keisaranum, hefir hann til reidu annan glófann, en20(
viU þann rýma láta undan sem med flúrunum var, ok hyggz
at fá hann Ehroino hiskupi skriptafedr sinum. Nú ferr syá i
millum þeirra, at hvárgi sér annars gjörd fyrir tárum; kóngr
lætr lausan glófann, en erkibiskupinn tekr eigi med, ok eigi
því helldr fellr hann til jardar, helldr stendr hann 1 lopti m 20t
eina stund dags. Prófaz þat vel þann tíma sem kóngr réttír
annan glófann at erkibiskupinum, þvíat nú sér hann ok báðir '
þeir fyrra glófann, hversu guds almættí helldr honum npp. {
þersu næst er þat dýrdarverk drottíns segjanda, at svá sem
kóngr lætr flúrin or glófanum nidr 1 þá hirzlu sem fyrir var 2111
búin, snúaz þau med himneskrí dýrd ok blezan upp 1 mamiain,
þat köUum vér hinmamjöl. Dýrd sé várum herra Jesu Ghristo
er fyrir manna augum sýnir svá mikklar jartegnir í lifligoni
ávextí; þvíat 1 fyrra stad greinir bókin, at þá er bisknp sneið
flúrin, blómguduz þau meirr ok meirr 1 stadinn, en nú þetta2K
annat med allzkyns heilsugjöfum, at þau sneruz í mannam sem
ádr er sagt Sem hér stendr, kemr gnýr mikill undir musterit,
þvíat almúgi stadarins er á ferd kominn sem med herópi fram at I
kir^unni ok þersu ordtaki: 'Hér er nú páskadagrinn, hér er
upprisa drottíns'; þviat sá ilmr er hédan gengr út heflr inn leitat í^
i hvert hús ok hreysi um allan stadinn, med þeirri heilsngjðfat
•GGG* manna sjúkra renna nú kátir at lofa gud. Enn þiggr Eaila-
magnús blezadr fleiri gjafir drottins, þviat nú lýkr Baniel
upp þat alabastrum er í geymdiz nagli drottínligrar píningar;
þann sama offrar hann keisaranum, þar med part af2S
krossi drottíns, reifalinda hans, þar til sveitadúk hans ok
serk váirar fni guds módur Mariæ, ok handlegg Simeonis
er bar váxn drottin. Nú kann vera, at nökkurum skýitDD
manni þikki isjávert, hví bókin setr at hin dýmztn tákn
lausnara várs væri geymd í Mikklagardi, en eigi 1 Jö^3J
salalandi. En þar er opinber skynsemi til, at heilagir dánar
202 í/. i. 208 guds almætti t, gud almáttigr A. honumt, haimA.
209 dýrd. — segj. t, greinanda h. 210 fyrir /. A. 2U biskupiim*'
217 er t, var h. undir t, yfir fólkit ok h. 224 pínu h, 226 þff ^
— hans/ h. 227 frúr t. Mariæ/. t. 230 várs herra h.
(
XI. Frá Karlamagnúsi. 43
drottiiis yæri flattir undan ágangi ok úfridi heidinna þjóda.
Leystiz svá Karolus af Grecia, at margr mátti gud lofa fyrir
hans þarkvámu, þviat sá drakk nú kátr er ádr syrgdi í kör.
(5 En hversu margar jartegnir urdu i hans veg, er eigi várt at
ríta, þviat i einum kastala er hann dvaldiz um •¥!• mánadi
urðu heilir •L* manna) ok einn reistr af dauda. En er hann
kemr heim í Franz, velr hann sem optarr til fráhærra sæmda
þann stad er heitir Aquisgranum, þat kalla sumir menn Achis
40 edr Tachin. í þenna stad flytr hann helga dómana. Urdu þá
enn at nýju syá mikklar heilsugjafir þar i stadnum, sem hókin
^ greinir nökkut af , en sumt segir hon útalit. Blindir menn ok
ridusjúkir vóru i sinum ^ölási úreiknadir, ódir menn •XII-,
j likþráir menn -VIIL, kararmenn XV^, halltir menn XIV-,
|fóh»idlanii -L^, hryggknýttir L- ok II-, hrotfelldir LX^, at
t frá tölðum þeim er umhergis sátu af nálægum stödum. Nú
med þyí at yárr drottinn Jesus lýsti syá kristni sína fyrir
þersa helga dóma, skipadi svá heilagr fadir Leo páfí med rádi
Earoli kóngs ok samþykt AchiUei Alexandrini hiskups ok Theo-
phili Antioceni ok margra annarra hiskupa, áhóta ok lærdra
* manna, at á sidazta Idus dag Junii mánadar á hyerju ári
skylldi einkanlig ok hátidlig sæmd veitaz þersum helgum
dómum. Styrkti svá drottinn þersa setning, at á sama hisk-
npaþingi reis madr af dauda. Vikja syá bækr til, at Earolus
kóngr midladi riki sinu af þersum guds ástgjöfam, sem segir
i Mariu jartegnum , at hann gaf serk yárrar frú i Camotum,
en himnamjölit er vér gátum gaf hann yin sinum Dionisio i
Sendenis, ok hyggja margir þat yera til komit af þyi manna
er drottiim gaf Israelitis. í Achis reisti Karlamagnús yirduliga
Maríukirlgu er hann kalladi Mariam rotundam; þat musteri er
frábærliga smidat, kringlótt i sinum yexti med undarligum
hagleik.
233 Leysti «. 238 kom t. 240 dóma h, 245 •LX^ i, XX- h.
247 Jesos /. h. 248 rádi t, villd h. 249 ok i , sem h. 252 einkanliga
ok hátídliga h, 256 frúr i, 260 rotundam /. h, doeh ist raum fUrdas
vort leer gelassen, 261 frábærliga », undarliga med frábærum hœtti h,
vndarligum i, forkonnligum h.
44 XII. Af Formoso.
Xn. Af Formoso.
Juormosus biskup Portuensis sat í postuligu sæti -V- ár ok
•VI- mánadi næst eptir Stephanum hinn V- med því nafm.
persi Formosus flýdi frá biskupsstóli sínum fyrir hræzlu vid
[20] Johanni páfa, ok litlu sídarr sem hann hafdi verit aptr kalladr
af páfanum til stóls sins, fyrirsmádi hann svá páfans bodskap, ^
at hann villdi eigi aptr venda, ok fyrir þat sama var hann
útlægr gjörr af Mrkjunni ok bannsettr af páfanum. Litla
sidarr kom Formosus fyrir páfa ok var ekki likligt til sættar
med þeim, þviat Formosus var afsettr allri kennimannligri tign
ok degradéradr allt til leikmannligrar stéttar. Yfir þetta fram W
sór hann at hann skylldi alldri dirfaz at ganga til nökknrs
biskupsstóls ok eigi koma til Rómaborgar. Sidan Jón páfi var
andadr, var kominn í hans stad Martinus annarr med þvi naíbi.
Hann gaf aptr Formoso alla biskupliga sæmd móti hans sva^
daga. Var hann eigi at eins aptr komandi til Rómaborgar, l^
helldr jafnvel tók hann páfasætit eptir Stephanum. Af þersu
hans æventýri vard mikil deila ok disputéran eptir því sem
birtiz í þeim hluta er eptir ferr. Bonifacius tók páfadóm eptír
Formosum. Hann sat í postuligu sæti eitt ár ok VI- mánadi.
Næst eptir Bonifacium tók Stephanus sétti med því nafoi páfa- 2Ö
dóm. Hann sat í postuligu sæti eitt ár ok 'XVI- daga. Hami
var vígdr til biskups af Formoso páfa ok brádla sem hann var
biskup ordinn , únádadi hann sjálfan Formosum, dæmdi hans
vigslur ok skipanir vera hégómligar ok einskis verdar. pater
lesit af þersum páfa Stephano at hann bædi á einhveirjiim 2ð
kennimanna fundi taka upp likama Formosi. Var ok svá gjört
at likit var fram borit ok sett á þingit ; þat var skrýtt öllu
páfaligu skrúdi. Sidan lét Stephanus færa hann af öllum skrud-
anum ok klæda hann leikmannz búningi. Eptir þat lét hann
höggva af honum hans tvá fingr þá er hann hafdi blezat med 3C
ok baud vera kastada út á ána Tífr. Eptir Stephanum var
Xn. Au8 cod. AM. 657 B, 4« (C^). ÚberachHft: af Fomatío (fi^)
biskupi næst eptír Stephanum C^. 1 Formosus] Formatus C7*. Por-
tuensis] Fotunensi (sic) C^.
XII. Af Formoso. 45
Romanas. Hann sat i postuligu sæti eitt ár XX* daga. Theo-
dorus^ var næst eptir Romanum. Hann sat í postuligu sæti
•UI* mánadi. persi Theodorus var allt skiljandi móti Stephano,
•5 þviat hann skipadi hveija aptr i sina stétt þá sem vigdir vóru
af Formoso páfa. Johannes páfí hinn IX- med þvi nafni sat
í postuligu sæti •II- ár ok XY^ daga. Sjá sami skipadi kenni-
manna fund i Ravenna til þers at styrkja med postuligri rök-
semð ok sanna vigslur ok adrar skipanir Formosi páfa. Á
40þersu þingi var aptr skipat ok únýtt gjört þat sáttmál er Ste-
phanus páfí hafdi sMpat móti þersum Formoso. Eptir Johannem
var Benedictus §órdi medr þvi nafni. Hann sat i postuligu
sæti •in* ár ok -H^ mánadi. Leo hinn fimti med þvi nafhi
I var -XL- daga. penna Leonem páfa tók sjálfs hans prestr
45 er Ghristoforus hét ok kastadi i myrkvastofu, en greip sidan
páfadæmit med sliku ráni ok forsi sem nú var sagt. Sem þersi
Chrístoforus hafdi verit med vikingskap i postuligu sæti [•VU-]
mánadi, var hann skjótliga nidr settr af Sergio páfa er þá
var heilag [Hann] kastadi Christoforum i myrkva-
stofu sem illvirlrja eda raufara. Sergius þridi med [þvi] nafni sat [21]
i postuligu sæti -Yn^ áx ok -ni- mánadi XYL daga. persi Sergius
svá sem hann var únýtr gjörr af páfadæminu um daga Formosi,
siðan hann var páfí ordinn, hlaut hann þá flýja af postuligu
sæti ok fór til Franzeisa med þeirra hjálp ok trausti. Yar
Shann sidan inn kastandi Christoforum svá sem ránsmann páfa-
dómsins. ^NÍ næst gekk hann inn i Romam ok fekk medr
þersum hætti páíadóminn. £n sidan sakir hefndar sinnar
Bnahhu ok hrottrekningar af horginni er hann hafdi flýit undan
Fonnoso, þá lét hann likama hans draga i hrott af þeirri gröf sem
60 hann hafdi yerit jardadr [i] , ok lét skrýda hann páfaligum skrúda
ok setja i páfaligt sæti. Sidan haud hann at Formosus skylldi vera
Uláhöggmn ok kasta likamanum út á ána Tifr. Litlum tima sidarr
var fondinn líkami Formosi af flskimanni nökkurum þar sem
35 hyera C^, 46 fors C^. 47. 49. ðO die eingeklammerten worte
*ind in C^ abgeriaaen. — Die lUcke hinter heilag lasat aich aus Martin
^ Troppau nicht ergUnzen. 58 brottrekning C^. 60 í /. C\
46 XIII. Af hinum helga Bunstano.
reMt var. Hann var sídan jardadr í kirkju hins helga PetrL
Segja menn svá, at af nökkurum trúföstum mönnum birtiz svá&^
opinberliga þá er líkaminn var borinn til graptar i kirkjnimi
ok hann var i siduztu jardaðr, at nökkurar likneskjur heilagra
manna guds hefdi lotit honum ok heilsat likamanum med
mikiUi blidu.
Xni. Af liinum helga Dunstano.
Ová er skrifat af hinum helga Dunstano, at hann hafí verit
ábóti; sidan var hann gjörr erkibiskup i Lundúnum, en at )
siduztu vard hann patríarcha. En svá segiz þá er hann ;
stýrdi guds krístni ok hann sat at stóli sinum, lét hann kalla ;
til sin einn gullsmid þann sem hagaztr var, þviat hann villdi &:
at smidrínn gjördi einn kalik gudi til heidrs ok fekk honum
bædi til gull ok silfir. Sidan gjördi hann kalikinn sem hann ..
kunni bezt. þetta öfundadi úvinrínn mjök ok af þvi brá hann
á sik liki einnar jungfrú ok gengr at smidinum ok bidr hann
sýna kalikinn. En sakir þers at hann vissi eigi ván djöfulligrar L
vélar, fekk hann jungfrúinni kalikinn i hendr ok hellt hon á
um stund ok fekk honum aptr sidan, ok er smidrínn hugdi at,
var allt únýtt, þvíat hann sýndiz brestir einir. Verdr hann
nú at gjöra i annat sinn, ok sem algjörr er, þá er enn sem
fyrr, at fjándinn fýsiz at fara þersum kalik. Kemr enn at If
fínna þenna sama smid ok sýniz nú hafa sér marga sveina.
Beidiz enn at sjá kalikinn, ef henni sýndiz, at hann smidadi
henni þat er hon villdi gjöra láta. Yaraz hann eigi ok fær
hann henni i hendr. Nú var enn sem fyrr, at hann er allr
únýttr. Verdr hann at gjöra hit þridja sinn; ok erhédan lídr 1
eigi langt, sendir biskup eptir smidinum; fréttir hann eptir
kaliks smidinni. Hann segir honum allt hversu farít hefír.
Biskup lætr hann sik [Ijáta vita þann fyrsta tima sem aJgjört
er, ok svá gjördi hann. Biskup kemr þar sem [smjidrínn var
XIII. C^ = cod. AM. 651 B, é"*. M = cod. AM, 238 Jol
Úberachrift : Ðunstanus C^, 2 hann var C^. 23 1 in láta abgeriséen-
C^. 24 die eingeklamimrlen buchstaben in C^ abgerissen.
XrV. Af Silvestro páfa. 47
jp^ranr at sitja, bidr hann fá sér öU sín tól, en býdr honum i
brott at ganga. Smidrinn gjördi sem hann band. Sidan tók
biskap töng eina ok gjördi glóandi, ok eigi mikklu sidarr kom [22]
hin sama jungfrú med sínum skara ok beiddiz enn at sjá
kalikinn, en hann veitti henni þat skjótt, ok er hon ætlar á
30 at lita, þri& þersi sami sem hon hugdi smidinn vera, en var
hinn helgi Dunstanus, þá hina glóandi töng ok spennir med
nef hennar sem hann fær fastaz. Hon bregdr vid afarfast ok
fær þá eigi lengr leynt hverr hon er ok sýndiz þá einn fjándi
slikr sem hann var. Hefdi hann ok alldri þar komit ef gud
35 hefdi lofat honum þat at vita , at gudsmadr Dunstanus hefdi
þar verit fyrir. Veinar nú ok kveinar ok bidr sér vægdar á
aila vega. Biskup segir hann þersa pinu hafa skulu allt til
dómsdags. Hann lætr aumliga ok bidr æ ok æ miskunnar.
Biskup mællti þá: ^Yilltu heita mér því, at hédau af skalltu
iOalldri mér mein gjöra né gullsmidum einkanliga, þóat þeir
skeini sik á sinum tólum?' Fjándinn verdr þersu feginn ok
heitr biskupi þvi sem hann býdr. Yerdr ok allzhugar feginn
er skilr med þeim ok hann kemz i brott. Biskup ferr heim
til sinna herbergja. En svá segiz, þóat gullsmidir skeini sik
45 á graftólum, at sjalldan verdi þeim mein at.
XIV. Af Silvestro páfa.
A dögum Benedicti páfa -Vn* med því nafni var sá erki-
biskup i Reimsborg er Eadulfus hét, göfngr ok sæmiligr kenni-
26 ganga] g& C^ (das erste g abgeriaaen.J .S2 heimar] mt diesein
VHirte begint M, scm — fastaz] svá fast sem mátti M, æfarfast M.
33 þá C^j þó M, afDÍz M. 34 sem hann yar raunar M, 35 honum
— Tita] at hann hefdi vitat M. gudsmadr Ð.] hinn helgi D. guds
Tin if. 36 á/. Jf. 37 hann — allt] at hann skuli þersu pínu
lufa 3f. 38 lét M. æ ok or C\ 40 mér /. M. né / M. þóat
C\ ^i M. 41 sínum tólum] einhverju sínu graftóli svá sem eru
'grafallir' (?) eda önnur þeirra smídatól er þeir hafa til graptar M. feginn
í^rstt M. 42 bisk. — býdr] heitr því sem biskup baud M. 43 komz M.
43. 44 Biskup — herb. / M. 44 guUsmidir / M. Vor skeini in M
««« rasur von etwa ztoei buehataben. 45 ^grafolum' C*. þeim — at]
mem at því M.
XIV. Aus cod. AM. 657 B, 4« (C^). Die uberschrift von mir;
Af Eadttlfo C\
48 XIV. Af Silvestro páfa.
madr af ætt Karlamagnús kóngs. Sá kóngr réd fyrir Franz er
Hugi hét; hann var ekki af ætt Karlamagnús. Hann hatadi i
hjarta sínu Radulfum erkihiskup ok kalladi saman alla hiskupa 5
í Franz ok gekk sjálfr fyrir, svá at hann rak Radulfiun af
sinum hiskupsstóli, en sMpadi med forsi i hans stad Guihertom
munk ok speking. petta frétti Benedictus páfi ok fór til Franz '
ok kalladi saman kennimanna fund i Reimshorg, ok á þersa
þingi var Guihertus erkihiskup afsettr öUu valldi , en Radulfus 1(
aptr skipadr. Sem Guihertus var afsettr erkihiskups sæmd,
þá sótti hann heim Ottu keisara þann sem hann hafdi lærdan
allri hókligri speM. Lagdi keisari allan hug á at fremja hann,
þvíat fyrst vard hann erMhiskup í Ravenna. Nökkurum tíma
sídarr lætr keisari hann verda Jlómverja páfa med djöfuUigu II
fulltingi. Guihertus var sidan kalladr Silvester páfi, annarr
med því nafni, hvadan þersi vers eru diktut: 'Scandit R. Gui-
hertus ad R. post papa vigens R.', þetta er svá at skilja á
norrænu: at Guihertus steig fyrst at vera erkihiskup í Reims-
horg, þadan í Ravenna, eptir þat páfi í Rómahorg. persi Sil- 2(
vester sat í páfadómi -IV- ár ok einn mánat ok -Vin- daga.
Hann [hét] ádr Guihertus ok var munkr í [klaustri] Floriacensi
í Orlienshorg, en at upp gefnu munklífinu þá gjördi hann kaup-
[19] mála vid sjálfan djöfulinn til þers at [honum] skylldi allir
hlutir ganga eptir fýst sinni , ok þat sama hét djöfullinn allt 2
med framkvæmd at fullgjöra. persi var iduliga standandi i
jgándans þjónostu ok taladi med honum. Þersi fór til Hispa-
niam ok likadi vel hinum mestum meistarum svá at hann
hafdi sér þá at lærisveinum, sem var Otta er var keisari, ok
annan Rohertum Frakkakóng er diktadi millum annarra hluta 3
sequentiam: 'Sancti spiritus assit nohis gratia.' Litlu sidarr er
fyrr nefhdr Guihertus var páfi ordinn, þá gekk hann til frétta
vid fjándann, hversu lengi hann skylldi lifa í páfadóminum.
Hann fekk þau andsvör, at svá lengi skylldi hann lifa sem
3 Sá] hann sá C^. 18 ad E. Martin von Troppau; Kite & C^.
vigens Martin von Troppau, *íngs' C^. 22 hét «w C^ zeratört. klaustri
/. C^. 23 nu in gefnu z. t. zerstört C^, 24 honum in C^ zerMört.
27 til] af C^.
XIV. Af Silvestro páfa. 49
'Shsjm varaðiz at syngja messu í Hierusalem. At heyrdu þersu
vard hann feginn, þviat hann ætladi sér ekki pilagrimsferd um
haf til Jórsalaborgar. Á nökkurum tima sidan hann hafdi
þetta gjört, fór hann yfir i Latran ok skylldi syngja messu i
kirkju þeirri er heitir i Hierusalem. Sem hann var þar
iOkominn, tók hann allr at skjálfa, þviat hann kendi nálgaz sina
daudastund af harki ok bangi er i^ándr höfdu umhverfís hann.
Ok er páfínn var búinn til messu, tók hann hörmuliga at and-
varpa med mikilli angrmædi ok hræzlu; en þóat hann hefdi
verit hinn syndugazti i djöfla ákalli, þá var hann þó eigi
45 orvæntandi guds miskunnar. Tók hann þá at birta synd sina
fyrir öUum mönnum er þar vóru, ok med hverjum hætti hann
hafdi djöflinum þjónat ok fengit af honum þá mikkla æru ok
virding þersarrar veralldar. Eptir þersa hluti sagda baud páf-
inn nökkurum sinum mönnum í páfaligrí hlýdni, at af honum
^Oskylldi höggv% þar þegar lifanda alla þá limu sem hann hafdi
\ djöflinum med þjónat, ok sidan baud hann daudan likamann
ok allan sundr höggvinn vera lagdan i part einn ok beita fyrir
útama eyki utan allra manna stjórn, ok hvar sem þeir kynni
fram koma ok tæki standa án manna fulltingi, þá skylldi hann
55J)ar vera jardadr. petta var allt svá gjört sem páfinn baud.
Eykimir kómu med likamann eptir guds forsjá i höfutkirkjuna
Latran, ok þar var hann jardadr. Þat er til márks eptir-
komandi miskunnar þeirrar sem hann man fengit hafa af gudi,
at fýrir andlát hvers sem eins páfa hans eptirkomanda , þá
601iinir visuztu klerkar prófat hafa um gröf hans, þá heyriz i
stemþró hans hörkuU ok skark sundrlausra beina. pat
hefir ok sýnz, at beinin hafa sveitz fyrir páfanna fram-
ferd. Er þetta sama pentat á steinþró Silvestri páfa medr
bókstöfom.
41 ok af harki CK 42 Ok — var] var hann C K tók hann]
páfinn tók þá CK 63 est in Silvestri zerstört C^.
Gering, Islftnd. Legenden, Novellon nsw.
50 XV. Af Gregorio páfa.
XV. Af Gregorio páfa.
[Cod. A ová er lesit at herra Gregorius páfi, sétti med því nafni, sat
Ð 299 1
^' *J í mikklum þunga fyrir margháttadar gjördir vándra manna, þvíat
eignir Rómakirkju fastar ok lausar utan borgar [vóru] svá med
forsi gripnar ok af hermönnum svá sterkliga halldnar, at eigi
fyrir bæn [né] bod herra páfans urdu þær lausar. En inBan
stadar í Rómam gekk grimmlig iUzka , at væpntir riddarar ok
ribballdar gengu med rán ok rupl svá afskapliga, at jafnvel
alltaris offrit sem önnur kirkjufé gripu þeir ok stálu med
ránshendi ok báru út í sukk ok saurlífi. Hér medr var þat
ölmusumönnum víss daudi ef [þeir báru] silfrpenning svá at
þeir sæi. Mörg önnur illzka er vér munum láta um lída gekk
þá í móti guds kristni. Herra páfinn, sem honum baud skyllda
til , setti sik stödugan múr fyrir húsi guds , fyrst med bæn ok
bréfum, þar næst med hótan ok heilrædum, sidaz med fullum
bannsetningum ; ok batnar eigi vándra manna rád, lielldr versnar,
þvíat greindir iUgjördamenn hallda sik í gjörfum glæpum. Ok
sem andligt sverd herra páfans ok hins |heilaga Petri vinnr
eigi sýniliga, skrifar herra páfinn til keisarans allan hátt hvat
fram ferr, bidr þar med ok býdr, at hann afslídri kóngligt
sverd sem skylldan býdr í móti svá úheyrdum úhæfum. Hér
í móti skrifar herra keisarinn herra páfanum önnur bréf, hver
brotin ok upp lesin þat birta, at hann hefir at hræra þungan
hernat í móti útlendum þjódum, ok því bidr hann páfann
fremja þersa hirting med keisarans valldi. Hvat lengra, en
herra páfinn less at sér mikit herfólk, drepr ok deydir þann
arma lýd, svá at heilög kristni fær þar fyrir sitt fyrra frelsi.
En sem þetta er um gengit, kvisa cardinales tveir ok tveir
XV. A = cod. AM. 624, 4^. C» = cod. AM. 764 5, 4o. ^"^
ubei'schxift , welche in A fehlt , ist von mir hinzitgefUgt, 3 vóru /. -^*
5 né zerst'&rt A. 6 væpntnir A, 7 jafnvel] mit dieaem worte begint C^-
10 ölmnsumannl C8. þeir báru] hann bar C^^ zerstört A. 11 láta/-^-
14 hjál[p]rædum C^. sídarr A. 15 versnar rádit C^. 17 herra^
ok/. 6'3. 19 býdr A, baud C^. 21 herra (1)/. CK 22 birta C^
birtiz A. hann ze^stört A. 24 med A, af C^. en zerat'órt A. 26 frelB»
A. 27 þetta A, þat C^.
XYI. Af Yilhjálmi bastardi ok sonum hans. 51
m i millam , at biskupinn rómverski hafí bádar hendr blódgar
af greindum manndrápum ok því sé hann úheyriligr svá heilögum
stéít. En þótt þeim sýniz svá, ferr þat allt af hljódi þar til
er herra páfínn fellz i banasótt. þá gengr inn til hans einn
af cardinalibus er allra þeirra skihiing skal med einu ordi
app lúka, ok þar med segir herra cardinalis rétt fyrir ásjónu
páfans, at honum sýniz hváxki varligt né vidrkvæmiligt at
hann greptiz i PétrsMrkju miUum heilagra biskupa; en hér i
móti setr herra páfínn sik úskelfdan medr heilagri skilning
bæði med ásakan vidr þá er slíkt báxu saman, ok margföUdum
vitnisburd lögtekinna dæma ok heilagra ritninga, hversu ferliga [300]
rangt þeir sMldu þetta mál, ok býdr þar medr at siduztu allt
|)etta efni upp á guds dóm med þeirri skipan at þeir sterkliga
aptr strengdi Pétrskirkju i Róm : ' ok ef hon lýkz eigi upp fyrir
minam örendum líkama án mannlig vöUd, skal alb" skilningr
cardinalium réttr prófaz i fyrrum greinum, en ef heilög Pétrs-
kirkja fagnar oss, segir herra páfínn, med guds vilja, mun
ydr sýnaz rétt at ek greptumz nærr ödrum biskupum hennar
formönnum; ella verpit minum biskupi hvarydr likar!' par þarf
eigi lengra at gjöra, en eptir þat er herra páfinn er fram
íarinn, hrutu allar lokur ok lásar heilagrar Pétrskirkju brott frá
sinom strengingnm sem med stórnm þyt, ok fagnandi svá sinum
herra örendum til komanda. Greptaz sá heilagr biskup þvi
saemiligarr sem hans málavöxtr prófadiz ágjætligarr bædi fyrir
godi ok mönnum.
XVI. Af Villijálmi bastardi ok sonimi hans.
Merkiligir tveir kennimenn, Bergr Gunnsteinsson ok Jón hestr, [Cod. F
hafa akrifat lifssögu virduligs herra Thomæ Cantuariensis erki- *°^- ^'1'
28 blódUgar C^ 29 úheyriligum (!) A. 31 fellr (7». B6, 36 í
móti C8, at móti A, 36 'úskefldan' A. 37 ok C^, med A. 38 ok
A, gem C^, 41 aptr tn A durch ein loch zeratört 44 med in A zer-
ttort. 46 þar af C^, 47 at/. C^, 49 sinni strenging C»,
XVI. B = eod, AM. 657 B, 4^. F = cod. AM. 586, 4«.
Jí^: eod. AM. 238 fol. d = cod. AM. 664, 4\ Bie uberachrift ist
wn rnir htnzttgefUfft. 1 — 27 nur in Fd. 1 JónHallzson d. 2 Thomas F,
4*
52 XYI. Af yilhjálmi bastardi ok sonum hans.
biskups, hváxr med sínum hætti, hversu hann þreytti fyrir guds
kristni í Englandi allt til píningar; ok eigi því sídr hefir hvárrgi
þeirra túlkat grundvöll sjálfrar sögunnar er stendr 1 bók þeirri ^
er Speculum historiale heitir, hvadan leiddi þann úvana ok
údæmi er med yfirgirnd var komit uppi í Englandz kristni
framarr en 1 ödrum ríkjum, svá fagr kristindómr ok réttr sem
þar plantadiz í fyrstu undir mætti ok meistaradómi valids gudsvinar
Gregorii páfa hins mikkla, þá er hann sendi prédikara Augusti- li
num, at bera erendi almáttígs guds yfir landit ok flytja fólkit
frá heidindómi til himinríkis fyrir skímarvatn. Enn er ein
grein hér til at Englandz kristni fyrir þat er bók segir, ef einn
formadr ruglai' vatnit ok spiUir, eru hans eptirkomendr eigi
rádvandari en svá at þeir drekka gjama þann leirinn er hann II
leifdi þeim, þviat veralldar kóngr þikkiz mjök smádr utan hann
halldi med hardri hendi hvat hans fadir edr forelldri hellt
fyrir honum, ok því verda margir í stiganum er stendr í
boganum dynjanda, sem bók váttar^ at þat er djarfligt læti
daudligra manna at bera sitt sæti yfir guds róa i himinriki; en 2
því tjáz í þersum bækling tilgangr ok upphaf mikillar mædu
ok margra meingjörda heilags Thomæ, at allir vití þvi alvar-
ligaiT, hversu hátt grunnfall, grimt ok gamallt reid vid þaim
gudsmann; en þótt capitulum þers efnis sé helldr hardsnúit en
heilagt, er þat sælum Thomasi eigi þvi sídr lofligt, þvíat sú 2,
er gata pislarvátti til himinrikis , at ofsi ok illzka vándra manna
grimmiz í mót honum, ok felli hans likami í Eristz herbúdum^
at andinn komi því sælligarr med almáttgum gudi.
Sagt efni byrjar á þann hátt, at Vilhjáhnr bastardr hellt
kóngdóm i Englandi. Hann átti þrjá sonu: hét hinn ellzti 3(
Vilhjálmr, annarr Rodbert, þridi Heinrekr. Allir vóru þeir
vænligir menn, ok bar þó Rodbert langt af brædrum sínum bædi
5 túlkt (?) jF, tekit d. 6 þann úvana <?, 'þá *ovara' F. 8 £
ödrum ríkjum] önnur ríki Fd. 9 valins Fd, 27 M hegint mit
[Krijstz herbúdum. 28 med sönnum gudi M. 29 Byrjaz sagt
efni M. nach bastardr acliiebt M ein: er fyrr var getit í næsta capitulo.
30. 31 hinn — Vilhj.] einn V. hinn ellzti if. 31 Heinrekr] Henrik F,
Hæinrekr M.
XVI. Af Vilhjálmi bastardi ok sonum hans. 53
om afl ok frídleik ok íþrótt. Ok er Vilhjálmr kóngr var hnignandi
mjök, talar hann svá á einu þingi: 'pers vil ek bidja ydr,
^^rád mitt ok landzhöfdingja , at synir mínir taki kóngdóminn
hverr eptir annan hér í landi, svá at eigi beri senn kóngdóm
meirr en einn , en sá sem ríkit helldr lúki fé brædrum sínum,
svá at sæmiliga sé, þar til sem ríkit tæmiz.' persum kóngsins
vilja játa allir, ok lídr sídan lítiU tími, ádr Vilhjálmr bast-
40 ardr gengr brott um daudans dyrr ; ok tekr þá Vilhjálmr sun
hans ríkit ok er vígdr til kóngs af Lanfranko erkibiskupi Can-
tuaríensi á hátídisdegi Cosmæ ok Ðamiani þá er lidit var frá
hingatburd várs herra Jesu Christi M-LXXX- ok átta ár.
Hafdi neftidr erkibiskup þenna Vilhjálm frætt ok upp fóstrat,
45 þvíat vinátta var gód med þeim födur hans. Litlu sídarr
gjörduz þau tídendi, at Lanfrancus erkibiskup andaz, ok er
þá kjörinn í hans stad virduligr madr ok mikill vin sællar guds
módur Mariæ , Anselmus prior af því klaustrí í Nordmandia er
Bekkum heitir, ok sem hann er ordinn biskup, er hann mikill
Wdýrdarmadr til andligrar idnar ok einardr fyrír kirkjunni sem
sldarr man sagt verda. Á þersum tímum var fyrír heilagri
kristni Urbanus páfi hinn þridi med því nafni. Hans páfa-
dómr var heilagr ok mjök angradr af vándum mönnum
veralldligs ríkis. Var þar formadr fyrir Guibert jarl af Ravenna.
55 Gjördiz þá sem optarr, ef veralldar höfdingjar úvísaz mót kirkju
guds, at hverr dregr annan til fylgis med sér ok ætlar svá
hennar frelsi at fyrírkoma; þvi gjörir Guibert jarl bréf nordr
til Vilhjálms kóngs í Englandi ok bidr hann fylgis mót gudi
ok herra páfanum; ok þersi kóngr í Englandi er þá hafdi
33 afl ok /. F. kóngr /. Jf. 35 nach landzhöfd. achiebt M ein :
út í frá. 36 hverr f, M. annan] ölldu M, 37 sem — helldr] sem
at tekr ríkit M. nach BÍnnm achiebt M ein: edr (?) bródur. 40 ok
f.M. 41 Janfranko F (itnmer). erkibiskupa J^. 42 Cantuariensis FM.
43 þúshundrat átta tigir ok átta M. 44 fætt M. 45 góð. — þeim]
eínkar gód med honum ok M. 46 gjörduz] en persi vígsla gjördiz,
verda M. 47 sællar M, sælldar F. 48 því — Nordm. því Nordmandie M.
49 Bectum M. sem /. M. er (1) /. M. hnnn (2)/. M. 50 andliga
idna M. ok / M. 55. 56 úvísaz — drcgr] rpisaz í mót kirkjunui,
dregr hverr M. 58 fylgis ok framstödu med sér í móti M, 59 sami
kóngr M. 59. 60 hafdi — gjördiz] med vígslu pvílíkt valld ok ríki,
fóstr ok sæmd af hæsta gudi sem fyrr greindum vér, gjöriz nú M.
54 XVI. Af Vilhjálmi bastardi ok sonum hans.
[Cod. F þegit med vígsla kvlkligt valld ok ríki af gudi , gjördiz þegar 6<
^"^* ^ J úminnigr þeirra velgjöminga ok hleypr í fuUting med jarlinum, '
hafandi þat fyrsta upphaf, at hann fyrirbýdr um allt England,
at Rómaskattar lúkiz páfanum , ok er Anselmus erkibiskup vissi *
þat, þá ríss hann í móti ok ávítar úhæfu þersa sem hans
vígslu til heyrir. Var þersi hin fyrsta sök missættis þers sem 6E
sídarr vard í miUi kóngs ok biskups fyrir margfallt efni ok
sakagiptir, þvíat þersi kóngr Vilhjálmr skipadiz æ verri ok
hardari upp á kirkjuna en nökkurr annarr kóngr í Englandi,
sem sagt mun verda.
persu næst er þat segjanda , at þau tídendi koma utan "S
yfir hafit, at teilagt Jórsalaland var unnit af heidnum mönnum,
svá at þeir hallda sjálfa Hierusalem ok marga adra stadi í
landinu. Fyrir þersi hörmungartídendi fylliz margr röskr
madr mikklu vandlæti ok krossaz til Jórsalalandz at frelsa þat
undan heidinna manna valldi, miUum hverra fremstr er nefiidr '
Rodbert kóngssun, þviat honum þikkir vegligra at vega undir
skilldi várs herra en at vera nafnbótarlauss med frændum sinum.
Hann býz af Englandi til þersar ferdar med mikklum ríkdómi,
þvíat Vilhjálmr kóngr bródir hans lætr hann eigi fé bresta,
svá at Rodbert hafdi eigi minna brent silfr en tlu þúsundir g
marka. Tveir adrir höfdingjar ganga 1 fylgi þersarrar ferdar '
med Rodbert: hét annarr Gudifreyr* en annarr Ball- j
duini, ok láta þeir burt af Englandi med gódum skipakosti |
ok vænu herlidi, þegar þeir eru búnir. Látum þá sigla en
segjum nökkut af Vilhjálmi kóngi í Englandi ok gjördum gj
hans.
61 allra þeirra Telgjörda M. 62 þat fyrsta upp- in M weg-
geschnitten. -haf þeirra bandz ok vináttu, at M. 63 -skattr M, vissi]
merkti (?) M. 65. 66 sök til þers mikkla . . . pykkis sem sídar urdu
midil erkibiskups ok kóngsins M. 67 nach sakagiptir schiebt M ein:
sem ván var. l)ie folgenden worte in M undeutlich, 68 annarr f. M.
69 sem — verda] fyrir honum M. 71 nach hafit schiebt M ein: nordr
í Italiam. 72 Jherusalem F. 11 dX f. M. 78 Hann — mikklum]
til ^ersar ferdar býz hann af Englandi med mikklu föruneyti ok M.
79 kóngr/ M. bresta] skorta M. 80 -X- þáshundrut M. 82 hét
— en ann.] Gudifr. ok M. 83 ok /. M. skipastóli M. 84 sigla
til sigla (!) Jórsalalandz M. 85. 86 af Vilhj. — hans] fyrst af gjördum
Vilhjálms kóngs í Englandi M.
XVI. Af Vilhjálmi bastardi ok sonum hans. 55
Sem Rodbert er í brott farinn ok hefir hreinsat féhirzlur
kóngsins at lausagózi, grímmiz vargrinn þvi meirr sem hann
er svengri, rífr allt ok slitr er fyrir honum verdr, leggjandi
gjalld úþolanligt á alla biskupsstóla, klaustr ok kirkjur i Eng-
landi, at þeir skulu kónginum aptr bæta þann tesaur er Rod-
k bert hafdi í brott haft. Hér af kveina biskupamir, aumir af
sinni úeinörd, aDir utan Anselmus erkibiskups; hann gjörir sik
■ harðan ok einardan, kallandi svá hátt at heyra má, hversu
pö bótlaus gengr upp á kirkjuna úhæfan, bjódandi biskupunum í '
móti at standa ok vemda rétt heilagrar kirkju; en er kóngs
1 reidin nálgaz med ógn ok afarkostum, hugleysaz biskupamir
ok vid skiljaz sinn andaligan födur ok forstjóra, svá at hann verdr
einn eptir í munni bjamarins, takandi fulla ofsókn ok illzkur
BO bædi af kóngi ok hans justísum , þar til er hann skilr, at
eingi er annarr vegr en útlægjaz ok rýma land, ef hann skal
I lifina hallda, ok 1 þeim flótta er hann kemr til hafhar ok
setlar sudr um sjó, koma at honum kóngsmenn ok gripa
bann ok allt hans góz sem hann væri illrædismadr ok hefdi
€5 rænt hverjum penningi ; en þó med guds vilja kemz hann sid-
arr af landi brott ok var í útlegd allt til dauda Vilhjálms
i kóngs. Má af því marka, hversu þersi gudsmadr ok virktavin
blezadrar guds módur Mariæ var búinn at hella sínu blódi út
til frelsis kirkjunni ef gud hefdi svá viljat; en því leid áf
llObonum daudasverdit , at þat var Thomasi ætlat. Var ok þersi
tildráttr þeirra meina er sidarr kómu yfir hans krúnu.
b þá sem Anselmus erkibiskup er af rekinn stadnum, þikkir
Vilhjálmi kóngi lítit at leika vid þá leigumennina er eptir vóru
í biskupasætunum, bjódandi [at] gjalldit út lúkiz med alki
ll^ freku sem fyrr var greint , hvar af biskupar fara lúdrandi ok
^eina sik eigi til hafa at lúka svá mikit; en hann svarar
Þeim helldr heidingliga: 'Hafi þér eigi stór skrín full af beinum
daudra manna, klædd utan med gulli ok silfri? Flettit brott
89 ok rífr M. er] hvat M. bonum/. M. leggjandi] setjandi M.
92 haít f. M. 04 einardan 3f, einardar F. svá at heyra M.
95 bótlaus úhæfa gengr M. 97 afar-] hier bricht M ab.
56 XVI. Af Vilhjálmi bastardi ok sonum hans.
af þeim ok fáit oss ! ' Svá syrgilig hörmung ferr fram i Eng" i
landi, sídan hirdirinn var frá rekinn, at þersir aumu biskupar *'
hlýddu kónginum ok gjördu guds reidi; fletta skrínin, en rupl»
kirkjurnar öllu því sem hendr má á festa, ok kasta í ágirnd-
arloga, kóngsgardinn ; ok svá var fast at gengit um sidir,
at jafnvel krossamir sjálfir vóru ræntir, ef nökkut var fémætt
á þeim. Nú sýndi almáttigr gud, hversu honum var í móti i
þersi framferd, þvíat alldri hefir þvílík illzka yfir gengit sem
þau tólf ár er þersi Vilhjálmr ríkti, med landskjálftum, elld-
ingum ok reidarþrumum, hallærum, snjófum, frostum, údádum,
álögum ok úlögum, vedrum ok undarligum vindum, sem fyrr er i
fáheyrt í heiminum. A ödru ári hans ríkis gjördiz þat undr L
Idus Octobris í þeim stad er Ibericeltumba' heitir, at vindr kom
ór loptinu med svá hördu höggi utan á veggþili kirkjunnar i
einum stad, at þegar sló inn i gegnum sem eins mannz rúm. Sá
sami byh" stingr sér á einn bita kirkjunnar ok slær allan í sundr
1 smá stykki, berandi sídan innan um kirkjuna, sem hvirfil- 1
vindr er vanr at gjöra, þar til at einn hlutr af bitanum snart
upp á píslarmark várs drottins Jesu Christi; slær af ródunni
handlegginn hægra ok þar med líkneski várrar frú er stód
undir krossinum. Vindi þersum fylgir svá iUr þefr, at öllum
verdr skilsamligt, at þetta vedr er af vándum krapti, þar til U
[er] brædr tóku vígt vatn ok dreifdu um kirkjuna; flýr þá ;
undan illr údaunn gudligri miskunn. Svá urdu nú teiknin j
samhljóda verkunum, þvíat þat ríki er aumt ok uppgefit sem
girniz í móti gudi. í ödrum stad er Arcus heitir var ein
Maríukirkja, stórliga væn ok vel smídut; at henni kómu í l^
senn tvau vedr mótstædilig, sitt á hverja hlid, med svá údæm-
iligu afli, at þau hófu alit ræfrit af kii-kjunni ok flengdu á
vídan vöU; var þó hvárt bord 1 kirkjunni -XXVI- fóta. Mörg
önnur undr urdu á dögum Vilhjálms kóngs, ok nökkur á hveiju
127 ^landskjáltum' F. 129 ok vednim jp. 131 Ibericelt-
umba Spec. hist. 25, 81; Beresettumba jP. 132 leggþile F. 140 þar]
mit diesem worte bricht F ah. Bas folgende (bis z. 192) mtch cod. d.
144 Artus d (vgl. daa namenregiater s. v. Arcus.^
XVI. Af Vilhjálmi bastardi ok sonum hans. 57
ári hans ríkis, enn hann var því meirr daudr í hugskotinu ok
Þyí fúsari til illra bluta sem gud gaf honum lengra tóm til
afláts; ok svá var hann stórlátr, at hann lét kaupa sér nýjar
hosur á torgi hvem morgin, ok engar [újdýrri en fyrir mörk,
ok engar villdi hann bera lengr en einn dag, ok þær einar villdi
hann bera er ríkinu stód mest audn af, þó[at] þær væri mikklu
verri ; elligar fekk þjónostumadr þetta ok annat verra at heyra,
at vándr pútusun bæri fátækra manna búnat ok leppa krún-
udum einvalldzkóngi. Ok sem þetta kirkjufé var út sóat, þóttí
kóngi naudsyn gjöraz til nýrra fébragda; herjar þó ekki á
vikinga ok heidnar þjódir, sem adrir kóngar, helldr á saklausa
sveininn Jesum Maríu sun ok hans festarmey, guds kristni 1
Englandi, ok diktar nú tíl fjárafla sér þat rád med tílsögu
þers váuda mannz í ríkinu er Rúnólfr hét, at þegar biskupar
eda ábótar falla frá klaustrum eda kirkjum, skal fyrirbjódaz
kórsbrædrum ok klaustramönnum at kjósa nökkura persónu í
stad hins fyrra, helldr skal l^óngs klerkr taka sætit ok hallda
undir krúnuna med öllum ávöxtum ok árligum rentum. Svá
fara lausagóz sem fastaeign, bæir ok akrar, er kipt var undan
kirkjn med ógurligri ágimd; ok var svá sagt er fram lidu
tímar, at þær eignir hefdi svá æfiliga kóngsins verit, sem þersi
Vilhjálmr hellt um sína daga, sídan Heinrekr bródir hans, þá
Stephanus, ok sídan Heinrekr, Andegaviae [hertogi], er deiUdi
vid Thomas erkibiskup; en þetta var upprásin allra þeirrá
harma er Englandz kristni þoldi allt tíl . banablóds Thomasar
erkibiskups. Hédan leiddi ofrvalld á rétti kirkjunnar, hédan
fóttrod fridar ok frelsis klerkdóms, fyrir þann iUa kóngs úvana,
-r hinn sæli Thomas erkibiskup vard fyrir at svara. Þat var
Nrsum grimma guds úvin Vilhjálmi kóngi betr, at hann dæi
íielldr á sínum midalldri, en hann yrdi ellidaudr í sínum glæp-
Mn, [þvíat] þar af hefir illr madr æ því verra sem hann gjörir
151 fúsari] 'frachare* (7) d. 153 dýrri <í. 155 at /. d.
160 adrir kóngar] adrar þjódir d 163 strax þegar d. 168 er]
^ d. 169 er] þá d. 172 Andegaviæ] Audegave d. hertogi /. d.
^■^7 sæli] B. (beatus) d. 180 þvíat/. d. æ vor hefir d.
58 XVI. Af Vilhjálmi bastardi ok sonum hans.
fleira iUt. Fyrir andláti Vilhjálms kóngs dreymdi bædi haim y
sjálfan ok adra menn, þó[at] honum yrdi hvárki at gagni. Hanii i
dreymdi at honum væri blód látit, ok risi boginn svá hátt í j
beninu, at í himni stód; ok af rás þers boga vard myrkt, ^
dimmadiz allt loptit ok vard sem nótt. Annan draum sá bróáir ^
einn kominn af Jórsölum [er nú] var staddr í Englandi, at
hann þóttiz vera med mörgu lidi i einni kirkju stórri á einum
hátidisdegi. pvi næst sér hann Vilhjálm kóng koma inn i
kirkjuna mjök drambsamligan , sem hann var vanr. Hann
snaraz fram at krossi einum ok bítr handleggi ródunnar ok í-
báda fótleggi, ok svá um sídir, at nær hefir hann i sundr
[Cod. B gnagat. Hinn krossfesti þolir honum lengi þersi sár ok ofsókn,
^' -' þar til at hann spymir fætinum ödrum framan í enni kónginom
svá hart, at hann fell opinn á bak aptr, en af hans munni
gýss svá mikiU logi, at brædmum sýniz standa i lopti uppi, í
ok af hans reyk verdr loptit svart sem dimmazta nótt. persa
draums var getit fyrir Vilhjálmi kóngi af hans trúnadarmanni;
en hann hlær at ok segir þann draum munkligan at þiggja
penninga nökkura, en þó fínnr hann litlu sidarr med sárri i
raun, at þersir draumar vóru hans dauda sendibodar ; þvíat einn 21
dag sem hann fór á dýraveidi ok sækir fast eptir nökkurum
hirti á mörkinni , skýtr einn Franzeis er Gallterus hét ok ætlar
hirtinum, en sú sama ör snýr sér á lopti ok snarar í brjóst
kónginum. pvílíkr var endir guds úvinar. pá hafdi hann ríkt I
•Xn* ár ok hafdi engan kennimanna fund látit vera í Eng- 21
landi á öUum þeim tíma. Þrjú biskupssæti ok -Xn- ábótadæmi |
hafdi hann þá formannalaus undir sínu valldi. Svá stendr I
ok nökkur skrifat, at nökkura abbadísi tók hann sér til
eiginkonu. Nú er afskapligt áheyraar þvílíkt verk ok höfd-
ingjunum sjáuda at fara eigi háns götur, þvíat ekki má úlík-
ara verda , sem Augustinus segir, en góds manns daudi ok illz.
182 at / d. 183 látit] 'lei^ed' (?) d. 186 er nú /. d.
187 mörgum lid d. 192 nagat d. Ilinn krossfesti] mit dieaen worten
begint B. 195 brodrinum B. 202 hjört B. 203 hjörtinum B.
209 þvílík B. 210 sjándi B.
XVI. Af Vilhjálini bastardi ok sonum hans. 59
Leiáum vér þar í vætti hér at móti dýrdligan dauda heilags
erkibiskups Anselmi, er fyrr nefndum vér, er hédan leiddiz
meá háleitum engla söng til himinríkis, en nú lifandi líkama
íl^sækir heim af útlegd til erkistóls í Cantia þegar sem hann
fréttir kóngsins dauda; ok til marks um, hversu heilagr þersi
madr var í sínum biskupsdómi, skulum vér segja einn æventýr
er gjördiz þann tíma fyrir hans verdleik sem hann var príor
Beccensis. Sá var einn bródir gamall þar í klaustranum at
220 8vá setti hardan hug móti príor Anselmo , at eigi mátti hann
8já til hans réttum augum. Þersi bródir fellr í krankdóm
kominn at dauda, ok þann tíma dags sem brædr hafa la^iz
til svefns eptir hádegi skerr sjúki bródir sárliga vid segjandi,
at 11. vargar hrædiliga grimmir eru koínnir upp á hann ok
?25vilja bíta barkann ok draga þar út sálina. Vid þersa hörm-
ungar[tölu] verdr hans þjónostumadr ákafa hræddr ok rennr
til príor Anselmum þar sem hann sitr ok einn stundar heilagar
bækr-, segir honum, hversu komit er máli bródurins. Ok án
dvöl ríss gudsmadr upp frá sínu verki ok rennr fyrst til
wO bænafuUtings í nökkut leyni ok gengr sídan til bródurins, ok
sem fyrst kemr hann inn um hurdina , hefr hann sína hægri
hönd til blezanar med þersi ord: 'ln nomine patris et filii et
spiritus sancti ', ok þegar sem blezanin er úti , finnr sjúki bródir
fljóta hvílld ok hjálp eptir strangt erfidi, brosandi nú blídliga
*3^móti gudsmanni sem hann gengr at sænginni, váttandi med
DúJíklum fagnadi, at jafnfram sem Anselmus byrjadi blezanar-
ord flaug elldlig kesja ór ,hans munni ígegnum vargana, svá
at þegar lögdu þeir á flótta. Heilagr Anselmus bidr bródurinn
vel skriptaz ok at öllu til framferdar búaz; 'þvíat eigi seinna
'^öen brædr hringja nonam í dag mantu andaz.' Bródir gjörir
feginsamliga hvat er hann býdr, takandi lausn af þeim signada
fedr ok sofnar sídan í nónutíma sem spádómr Anselmi hafdi [8]
fyrir sét. Svá gleymdi þersi gudsmadr meingjördum ok barg
úverdum. AUan sinn lífstíma prófaz hann í réttvísi, mikill ok
213 hédan leiddiz] hér heyrdiz B. 219 Beccensis] hectensis B.
226 tölu/. B. 227 einn stundar] 'eindar* B.
60 XVII. Frá ferdiiTn Rodbertz ok hans manna.
lögtekinn í guds kristni, klerkr ágjætr ok mjök snjallr madr. 245
Hans ritning stendr vída 1 þeirri lofgjördarbók sællar guds
módur er heitir Flores virginis. í einni sinni bók setr bann
ágjæta bæn guds módur Mariæ er svá byrjar: 'Sanctam et
ceteros sanctos' ok adra stóra Mariubæn er heitir Magna
Maria. pvílikar vóru hans idnir, þvílíkar málagjafir i höll25(
himnakóngs. En nú skal segja þersu næst nökkut af ferðmn
Rodbertz Vilhjálms sonar er vér gáfum upp í krossan Jórsala-
landz.
XVII. Prá feraum Rodbertz ok hans manna.
Kodbert lýsti því fyrir sínum kumpánum Ballduina ok Guái-
frey, at hann vill sigla til Mikklagards ok hitta stólkónginn
sjálfan: sýniz þat vera munu sæmdarvænligt at kynnaz viá
svá mikinn höfdingja. peir taka því vel ok cr þeir kómu út í
Grikkland , sátu þeir jafnan á landi í herbúdum , en létu skip 5
sín fljóta í höfnum. En er landzmenn sá mikinn her kominn
í ríkit, vissu þeir úgjörla hvárt þat myndi vera fridmenn edr
vikingar: því gjöra þeir rád sín ok veita ánni Dynu upp á
völluna undir herbúdimar. peir Rodbert vakna vid vatnagang-
inn ok færdu brott herbúdirnar. Um morgininn sem þeir sá 10
gjörla, skildu þeir at ekki grand mátti þeim þetta vinna.
Sídan kómu þeir á fund Grikkjakóngs ok skipudu svá lidinu,
at Rodbert var 1 midju. Hann kvaddi kóng kurteisliga ok
mællti: 'Gud geymi ydar, herra, ok allt ydart ríki. Nú hafa
ydr heimsótt ríkra manna synir ok ætlum vér med fridi at 15
leita eptir ydarri vingan. Höfum vér langt til sótt ok girnumz
út í Jórsalaheim at kaupa oss med drengskap [ok] framgöngo
bædi samt: miskunn guds ok tímaligan frama. Sóttum vér
fyrir þat ydarn fund, at þér fengit oss afla at sigra heidingja
ok frelsa guds jörd undan þeirra þrældómi öllum oss til sæmd" 2^
249 ceteros sanctos undeutlich B.
XVII. B = cod. AM. 651 B, ^^. F = cod. AM. 586, 4'
16 eptir ydarri] ydra B. 17 ok /. B.
XVII. Frá ferdum Rodbertz ok hans manna. 61
ar.' Kóngr segir: ^[>ér erut med gódu ættarbragdi ok skulut
hér vel komnir, ok drekkum allir samt 1 dag.' Rodbert braut
undir sik skikkju sína er skorin var med pell. Ok er á leid,
bádu þeir orlofs til skipa. Kóngr játadi þvi ok þar med sinni
25 vingan. peir gengu út af höUinni ; vard eptir skikkjan Rod-
bertz. Þ^ mælltu menn Grikkjakóngs , at varla hefdi hann
geymt kurteisi fyrir drambinu er klædin lágu eptir. Kóngr
mællti: 'Gjörum til raun: gangi eptir ok segi honum.' Svá
var gjört. pá kölludu þeir er sendir vóru : ' Viti þat sá ungi
SOmadr er sat næst kónginum, at eptir vard honum yfirklædi
sitt.' Rodbert leit 1 móti ok mællti: 'pann sid nam ek á unga
alldri at bera ekki sjálfr klædi min ok hefí ek vel til þers
burdi.' Kóngr mællti er hann heyrdi svörin: *Víst er hann
fágjætr madr ok um fram vel flesta menn, en ekki kemr mér
5 þat á úvart, þótt ofmetnadr hans lægiz um sídir.' Sídan sendi
kóngr honum nökkurar bísundir gullz, at hann skipti því med
lidi sínu, hvat er hann vid tók ok lét sér þó fátt til. En ádr
hann sigldi brott af ríki Grikkjakóngs , lagdi hann skipum
sínom til hafnar þar sem stórliga ríkr madr átti fyrir [at] ráda.
40flafdi þar [fyrir] litlu barn aliz ok var leitat, hverr svá væri
tíginn, at makligr væri at hallda barni ríka mannz undir skím. [Cod. B
(£n landzmenn létu Rodbert mikinn afbragdsmann ok bádu ^' ^
hann gjöra þá sæmd rika manni at hallda baminu undir skira,
ok þat veitir hann ok eptir sidvenju þeirra þá gaf hann bara-
45 inu allt þat fé er Grikkjakóngr sendi honum ; en allir lofudu
hans örleik ok miUdi. Ok er Grikkjakóngr spurdi þetta, þá
mæUti hann: 'Hann er at visu allmikiU ágjætismadr, ef stadiz
fær oíisann.' Eptir þat sigldu þeir út nm haf ok lögdu her-
inum vid Antiochiam. En er heidingjar urdu varir vid þeirra
^kvámn, bjugguz þeir vid ok risu móti, en hinir sóttu at hart
ok bermannliga ok gátu [sigr] med guds miskunn ok ráku brott
heidingja, en drápu marga. Læstu sídan sterkliga ok settu
vardhöUd yfir. Glödduz þeir nú af þersum fyrsta sigri ok höfdn
drykkjur mikklar, en varúd minni en hæfdi. Heidingjar undu
39 at /. B, 40 fyrir /. B. 61 sigr /. B, 62 sídan doppelt B.
62 XVIT. Frá ferdura Rodbertz ok hans inaniia.
^ —
illa vid, þóttuz hafa farit sneypu mikkla, látit þá borgsem55
líkuz var til at vinnaz mætti Jórsalaborg ; því söfnudu þeirlidi
ok veittu borginni atgöngu, en hon var svá sterkt vígi, at
kristnir menn fengu hana halldit. En heidingjar settu sinar
herbúdir undir borgina ok ætludu at sitja þeim mat. Ok er
kristnir menn sá þat, þóttuz þeir vanfærir at hallda sik sákir 60
vistaþrots, ok hugdu nú at sigrinn mundi þeim snúaz í svívirá-
ing. pótti þeim illt at ganga á valld heidingja, þvi snem
þeir nú til guds, bidjandi hann miskunnar med föstum. pá
dreymdi einn mann gamlan, at madr kom at honum ágjætligr
at líta ok mællti : ' pér hafit upp tekit gott rád , snúiz til guds 65
miskunnar er öllum gefr allt hit góda. Nú viU gud at hans j
dýrd sé byrjut ok kraptr hans piningar birtiz ydr ok öámm
til hjálpar. Leitit eptir spjóti því er fólgit er undir einu all-
tari hér í borginni ok drottinn Jesus grædari heimsins var
særdr med , ok munu þar fylgja dásamligar jartegnir ok ítarlig 70
frægd guds sunar.' Sídan vaknadi gamli madr ok sagdi fyrir- {
burdinn ok fögnudu allir. pví næst var jörd grafin undir því
alltari sem draummadrinn hafdi til vísat, ok fundu þar spjótit.
pat var lagit yfir dauds mannz líkam , ok fekk sá þegar líf-
Sídan gengu kristnir menn gladir út af borginni ok höfdu pat 75
heilaga spjót fyrir sigrmerki. Fylgdi því svá miMll kraptr
med himnesku Ijósi, at heidnir menn lögdu á flótta. Lofuda
kristnir menn gudliga milldi fyrir sínar jartegnir ok helldu
Antiochiam sídan med öruggu trausti. Nú sem kemr sá timi,
at Rodbert med sínum lagsmönnum vill veita atsókn sjálfriJór-öO
salaborg, fara þeir út af Antiochia ok setja sínar herbúdir
nær Hierusalem; ganga sídan umbergis sem hermönnum er titt
ok skoda, hvar líkaz væri til atsóknar, ok sýniz borgin tor-
sóttlig einna hellz fyrir þat at öll hennar vígskörd vóru skiput
af heidingjum, ok því sátu þeir er borgina helldu öruggir*^^
Sídan eiga kristnir menn þingstefnu. Tekr Rodbert svá til
máls: 'Oss er naudsyn at leggja allan hug á at vinna persa
helgu borg af heidinna manna valldi ok frelsa kristna menn.
67 birtiz doppelt B.
XVII. Frá ferdum Rodbertz ok hans manna. 63
S'ú gjörum þat statt meil oss , at sá vár þriggja höfdingja sem [10]
'yrst kemz í borgina, skal gjöraz kóngr yfir þersu landi. Ball-
luini jarl kvad sér þetta vel líka, ok því játudu allir. Þeir
irdu þers vísir, at herteknir menn kristnir vóru innan borgar;
3TÍ sýndiz Rodbert þat rád at gjöra nökkura leyndarsending í
3orgina til þeirra ok leita eptir af þeim, nær vænst væri at
iigra heidingja. petta þótti öllum vel sagt ok vitrliga. Sídan
5jöra þeir bakstrellda stóra til brauds, gjöra bréf ok innsigla
3k leggja sídan 1 nýbakat braudit ok kasta því med ofngrjót-
nu npp í borgina; en med því at hamingjan studdi at, vóru
3eir næstir sem þeim gegndi. pví tóku kristnir menn braudit
3k brutu ok fundu bréfin; vóru þar fyrir þeirra þriggja höfd-
ingja innsigli, en þat var ritat, at kristnir menn rédi þeim
'ád, hvenær þeir gengi at borginni; ok ef med þeirra tilstilli
engi þeir sigrat heidingja, myndi þeir i móti taka í brád
?eg ok virding, en af gudi ömbun í ödru lífi. En er kristnir
menn í borginni höfdu letrit yfir lesit, létu þeir bréf koma í
braud ok sendu i móti med bakstrsveinum; þau sögdu svá:
Gjama villdim [vér] ydr rád kenna at vinna borgina oss til frelsis,
en ydr til sóma ok öUum oss til eylífrar frambúdar; en ef þér
girniz stadinn at vinna, þá gangit med lidi ydru til þers borg-
arhlids er veit til landsudrs, í upphafi mánadar. pá hallda
heidingjar gudum sínum hátíd, ok eigi munu þér sigraz ef þá
Mt undan. Leggit nú allan hug á ok bidjum allir samt guds
Diiskunnar.' At þersu heyrdu áttu hermenn þing, ok eggjadi
Hodbert svá sína menn at ganga at borginni med öruggu
trausti, ok hét þeim stórri ömbun er þá veitti drengiliga fram-
göngn. Á greindan tíma veita þeir harda atsókn borginni med
öUu lidinu ok geta brotit upp hlidit. Kemz fyrst innan borgar
merki Ballduina, en Rodbert snaradi fram sem hvataz ok hjó
til beggja handa, ok vard þá í hlidinu mikill bardagi, ok fell
Þar Gudifreyr. Vard þá hörd orrosta í borginni, ok fellu heid-
iögjar hverr um annan, en kristnir menn sigruduz. Eptir
Wdagann urdu þeir Rodbert ok Ballduini eigi ásáttir, hvárum
90 þersu doppelt B. 107 vér/. B. frels B. 120 Gudifrey B
64 XVII. Frá ferítum Roctbertz ok hans manna.
1
kóngsnafhit bar til handa; þóttiz hvárrtveggi eiga. Rodbert
mællti: 'Þat ætla ek, sagdi hann, at ek sýniz meira verdr en
merki þitt, ok eigi kann ek gefa upp minn sóma fyrir kapp-l^
mælum , helldr leitum at guds syni, hvárr kóngdóminn á/ Ball-
duini kvaz þers búinn vera, ok skylldi sú raun á gjöraz, at
sá þeirra væri kóngr yfir Jórsalalandi sem Ijós kæmi fyrr yfir
þat kerti sem hvárr bar páskaaptan í musteri guds at lyáver-
anda patriarcha ok ödrum forstjórum kristninnar. En á ^n 1
mæli kómu menn nordan af Englandi med þeim tídendum, at
andadr var Vilhjálmr bródir Rodbertz ok landzmenn villdu
hann taka til kóngs. Var Rodbert fyrir þá sök frá horfinn at
gimaz kóngdóms á Jórsalalandi. En er þeir stódu med kertum
páskaaptaninn í musterinu sem skipat var, kom Ijós ofan á
kerti Rodbertz, en hann slökti Ijósit, ok fór svá tveim sinnum.
1 þridja sinn kom Ijós á kertit, þá slökti hann ok steig á
[11] ofan. Þá mællti patriarcha: 'FurdumikiU ofsamadr erta, at
þú tekr eigi med litillæti þat er gud gefr þér þetta ríki med i
svá stórum ok skýrum jartegnum , er öllum er Ijóst , at hann 1*
ann þér sæmda, en þú tredr hans velgjörd þér undir fótum.'
Rodbert svarar: 'Herra, er sök til þers' at ek gjöri svá. Mér
er komiu frétt, at ríki mitt liggr laust er bróáir minn hellt,
ok því gimumz ek minnar ættleifdar, at vardveita þat ríki sem j
fyrri frændr várir hafa halldit hverr eptir arman, en dveljumzl^
ekki hér í úkunnum löndum.' Patriarcha svarar: 'Þú skylldir
þá ekki hafa gengit til prófs um þersi mál, ef þat er fiarri
þínum vilja at taka kóngdóminn er fyrr girntiz þú. Nú er
þers ván, at þat ríki ödliz þú eigi sem þú átt, er pinn j
ofmetnadr stendr því svá hart í móti er nú sýndiz af gudipérls^
veitt. Mantu ok mæta eiga stórum hlutum ok hördum tíma,
en þó er líkligt at lægdr verdi metnadr þinn, ok fyrir starf ok
margan háska er þú hefir þolat í þinni hingatferd man endaz i
lif þitt med gódu þér tU hjálpar.' Eptir þat gaf Rodbert j
Ballduina upp kóngdóm i Hierusalem ok réz sídan brott med l5l
lidi sinu; en er hann kom í England, hafdi Heinrekr bródir
hans setz í ríkit, ok med því at hann viUdi eigi rikit upp
gefa fyrir Rodbert, áttu þeir orrostu mikla ok fell mart af
XVII. Frá feráum Rodbertz ok hans manÐa'. 65
hvárumtveggja. Lét þá Rodbert sígaz undan á flótta. pá áttu
vinir hlut í , ok villdi Heinrekr eigi láta rikit ; sagdiz því ríkit
hafa tekit at Rodbert var þá eigi [heima] ok menn vissu úgjörla,
hvárt hann var lífs edr lidinn , en landit mátti eigi þamaz kóngs
sakir margra greina; þvi sagdiz hann mundu verja ríkit oddi
ok eggju. peir áttu orrostu adra, ok þóat Rodbert þá sem
öoptarr sýndi sinn röskleik, vann þat lítit, þvíat hann tók med
flótta undan. Eptir lítinn tíma safnar hann lidi þridja sinn
ok talar svá: 'Nú man ek eigi optarr lids krefla, ef ek fæ
úsigr. Kann vera at oss sé þersa ríkis eigi audit af gudi,
þvíat hvárki er Heinrekr bródir minn betri riddari né at
Onökkuru vitrari en ek.' Því næst börduz þeir hit þridja sinn,
ok fell nær allt lid af Rodbert; var haun þá handtekinn ok
leiddr fyrir kóng. Heinrekr mællti þá: 'Hvem kost myndir
f)á nú gjöra, minn bródir, ef ek væri á þínu valldi?' 'Skjótt
er þat at segja, segir Rodbert, at ek skylldi setja þik í vard-
Halld ok taka frá ríki med öUu/ Kóngr svarar: 'SKkan dóm
skalltn nú taka' ok lét setja hann 1 þröngt vardhalld ok fekk
honum þat er hann þurfti. Einn dag sem margir ungir menn
ridu á brott skamt frá því er Rodbert var ok hann leit um
glugga einn þeirra atreid, segir hann svá: 'Yel þeim manni er
slna íþrótt mætti reyna hjá ydr í dag!' Ok er þetta var sagt
kóngi, bad hann fá honum hest ok riddarabúnat, ok svá var
gjört. Rodbert var at burtreid um daginn, ok um kvelldit
víkr hann at kóngi ok segir: 'Herra, ef ek hefdi slíkan hest
sem ek em riddari til, þá myndi ek nú fjarri ydr.' Kóngr
35 mællti: 'pat kom mér rétt 1 hug, ok til þersa munum vér
eigi optarr hætta.' Sídan lét kóngr hann koma í þröngra
yardhalld; var þar á einn lítiU gluggr er Ijós bar 1 herbergit.
Honom kom þá 1 hug, at nú myndi einsætt at snúa öUu sínu
máli til guds ok gimaz þers ríkis sem eingi mátti frá honum
K) taka, þviat hann skildi, at jardligt ríki villdi gud eigi at
hann hefdi; ok medr þersum hætti endi hann sína lifdaga, en [12]
Heinrekr kóngr bródir hans ríkti sídan yfir Englandi. En af BaU-
161 heima/. B. 177 er] sem B. 179 atreidir B?
Gering, Islftnd. Legenden, Novellen nsw. 5
66 XYII. Frá ferdum Rodbertz ok hans manna.
dnina er þat at segja, at hann réd Jórsalalandi ok þótti gódr
kóngr ok mjök ástúdigr sínum mönnnm. Svá bar til , at heiðnir
menn drógu her saman ok settuz um Hierusalem, en BaUdaini
kóngr hét á gud til fulltings ok fór vid þat út af borginm
med kristnum her, en ótti mikill kom 1 lid heidna ok flýda
brott víds vegar, en kóngr rak flóttann langt frá borginnl
Annan tima sem kóngrinn sótti fram til Jórdanar eigi með
mikklu lidi, kom heidingja herr at þeim úvörum, ok vardekki2(X
annat tiltækiligra, en kristnir menn kómuz í einn foman borg-
arstad. Yar þar öruggt vígi um stundar sakir. Heidingjar setjaz
þar umbergis ok sögduz öllum mönnum grid mundu gefa, ef
kóngr væri þeim í valld sendr. En er kóngr vissi þat, átti
hann þing ok bad sina menn þetta rád upp taka helldr en 20i
týna öllu því fólki er þar var saman komit; 'ok skal um sinn
hverr deyja.' Ok sem eingi svaradi til þersa máls , stendr sá
madr [upp] er Amalldr hét ok talar; 'pat er hit úsnjallazta
rád at selja kóng sinn til dauda. Nú vil ek bjódaz til at
rída út med kóngsskrúda: má vera at heidingjar ætli mik kóng 21^
sakir vaxtar ok vænleiks. At mér er einginn skadi. Heitit
þar med heidingjum skatti.' Kóngr mællti: 'Slíkt mál er mjök
drengiligt ok gjört eptir dæmi Machabeomm er Eleazar yann
fílinn ödram til frelsis, en dó sjálfr. Nú ef þú viU þetta
snjallrædi upp taka , þá búz vid þinni fram[ferd] ok tak corpus 212
domini ok fel þik gudi á hendi.' Hann gjördi svá; reid sídan
197 í lid] mit diesen worten begint F, heidingja F. 198 en -^
borg. /. F. 199. 200 eigi med mikklu B, med litlu F. 200 kom — herr]
kómu heidingjar F. 200. 201 ok vard — en /. F. 201 kómnz — borg.
/. S. 202 þar B, þat F. 202. 203 settuz ura borgina F. 203 mönnum
/ F. 204 kóngr — sendr] þeir selldi fram kóng sinn F. En —
kóngr] ok er hann F. þá átti F, 205 ok — menn] vid sína menn
ok bad þá F. 206 týna — fólki] tíma (!) jafnmörgum mönnum F. er —
komit /. F. skal ok F. 207 til — máls] þersu máli J^. stendr sá -5»
þá stód upp einn F. 208 upp /. B. talar 5, mœlltiií'. 209 kóng /,
sun B. 210 ok má ií'. 211 vaxtar ok vænleiks B, búnadarJ?. enat/.
211. 212 Heitit — skatti /. F. 212. 213 Slíkt — dreng.] þetta er
mœllt alldrengiligi (sie) F. 213 dæmum F. Eleazar B, 'Eloiraua'í'.
214 ödrum B, idrum (!) F. 214—216 en dó — gjördi svá /. /■
215 -ferd/ B. 216 ok reid þersi madr F.
XVm. Af hinum helga Thoma. 67
út af borginni skrýddr kóngsskrúdi fram f þá kví er heid-
ingjar höfdu skipat. Fyrirlét þersi dygdarfulli madr sitt líf
med mikilli hugarins prýdi. Réduz sidan heidingjar brott, en
Ballduini kóngr nádi Jórsalaborg ok tjádi opinberliga öllum
þemia atburd um dauda Amalldz, bjódandi þar med öUum
prestum í borginni ok umbergis at minnaz hans hátt i hverri
messu um svá langan tima sem ákvedinn var, ok gjöra svá
opinberliga hans virding, gudi til heidrs en öllum til kynn-
ingar, hversu dýrdliga hann lét sitt líf, ok svá var gjört sem
kóngr baud. Ríkti Ballduini k^ngr yfír Jórsalalandi ok gjörduz
margir merkiHgir hlutir undir hans kóngdómi
XVffl. Af hinum helga Thoma.
* I Pá er hinn helgi Thomas erkibiskup vard landflótti af Eng- [18^]
landi af Heinreki kóngi fyrir réttendum heilagrar kirkju,
dyaldiz hann lengi í Pontis i grámunkalifnadi allt þar til er
Eoglandz kóngr ógnadi munkunum Qárskada ok limaláti ef þeir
5 helldi hinn helga Thomam þar lengr. Af þvi fór hann i Franz
ok sótti heim Lödve kóng, ágjætan höfdingja. Tók fyrr nefndr
Lödver kóngr vid hinum helga Thoma med hinni mestu blidu
ok baud honum med sér at vera til þers er af létti deilu
þeirra Heinreks kóngs ; sagdi ok at erkibiskup skylldi þiggja af
10 honum hvat er hann villdi sér til sæmdar ok eptirlætis medan
hann væri i þersi útlegd. En herra Thomas erkibiskup tók
þat med þökkum ok sagdi svá: 'Mikilliga vil ek þakka ydr
217. 218 fram — skipat] hugdu heidingjar kóng vera ok drápu
haim J". 218 Fyrirlét þersi B, ok lét svá F, dýrdarfullr F. svá
sitt F, 219 hugarins -ö, hjartans F, Réduz — brott /. F,
219. 220 en — Jórs.] ok nádi B. kóngr svá borg sinui F.
220. 221 tjádi — med] segjandi mörgum þenna atburd bjódandi F.
222 í borg. — umb. /. F, 222 — 226 hátt — baud] opinberligH í hverri
messti F. 224 virdings B. 226 Ríkti B, ok réd F. yíir /. F. Jór-
sölam F. , 226. 227 ok gjörduz — kóngdómi] til tUi ok var ölium
harmdaudi. Út er þetta, en gud geymi vár allra, amen F.
XVm. Au8 eod. AM. 667 A, 4^ (K). 1 'landfoUti' K.
5*
68 XVIII. Af hinura helga Thoma. \
þann heidr er þér gjörðut oss á margan hátt; en er sá einn
hlutr er ek vil af ydr þiggja.' Kóngr segir: 'Hverr er sá?'
Erkibiskupiun sagdi: 'pat er sá hinn dýri steinn carbunculus 1
er skínn í þínu vígsluguUi.' Kóngr segir: 'Herra, þat man
ek eigi gjöra ok eigi má ek med réttu, þvíat hann heyrir til
krúnunni ok várir langfedgar hafa þetta guU átt langa æfi
hverr eptir annan; en adra dýrgripi þá sem oss hafa offradir
verit eda vér höfum aflat vil ek gjarna gefa ydr.' Hinn helgi 2
Thomas segir: 'Svá má vera, sagdi hanu, en skal ek eigi ná
honum medan ek lifí, skal ek endiliga ná honum þá er ek
em daudr.' Eptir þetta skilja þeir talit at sinni. Sídan sættuz
þeir Thomas erkibiskup ok Heinrekr kóngr í Englandi at bodi
páfans. Ok eptir písl ok dauda hins helga Thomæ er þat S
mönnum kunnigt at hann skínn mörgum fögrum jartegnum, ok
er hann skrínlagdr yfir háalltari í Cantia at sínu erkistóli.
Ok eptir langan tíma tekr þersi sami Lödver kóngr vanheilsu
mikkla á þann hátt at honum sjatnadi eigi fæda: var hann
jafaan svá sem þrútinn ok [újlystugr. Hann lét senda eptir læknum, 3
ok er þeir eptir reiknudu hans krankleika, þóttuz þeir eigi vita,
med hverju móti hans úhægendi vóru. Gátu þeir honum enga
heilsubót uunit, ok var margra bragda í leitat, bædi med drykkjum
ok grösum, ok tjádi ekki. Ok semkóngrinn hefir lengi hér verit
í medr þersum krankleika, heitr hann á gud í upphafi ok hinii36
sæla Thomam erkibiskup at sækja heim í Cantiam hans helgan
dóm. Vænti hann því framarr tænadar af bænum þersa í
gudsvinar, at hann hafdi honum marga vináttu sýnt þá er
þersi gudsdýrlingr var í sinni útlegd. Vid þetta allt saman
byrjar hann ferd sína til Englandz vid dýrligu föruneyti ok 40
sækir heim til Cantuariam med mikiUi gódfýsi ok iduligu ákalli
til hins hæsta gudsvinar. Ok sem kóngr kom svá langt at hann
sá hina hæstu turna kirkjunnar í Cantia, kendi hann á sér
skjóta bót sinna meina, þvíat svá vard honum sætt ok gott 1
öllum sínum likam, at hann þóttiz sér hvergi meins kenna. 41
20 gÍQrna K. 22 ek skal K. 25 'pils' K. 30 lystugr K,
42. 43 Ok — sá] díese worte stehen in K auch hinter gudsvinar (z. 38J.
XVIII. Af binum belga Thoma. 69
Vard kóngr vid þersa gudligu gjöf stórliga feginn ok trúdi at
hann mundi at njóta bænahalldz þersa guds píningarváttz
Thomæ. Gengr med sönnu lítillæti allt til kirkjudyra. Sem kóngr
er þar kominn, vill hann gjöra sína offerendu med fuUum veg,
50 tekr upp allan sinn hinn bezta skrúda er hann hafdi til , setr [19,']
sína dýruztu krúnu á sitt höfiit, ok þetta sama fingrguU dregr
hann sér á hægri hönd er fyrr var getit. Gjörir ok svá hverr
, hans manna sem þeir sjá kóng fyrir gjöra, taka sín hin villd-
uztu klædi ok ganga svá dýrligri processione innar fyrir
£5háalltari, ok þakkadi kóngr gudi ok hinum helga Thomæ sína
heilsugjöf. Ok sem kóngrinn reistiz upp, lagdi [hann] höndina
hægri yfir alltarit; ok í þersu vard fáheyrdr atburdr: sá hinn
; dýrligi steinn carbunculus er fyrr gátum vér hraut snart ór
gulli kóngsins ok upp hit beinsta í loptit ok kom nidr rétt
60framan á skríninu hins sæla Thomæ erkibiskups. Ok sem
Þersi mæti steinn kom á skrínit hins sæla Thomæ erkibiskups,
lét ondan hardleikr silfrsins med svá gudligum mætti, at svá
w þar mátuliga fyrir búit, sem þar hefdi hinn hagazti meist-
ari fyrir grafit. Svá var hann mátuliga langt nidri settr ok
65 svá fastr, at eingi mannlig hönd hefir þar nökkut at gjört sídan.
Herra kóngrinn ok erkibiskup med öUum hjá veranda lýd
dásömudu tákn þersa dýrliga píningarváttz, hins helga Thomæ
erkibiskups. Sagdi kóngrínn þá öUu íólki, hvat þeir höfdu þá
vid talaz er þeir vóru í Franz, þá er hinn helgi Thomas
^Osagdi at hann skyUdi þenna stein fá daudr ef hann fengi eigi
lífs. 'Hefir hann nú ok, sagdi kóngr, þat efnt; mun ek hann
nú ok ekki hédan brott taka.' OfGradi kóngr hinum helga
Thoma marga dýrgripi ok fór vid þat heim tU Franz. En
hinn ágjæti gimsteinn carbunculus stendr þar sidan 1 skríni
75 Thomæ med þeirrí umbúd sem hann var upp settr þá er hann
fló ór gulli kóngsins, ok er enn vel skínandi, ok lýkr svá
þersum atburd.
t ^
48. 60. 61. 67. 75 Thomas K, 55 hinum heinum heilaga K.
56 hami /. K.
70 XIX. Af ágirnd Absalons erkibiskups ok af einum bónda. *
XIX. Af ágirnd Absalons erMbiskups ok af einnni
bónda.
bvá er lesit, at í Ðanmörka sat einn erkibiskup, Absalon at
nafiii i nafiifrægam stad er Lundr hét. Hann var merkiligr
madr ok mikill skörangr 1 mörga lagi, en mjök ágjam til igár,
sem lýsiz 1 söganni. Hann hafdi eflt ok af grandvelli upp
reist eitt svartmankaklaastr med födarleifd sinni med ríkom £
próvendam ok vænam herbergjam: þat klaastr kalladi hann
Soram, var þat ekki nærri erMstólnam 1 Land, helldr svá sem
stór dagferd. Er þat þersa næst segjanda, at akr einn hardla
gódr lá til Mr^'annar í Land ; var þat hin mesta gersemi, átti
Mr^'an hálfan, en bóndi einn hálfan; óx þar hit bezta alldini. t
Biskapinn faladi margan dag at bónda hans hlata 1 gardinom,
sagdi honam vera mikkla hentara laasagóz edr sú jörd sem
hann ætti einn alla aftekt á. En á hverjam árgangi var þat
vani 1 millam kirkjannar ok bóndans at skipta ávextinam med
mælam : var þat beggja gagn edr skadi , hverr bati edr brestr 11
1 vard. Nií svá opt sem biskup faladi, svá opt synjar bóndi
sölunnar ok segir þat forna eign sinna langfedga, ok þvi vill
hann eigi af ganga. Ok sem þat er alreynt, ferr erkibiskup i
fors mikit; ok einn tima er þeir talaz med, segir hann at
[Cod. A heilug Mrkja skal frá þeim degi engan hlut vid hann eiga, 2tt
p. 315] helldr skal á nefndum degi sMpta akrinum, bædi til jardar ok
XIX. A = eod. AM, 624, 4». C^ = eod. AM, 657 B, 4\
c =« cod. AM. 518 K, 4\ FMS XI (1828) s. 440—446. Gudör.
Vigfúðson, leelandic reader (Oxf. Í819) 8. 234^-237. Die iibersehrift
nach c, Am rande ist in A von junger hand hdnzugefiigt : frá ágirnd
Absalons biskups. 1 Svá — at f. c. 1. 2. Abs. at nafiii] er A. hét
at nafni c. 2 í þeim nafnfræga c. 2. 3 skör. mik. ok merk. madr e.
4 'elft' A. 5 eitt — sinni] medr födurleifd sinni einn svartmunka-
lifnat c. 6 prófentum A , presentum c. 6 — 8 þat klaustr — dag-
ferd /. A. 7 Saram (so immer) c. 8 Er — segj.] þat er greinandi (iríej e.
9 vænn ok gódr c. kirkjunnar eigna c. var — gersemi naeh einn
hálfan c. 10 óx — alldini] ok bráz aUdri c. 11 Erkibisk. e, af c.
hlut c. akrinum c. 12 vera f.c. 13 af c. i árg. hverjum e. 14 i
/. c. med CyiA. 15 ábati c. 16 falar c. 17 ok f e. langfedra ^.
19 ok /. c. sem c. vid c. hann / c. 20 frá peim degi skoli e.
hlut] reikning edr mæling c. 21 tilnefiidan dag c.
XIX. Af ágirnd Absalons erkibiskups ok af einuin bónda. 71
aftektar. Bóndi lætr sér þetta lika, þviat honum þikkir hardna
sambúðin í hverju. Liðr nú þar til, at hyárírtveggju koma til
akrskiptis. Er þat sumartimi ok akrínn sem fegrstr ok fýsilig-
S5 aztr ágjömum manni. Erkibiskup vill hafa þann hátt á skipt-
inn, at vadr sé dreginn yfír þveran akrínn; hann vill ok engum
tíl hlíta utan sér at hallda ödrumegin vid bónda; ok nú þann
tíma sem jördin lægiz millum hálsanna, leitar vadrínn at jörd-
inni ok berr eigi svá skýrt edr merkiliga, hveija hann gjörir
yfir þveran akrinn. Erkibiskup kallar þá: 'Rétt betr, bóndi!'
segir hann. Bóndi hugsar svá at gjöra, en sakir þers, at svá
íállinn strengr, sem kunnigt er, þarf öruggt átak ádr hann
lyptir sér, nýtr bóndi afls ok kippir röskliga vadnum, þviat
hann hugdi halldit annan veg eigi bila. En þat fór annan veg,
þviat erkibiskup hrapar vid rykkinn ok fellr áfram svá úfímliga,
at jardfastr steinn var í akrinum fyrir honum, ok þar kemr
haon á, svá at blædir; stendr upp sídan ok kastar vadnum;
segir at follskipt sé akrinum, sídan hann er skemdr med
ðfiind; þarf eigi hér langt um at tala, utan á engu stendr
M ðdru , en bóndi sé fallinn i herra páfans bann fyrír öfundarþátt
ok áverka, ok yfír hann skal lýsaz þat sama bann um alla
provinciam, utan hann gefíz á dóm heilagrar kirkju ok skipan
erkibiskaps^ Sá verdr endir á þersu, at bóndi vill helldr lúta
en láta krístiligt samneyti, þviat hann kennir herda mun, en
fó væntir at þetta mál komi undir annan dóm um sídir, ok gengr
22 þetta] vel c, nach lika fiigt c ein: at bafa sitt frjálst, þótt
skipti þetta vœri nýjung erkibiskups. bonum] bónda c. 22. 23 hardr
sambúnadrinn c, 23 þar til] svá c, 24 á sumartíma c. 24. 25 tílfýsi-
ligaztr e. 26 sé dreg.] dragiz c. hann] réttsýnis c. 27 til
hlíta] athlýda e. sjálfum sér c. hallda vadinn annan veg til mótz yid e.
28 sem — millum] er lengiz nadrinn milli c. naeh hálsanna aehiebt c
ein: íárliga. 28. 29 vadrinn — jörd.] bugrinn jardar eptir náttúru c.
29 eigi] at e. edr] ok c. 29. 30 hverja — yfir] at glöggliga sér,
hyeija rigu gjorir yfir um c. 30 Rétt] Hertu c. nach betr/%í c hin-
zu: Tadinn. 31 s?á gjöra A, at gjöra c. 32 öflugt o. 33 nýtr]
neitir (!) e. röskl.] sterkliga e. 34 annan veg (2)] eigi svá c.
35 hrapar] reikar c. úfiml.] úvarliga c. 36 var — fyrir] í akrland-
inu verdr undir e, þar /. c. 37 at/. c. 38 sé] er e. 39 at
tala /. A. 40 sé] er c. öfundsaman þátt e. 41 naeh áverka fUgt
e hinsu: viljanliga veittan medr undirhyggju. 43 En sá c. þersu/. c.
45 komi undir] muni koma fyrir c. ok/. c.
72 XIX. Af ágirnd Absalons erkíbi<kops ok af einuin bvSnda.
til laosDar. En dóm upp sagdan í milli sín ok kirkJQimar
heyrir hann þann tlma sem erkibisknp hefír sik fyrir hugsat;
en þat er fljótt í orskardinam, at þann hálfan part sem bóndi
átti í akrínam skal hann leggja til kirkjannar. Kallar hiskap
þetta minningarbót en engan dóm f}TÍr svá stórt afbrot. Bóndi 50
[316] lætr sér fátt am fínnaz, þvíat nú lýkr app fyrir honom, hvem
veg lagit var þetta mál; berr þó allteins hraastliga sinn skaáa
ok veitir erkibiskupi söma lýdskyllda sem fyrr hafdi Yerit
Lída nú þadan tímar þar til at sami bóndi tekr banasótt ok
kallar til sin heimoUigan klerk at gjöra sina naadsyn ok þiggja 55
til skipat sacramentum af heilagri Mrkju; ok 1 miUum annarra
greina segir hann svá til prestzins: ^Síra minn, segir hann, ek
veit at þú ert röskr madr ok einardr; því vil ek gefa pér
þann bezta hest er þú kýss af minni eign, ok þar med þýzkan
södul ok bitil , til þers at þann tima er ek em andadr berr 6(
þú erendi mitt Absaloni erMbiskupi svá fallit, at ek stefoi
honum fyrir dómstól himnakóngsins at svara mér þar oin
akrinn ok þær greinir fleiri sem þar til lúta.' Prestrinn játar
gjöfínni , því hon var fögr, en þikkir þó á skafit nökkut. Gjörir
bóndi litlu sídarr sinn enda ok fekk fagrt andlát fyrir manna 65
augum; en prestrinn gjörír sem hann hafdi játat, skundar á
fiind erkibiskups ok kemr svá 1 stadinn, at hann sitr yfír
bordum fyrir máltíd; gengr inn 1 höllina fram fyrir hásætit ok
heilsar upp á erkibiskup ok segir svá sidan: ^Sá bóndi (er
hann nefhdi eignamafhi) er nú farinn fram af veröUdinni, 70
segir hann, ok bad mik bera ydr þau ord, herra, af sinni
46 til föstu ok lausnar c. 47 hann/. c. 49 biskup] erkibiskapí.
50 -hót^. engan dóm] enga bót c. svá stórt] jafnmikil c. 51.52 kTeni
vegl hvernin c, 52 þetta mál] þeirra á miUi c. -eins/. A. röskliga
skaaa sinn e. 53 hafdi verit] án umlestrs fyrir nökkrum manni ^>
54 þadan] svá e. hinn sami c. banasótt] sótt þá er hann leiddi til
bana e. 55 heimi(u)gligan Ac. prest c. 56 skiput sacramenta c.
heilagrar kirkju e. 57 naeh greina schiebt c ein : í sinni skipan. syá /. c.
59 ok — þýzkan] med þvílíkan c. 60 bitíl] beisl er þar til hlýdir í.
er] nœr e. 63 fleiri] adrar c. lúta til c. 63. 64 þakkar gjöfina «•
64 á skafit] *oskafered' (?) c. 65 síd. — enda] skjótt sín erenc^ «•
fœr e, 67 ok — stadinn /. e. at] þar e, 68 bordi hina fyrri *•
ok fram e. 69 ok — sidan] sídan segir hann svá c. 70 framfarijm e.
71 segir hann /. e. ok] hann c. herra nach mik e.
XIX. Áí ágirnd Absalons erkibiskups ok af einum bónda. 73
hálfa, at hann stefndi ydr fyrir hásæti himnakóngsins, at svara
bonum þar fyrir akrskiptit fordum.' En á sama augabragdi ok
prestrinn hafdi úti sitt mál, hné erkibiskup aptr at dýnunum
í5erendr i stad. Afíadi þetta mikils ótta um allt ríkit, sem
enn mun sídarr getit verda. En nú skal fyrst víkja til þers
klaustrs Soram er fyrr nefndum vér. pat gekk svá til sama
dag sem erkibiskup vard brádlátinn, at eptir conpletorium síd
nm kvelld, sem brædr hugduz at fara til sve&s ok þeir höfdu
|80eim eigi spurt af hans andláti^ þá kom hryggilig rödd af allt-
arishominu, svá talandi med lágri ok mædiligri raust: ' Sora, Sora,
pro me supplex ora!' pat er skilningr þersarra orda, at röddin
bidr li&adinn mjúkliga minnaz sín i augliti guds. Birtiz enn [317]
i þersu sæt miskunn almáttigs guds: þóat erkibiskupinn yrdi
-|85brotligr i sínu lifí, fekk hann orlof framlidinn at vitja þangat
tíl hjálpar ok hugganar sem hann hafdi mestu verdskulldat;
|)yíat sídan brædr fréttu dagstætt andlát erkibiskups, tók af
þeim allan efa, at hans önd hafí þá krafít bænafulltings. En
nú er því næst at víkja med fljótu máli til þers e&js, hverr
[ílOótti var um rikit af þersum hlut. pat gjöriz litlu sidarr, at
einn illvirki var grípinn af valldzmanni, jámadr ok i dýflizu
settr. Hann var svá balldinn ok gijótligr i sinni iUzku, at
hann vardi med lygdum ok meinsærum allar sinar sakir. Ok
svá sem hann sat i járnum dag ok nótt, hafdi hann heyrt
72 bálfu^, bendi e. fram fjrÍT e, 73 ok] sem c, 74 mál] erendi c.
at dýn.] af stólnum e, 75 þetta] þersi blutr c. 75. 76 sem sídarr mun
sagt Terda e. 76 víkja aptr e. 77 Soram f.A. 78 bráðkyaddr c.
sídla e. 79 bugsudu e. 80 af andláti erkibiskups c. 80. 81. af
allt.] upp Tid alltarit e. 83 mch lifiiadínn schiebt e ein: bidja fyrir
sér ok. 84 sæt miskunn] réttlœtisdómr e. naeh guds achiebt e ein:
at þTÍ. 85 naehYLZJiiL achiebt e ein: eigi belldr. 85. 86 at vitja þangat
framlid. bjálpar e. 86 ok bugg. /. c. þó mestu e. verskulldat A,
yerskulldan í e. 87 þyíat sídan] því þó c, 87. 88 fréttu — bænaf.] vœri
boniun um gott skylldugir, stodadi bonum ekki framlidnum kraptr þeirra
bæna, því ór belvíti er eingi endrlausn c. 88. 89 En nú] mit diesen
taorten begint C^, 89 er — víkja] er þersu næst at víkja O^, þersu næst
er TÍkjanda e, skjótu e. 90 þersum blut] þeima blut G^, þeim blutum
sem þar gjörduz c, gjördiz C^c, 91 illvirki einn c. 92 balld.
— í\ balld. ok grjótl. a£ C\ vándr ok úgudligr af e, 93 lygum c,
iUzkusakir e, 94 svá /. e, i f, A. nótt ok dag e. 94. 95 fagn.
lieyrt e»
74 XX. Af einni frú ok hennar syni.
fagnadarlaoss, hvat fram fór í millam erkibiskups ok bóndans; 9
þvi smídar hann sér rád ok fær komit þeirrí fíugu i munn
eins skiptings, at bera stefhu hans þeim herranum sem hann
hafdi fangat; en sú ste&a var á nökkut likan hátt ok hin
fyrrí, utan þat bar i medal sem ván var, at sjá stefnir til hins
nedra höfdingjans er engum dæmir gott. Fór hér svá at med 1.
mikklum klókskap þersa úvinar, at réttarmadr treystiz eigi
fram at hallda vid hann lögligrí kvöl ok lét hlaupa undan
ríbballda hvert er honum likadi. Af fyrra efni gefr vel skilja,
hversu formanni Mrkjunnar er þat geymanda, at audga hvárki
sik né sina kirkju med rangfengnum Qárhlut; þviat reynd er d
rádvendi drottins þar um, at eigi vill hann þat þiggja sem
eigi er lögliga aflat. Amen.
XX. Af einni frú ok hennar syni.
Oá atburdr vard út i Franz i borginni Cremonensi, at nökkur
mjök tigin frú vard hafandi at bami, ok hon fæddi einn sun
leyniliga, ok fyrír veralldar metnadi ok þeirrí smán er hon
þóttiz fengit hafa af getnadinum, vill hon med engu móti at
þetta verdi opinbert. Sendi hon eina sina þjónostukonu , at 5
hon bærí bamit þadan langt fyrir einar kirkjudyrr, ok [hét]
þar nidr leggja, ok svá gjördi hon. Sem á leid daginn, gekk
til sömu kirkju ein tígin frú, ok er hon heyrdi bamit gráta
ok sá hversu frítt var, hrærdiz hennar hjarta af miskunn; tók
95 í mill. — bónd.] med erkibiskupi ok bóndanum e, 97 einum
skiptingi c. stefnu lians] stefnuna c. herramanni e. 98 fangit C^,
en] þvíat e. nökkut á C*. á — hin] mikit lík hinni e. 98. 99 ok fyrr
C^. 99 í medal] á millim at C^ bar — var] skildi c. sá C^c. stefndi c.
100 nedsta C^, at /. C'c. 101 úvinar] illmennis e. réttarinn C\
valldzmadrinn c. treysti C^. 102 let hann c. undan] vándan C^,
lausan c. 103 ribb. /. e. honum /. C^, at skilja c. 104 formenn e,
er — geym.] eru gjamir at audga sik af kirkjunnar eignum, ok mega
þeir taka sér petta œventýr til vidvörunnar c. audga] eigna c,
105 röngum fjárafia e, úfögrum fjárafia C*. þvíat] sem C^. 107 eigi
— afiat] eigi er réttfengit C\ med röngu er aflat c. Amen f. C^e.
XX. Au8 cod. AM. 667 B, 4« (C^). 1 Tremon. C^. 6 hét/. CK
XX. Af einni frú ok hennar syni. 75
10 petta bam svá sem eiginligt , lætr heim bera ok upp fæda.
Ekki gádi hon um, hvárt skírt var eda eigi; hon setti þenna
svem til bókar ok sídan í skóla , ok sem hann þróaz at alldri,
er hann bædi til námsins kostgjæfr ok næmr, ok tekr vígslur
svá hverja sem alldr lofar, þvíat hann kann bókina hardla vel.
15 At lyktum er hann til prestz vígdr ok fremr allt embætti er
presti til heyrir, ok litlu sídarr andaz þersi sami prestr. Sem
hann er andadr, er eptir reiknat hversu módirin hafdi látit
kasta baminu fyrir kirkjudyrmar, ok hversu húsfrúin hafdi látit
heim bera til sín ok upp fæda, ok at hvárgi þeirra hafdi at
SOgeymt at láta skira bamit, ok hér af vard mikil deila miUi
villduztu manna 1 borginni. Sumir sögdu med því at hann
hafdi lifat med kristnum mönnum ok framit mörg miUdiverk [17]
ok jafhvel gudligt embætti heilags messusöngs, segja hann at
vísu hjálpaz munu. Adrir sögdu at fyrir synd hins fyrsta
25iDamiz væri hann úti byrgdr af himinríki eptir gudspjalligum
sannleik, at eingi má inn ganga i himinríki, nema hann sé
endrgetinn fyrir vatn ok helgan anda; ok svá fast deilldu þeir
af þersu efni, at þenna atburd skrifudu þeir til páfa. En þá
rar Innocentius tertius. En páfínn skrifadi svá aptr i móti:
30*Pre8t þann er þér sögdut svá andaz hafa at eigi var hreinsadr
í þvætti skíraarinnar, med þvi at hann hefír stadfestz- í trú
heilagrar kristnx ok játning drottinligrar miskunnar trúum vér
hami lausan af upphaflign synd hinna fyrstu manna ok at
hann man neyta fagnada himinríkis af röksemd heilagra fedra
35 Angustini ok Ambrosii. Lesi þér af þersu e&i hina áttu bók
Augustini de civitate dei, í hverri svá segir medal annarra
hluta: "Skímin vinnz úsýniliga med þeim hverr er eigi byrgir
úti hafhan sidlætisins helldr naudsyn endimarksins." Eannsakit
bók hins sæla Ambrosii af dauda Yalentiniani , ok hefir hann
binn sama orskurd á lagit. Er ok þat bod várt, at þér halldit
dóm fyrr sagdra fedra ok bjódit í ydarri borg at hallda fyrir
honmn iduligum bænum.'
20 gleymt C^. 23 *jaf?er C^. 25 ' gudspallegum ' C\ 29 quar-
tuB CK 30 Prestr C\
76 XXI. Af einni ekkju ok syni hennar.
XXI. Af einni ekkju ok syni hennar.
feá atburdr vard sudr í Franz, at ein ekkja réd nökkurum
gardi mjök ríkum. Hon hafdi fyrir litlu ádr mist bónda síns.
Sun áttu þau eptir mikinn ok vænan, ok er hann var vaxinn
madr, þá vard med svá mikklum meinum, at hon lagdi hann í
rekkju hjá sér, ok af þeirra vidskiptum fæddi þersi ekkja sun 5
annan. Ok sem þetta vard uppvíst, var henni stefnt á páfa
fund til lausnar, ok ferr hon med þenna unga sinn sun. 1
þenna tíma var Urbanus quartus med því nafni. Sá var einn
af cardinalibus er fyrir var um ílestar íþróttir, en honum fór
sem íleirum, ef gud lér mikilla menta, at hætt verdr at 1
metnadrinn sé móti lagidr, ok er þá illa ömbunat þat mikkla
lán er manninum er veitt, ef þat skal móti koma er gudi er
leidaz. Svá var þersi cardinalis balldinn, at honum þótti allt
lágt hjá sér; fann ok at flestu er adrir gjördu, ok svá þóat
páflnn dæmdi eitthvert mál, þá fann hann æ nökkut at. Sem 1
fyrr nefiid ekkja kemr á páfagard, getr hon náit inngöngu í
portit, þvíat hon spardi eigi féit. Bar ok svá til, at þetta
sama port gekk páfínn er hon stód 1 ok hafdi sinn unga sun
í fadmi sér; [en er] páfínn gekk at, fell ekkjan frSLm grátandi
ok sagdi sinn glæp , hversu hon hafdi þenna sinn unga sun 2C
getit af holldi síns sunar. Páfinn segir: 'Kom hér í morgin í
þenna stad ok skal þá fullgjöraz mál þitt; em ek nú eigi lid-
ugr.' Sem af leid nótt, þá kom ekkjan í þann sama stad, en
[14] páfínn sat á málstefnu , ok er stund leid , kom einn klerkr
fyrir páfann ok mællti; 'Herra, hér er ekkja sú fram í svöl- 2!
unum er þér hétut ígjær at heyra.' 'Já, sagdi páfinn, þat er
satt, ok nú skalltu fara ok kalla hana til vár afklædda ok svá
nökta sem hon var þá er hon framdi þat iUa verk sem hon
sagdi fyrra dag.' Klerkrinn sagdi þetta ekkjunni. petta þótti
henni allmikit ok þó gjörir hon þetta: ferr af hverju klædi er 3
hon var í utan náttserk, tekr barnit á arm sér ok gengr fyrir
XXI. Au8 cod. AM, 657 B, 4^ (C^). 5 *se ser' C*. 19 en
er /. C*. 22 em] er C*.
XXII. Af Celestino ok Bonifacio páfum. 77
páfann , fellr fram grátandi ok játar sekt sína fyrir öllum þeim
er inni vóru, ok bidr líknar á sínu máli. 'Já, sagdi páfinn,
ok nú í stad skal ek líkna þér.' Hann blezar hana med
35 þersum ordum: 'ln nomine patris et filii et spiritus sancti,
amen. Verd þú nú med öllu laus af þersi synd.' Sem páfinn
hafdi þetta upp gefit, taladi sá cardinalis er fyrr var getit ok
jafhan fann at hvat hann gjördi: sagdi undarligt at skripta
engu stórskriptamanni , ok þat hvetti adra illa at gjöra. 'Nú
40 er sem optarr, sagdi páfinn, at þú mátt jafnan at finna hvat
sem ek gjöri. Skal nú rétt prófa, hvárt ek hefi þetta rétt
gjört eda hvárt ek hefi hér valld til haft at gefa henni upp
þersa synd. Ek særi þik, hinn úhreini andi, fyrir mátt ok
Talld hins hæsta guds, at þú komir hér upp í stad ór jördinni
45 ok grípir mik, ef ek hefi þetta framarr gjört en med fuUu
valldi eda eigi af réttri skipan.' Ok þegar 1 stad kom þar upp
svartr fjándi, Ijótr ok leidiligr, litadiz um ok greip í vangann
þersum cardinali ok slöngdi honum nidr vid gólfinu ok þar nidr
mn jördina; ok þat [er] líkaz at hann hefdi hann heim med
óOsér. En ekkja fór heim i Franz med sun sinn ok undi vel
' sínum hlut.
XXn. Af Celestino ok Bonifacio páfuni.
1. JNú hefz þar til frásagnar er Celestinus páfi fimti med
því nafni sat i postuligu sæti. Hann var ádr einsetumadr 1
þvi §alli er Morona heitir, einfalldr madr ok ágjætz lifiiadar,
helldr dreginn en kosinn at taka svá mikit umskipti á sínum
5 lifhadi*, en sakir þers at fyrir hans tíma funduz hvárki skrifut [Cod.
lög né dæmi, at rómverskr biskup mætti resignéra sínu valldi, P- ^^^
42 nctch eda hat C^ noeh einmal: hvárt ek hefí þetta rétt gjört.
49 er/. CK
XXII. A = eod. AM. 62á, 4^. (7» = cod. AM. 764 B, A\
Die Uberschrift, welche in den membranen fehlt, ist von mir hinzugefUgt,
1. 2 fimti — því in C^ abgeriaaen. 2 HaÐn in C^ abgerissen. 3 er
und ágjætz in C^ abgerissen. 4 a von at in C^ abgerissen. 5 die 4
eraten btíchst. von lifnadi in C^ abgeriasen. 6 mi von dœmi und at in
C^ abgerisaen.
80 XXII. Af Celestino ok Boiiifacio páfam.
nú var greint, [þá] tók [hann] æ med várkynd ef nökkut var
[310] stórt unnit, þvíat þat var eptir hans náttúru, sem segja skal af
nökkurum dæmum sem urdu á hans dögum.
2. Prédikari nökkurr mikils háttar madr gekk af Franz
pílagrímsveg fram til Róms ; ok sem hann med sínu fólki hefir '^
meirr en hálfsótt veginn, farandi um eina mörk, hleypa at
þeim reyfarar til handa ok fóta herklæddir. Einn af þeirra
sveit rennr at honum bródurnum ok grípr þegar framan undir
handveginn kápunnar er hann var í, ok hyggr at færa í brott
af honum, þvíat hon var bædi vænt klædi ok stórt. Bródirinn 1
tekr sínum höndum fyrir ofan inntakit ok helldr nidr, svá [at]
honum ribballdanum gekk eigi upp, þvíat bródirinn var sterkr
madr. í þeirra svipting heíir hann fyrir sér ngúk ord ok jfrid-
söm, bidr hann fyrir nafn drottins af fíetta sik eigi kápunni,
segir henni fylgja sína sæmd ok framjátan hvar sem hann kann 8
koma gódra manna í milli, en penninga strokna, svá at hann
fær eigi halldit sik edr adra; en hann úvinrínn gefr engan
gaum hvat gott er, utan at treystaz því framarr at slíta brott
af honum kápuna, hvat sem kostar. Skilr bródirinn at hann
mun flettaz fyrir honum ef þeir leikaz lengr vidr, ok med því 8ð
at hann sér sverdit sem hann var gyrdr medr ránsmadrínn af
sett fridböndunum (þvíat sá daudasonr hafdi svá búiz til þersa
mótz, at þat skylldi reidubúit til blóds) ok því grípr bródirinn '
sverdit bædi hart ok títt ok afslídrar í einum rykk ; lætr sídan
rída á hálsinn á þeim leida dreng svá röskliga, at höfadit 90
fýkr af; tvihendir eptír þat sverdit ok vedr fram at þeim
sveitungum hans er enn stódu í ránum vid þá pílagríma ok
segir svá: 'drepum þá nú alla', segir hann. En med því at
þeir höfdu látit höfdingja sinn med svá skjótum atburd, verda
[þeir] nú údæmiliga hræddir; flýr sá hardaz er hvataztr var 9fi
svá brott í mörkina, at þar fóru þeir nú. En bródir gjörir
sinn veg med kumpánum sinum fram til Eóms ok er svá
66 þá /. A. hann/. A. 68 von nökkiimm ist nur das n tmd m
in A erhalten. 69 die initiale (P) ist nicht ausgeföhrt. von gekk Í8t
in A nur das lezte k erhalten. 76 at/. A. 95 þeir/. A.
XXII. Af Celestino ok Bonifaoio páfum. 81
mikillar frægdar ok framkvæmdar, at hann náir á fund herra [3ii]
Bonifacii páfa; segir honum sannan veg, hvat hann stendr
um manndrápit, ok fyrir hveija tilleiding verit hafdi; ok er
hann hafdi sitt erendi úti, svarar herra páfinn : ' Hefir þú nökkut
officérat sídan þetta gjördiz?' 'Já, miun herra', segir bród-
irinn. Herra páfinn talar þá: 'Ok ef þú hefdir eigi officérat
sídan þetta gjördiz , skylldir þú án dvöl allri gjöra þat embætti.'
Af þersu má vel merkja, at þvílík skipan herra páfans var
eigi at eins med líku lundomi sem fyrr gátum vér, helldr gokk
kirkjunnar lögmál med bródurnum, þviat lærdura mauni er
lofat at hrinda af úfrídi med afii, ef hann er af ödrum fyrr
SYÍvirdr.
i.jlO 3. At annarri frásögn er þat upphaf, at lítinn veg brott
ixl af Róma stód svartmunkaklaustr, ok þar annarri hálfu nálægt
)jó] prestr nökkurr. Helldu hvárir sína kirkju, reglumenn ok
q:| prestrínn; ok sakir þers at kirkjurnar vóru nálægar sin á milli,
xm stód optsinnis í harda deilu milli muuka ok prestzins, hvárir
51iafa skylldu til sín ríkra manna líkami med því oífri sem til
lagdiz, þar til at um sídir brædr urdu svá hardteknir prest-
inum, at hann þoldi eigi svá búit, ok því ferr þetta med
opinni kjæru fram undir dóm Bonifacii páfa; en hann orskurdar
hverja skipan hvárirtveggju skulu úbrígdiliga hallda, at hvár
SOkirkja helldi þann líkam ok offr sem sá kýss sér legstad er
andaz. Stód þersi herra páfans skipan um stundar sakir þar
til [at] einn forríkr madr gjörír sitt testamentum til prestz kirkj-
unnar med svá fögru offrí, at þat mátti fullsæla heita. Eemr
nú þar máli, at útferd ríka mannz gjöriz. Nefndr prestr
15 stendr skrýddr í sjálfs sins kirkju ok less yfir líkamanum.
Eemr undir dynr eigi med öllu lítill, þvíat þar koma brædr
inn farandi med húskörlum sínum ok gjöra mikit háreysti, svá
at líksöngrínn verdr at hvílaz. Reisa nú mod opinberligum [312]
mcinmælum upp á prestinn, segja at hann leggr alldri af
undir sik at draga þær réttarbætr ok privilegia sem þeirra
99 Bonifacius A. 110 die iniUale (A) Í8t nicht aitsgefiihrt. 112 bjó
f. A. 116 at um sídir at A. 122 at /. A.
Gering, M&ad. Lc^nden, Nuvolleu usw. G
80 XXII. Af Celestino ok Bouifacio páfam.
nú var greint , [þá] tók [hann] æ med várkynd ef nökkut var
[310] stórt unnit, þvíat þat var eptir hans náttúru, sem segja skalaf
nökkurum dæmum sem urdu á hans dögum.
2. Prédikari nökkurr mikils háttar madr gekk af Eranz
pílagrímsveg fram til Róms; ok sem hann med sinn fólM hefir70
meirr en hálfsótt veginn, farandi um eina mörk, hleypa at
þeim reyfarar til handa ok fóta herklæddir. Einn af þeirra
sveit rennr at honum bródurnum ok grípr þegar framan undir
handveginn kápunnar er hann var 1, ok hyggr at færa í brott
af honum, þvíat hon var bædi vænt klædi ok stórt. Bróáiriim75
tekr sinum höndum fyrir ofan inntakit ok helldr nidr, svá [at]
honum ribballdanum gekk eigi upp, þvíat bródirinn var sterkr
madr. 1 þeirra svipting heíir hann fyrir sér ngúk ord ok frid-
söm, bidr hann íyrir nafn drottins af fletta sik eigi kápmmi,
segir henni fylgja sína sæmd ok framjátan hvar sem hann kann 80
koma gódra manna í miUi, en penninga strokna, svá at hann
fær eigi halldit sik edr adra; en hann úvinrínn ge£r engan
gaum hvat gott er, utan at treystaz því framarr at slíta brott
af honum kápuna, hvat sem kostar. Skilr bródirinn at bann
mun flettaz fyrir honum ef þeir leikaz lengr vidr, ok med fvi ^^
at hann sér sverdit sem hann var gyrdr medr ránsmadrinn af
sett fridböndunum (þviat sá daudasonr hafdi svá búiz til Þersa
mótz, at þat skylldi reidubúit til blóds) ok því grípr bródirinn
sverdit bædi hart ok títt ok afslídrar í einum rykk ; lætr sídan
rída á hálsinn á þeim leida dreng svá röskliga, at hðínditdO
fykr af; tvíhendir eptir þat sverdit ok vedr fram at peim
sveitnngnm hans er enn stódu í ránum vid þá pílagríma ok
segir svá: 'drepum þá nú alla', segir hann. En med því at
þeir höfdu látit höfdingja sinn med svá skjótum atburd, verda
[þeir] nú údæmiliga hræddir; flýr sá hardaz er hvataztr var 9ð
svá brott i mörkina, at þar fóru þeir nú. En bródir gjörir
sinn veg med kumpánum sínum fram til Róms ok er
66 þá /. A. hann f.A. 68 von nökkiirum ist nur das n wid J^
in A erhalten. 69 dte initiale (P) ist nicht ausgefiihrt, von gekk »**
in A nur das lezte k erhalten, 76 Qif. A. 95 þeir/. A.
XXII. Af Celestino ok Bomfacio páfum. 81
mikiUar frægdar ok framkvæmdar, at hann náir á fund herra [3 11]
Bonifacii páfa; segir honum sannan veg, hvat hann stendr
um manndrápit, ok fyrir hverja tilleiding verit hafdi; ok er
hann hafdi sitt erendi úti, svarar herra páfinn : ' Hefir þú nökkut
officérat sídan þetta gjördiz?' 'Já, minn herra', segir hród-
irinn. Herra páfinn talar þá: 'Ok ef þú hefdir eigi officérat
sídan þetta gjördiz , skylldir þú án dvöl allri gjöra þat emhætti.'
Af þersu má vel merkja, at þvílík skipan herra páfans var
eigi at eins med líku lundcrni sem fyrr gátum vér, helldr gekk
kirkjunnar lögmál med hródurnum, þvíat lærdum manni er
lofet at hrinda af úfridi med afli, ef hann er af ödrum fyrr
svívirdr.
iO 3. At annarri frásögn er þat upphaf, at lítinn vcg brott
af Róma stód svartmunkaklaustr, ok þar annarri hálfu nálægt
[bjó] prestr nökkurr. Helldu hvárir sína kirkju, reglumenn ok
prestrinn*, ok sakir þers at kirkjumar vóru nálægar sín á milli,
stód optsinnis 1 harda deilu miUi munka ok prestzins, hvárir
löliafa skylldu til sín ríkra manna líkami med þvi oífii sem til
lagdiz, þar til at um sídir brædr urdu svá hardteknir prest-
inum, at hann þoldi eigi svá búit, ok því ferr þetta med
opinni kjæru fram undir dóm Bonifacii páfa ; en hann orskurdar
hveija skipan hvárirtveggju skulu úbrigdiliga hallda, at hvár
tóökirkja helldi þann líkam ok oífr sem sá kýss sér legstad er
andaz. Stód þersi herra páfans skipan um stundar sakir þar
til [at] einn forríkr madr gjörir sitt testamentum til prestz kirkj-
unnar med svá fögru offri, at þat mátti fullsæla heita. Eemr
nú þar máli, at útferd ríka mannz gjöriz. Nefndr prestr
15 stendr skrýddr i sjálfs síns kirkju ok less yfir líkamanum.
Kemr undir dynr eigi med öllu lítill, þvíat þar koma brædr
inn farandi med húskörlum sinum ok gjöra mikit háreysti, svá
at liksöngrinn verdr at hvilaz. Reisa nú med opiuberligum [312]
meinmælum upp á prestinn, segja at hann leggr alldri af
undir sik at draga þær réttarbætr ok privilegia sem þeirra
99 Bonifacius A, 110 dte initiale (A) ist nicht ausgefiihrt. 112 hjó
f. A. 116 at um sídir at A. 122 at /. A.
Gering, Isl&nd. Legeuden, Nuvolleu usw. G
8^2 XXn. Af rcieðdno ok Bonifacio páfam.
kirkja d med réttn at haf;i. sem nú henr hann grípit þenna
likam ok nexit kirkjmia sina oifn. Medr þ^^rsarri hardydgi ok
forsi ^efa þeir eagan iraam hva: pre^trinn segir med saim-
endom af <>ersiim Lla:. atan hell-ir fara cil ákadiga at slökkrt
ló^. en bjijda hdskijriam sinani a: le:;<jja hen^ir á hinn fram-i
fiima ok bera bpi'tt af kirkjanni. Pr^str ser ac nd er í úefid
komir . [ via: hann skilr ar . ef L<eir caka likamann . at þeir æth i
■itfrina sama veí: en pres: skortir ida sakir rjijlmennis. ef ejgi i
verir nuli Tiír komi:. Ni þar: ; i: i s*jgnna. at prestr átti
s«^r einn klakkara; r.V.-lr ma.tr til ^eina ok likams.
hann her-ti i^ira scrc:. KlokkarALs embitcri er þat at
i kirk;:! 2^::lira :k vikta hvnzar ;;«."Os:a. hringja til albi
rida ik ben vi^ vi:r. zul herberzi. kljkkja nb.^ci likOmDm ok
bera kr«>si iyr.r I'eim. Un'iir þacn kr:sö er samdr stafr edr
sí.Jíi^r sein hrVTÍr C' n.vs:a .k hinr.i sidaztn laoin vidr iikainiiiLl
p-rnzLi v.í^M — s:.!::-*ira a]::«ian kri>ssinam — ?ripr klaktari
r-eim l'.'i^iaz:. þvia: haz.- Srrr hTerr áa^Cikarr ok rangendi hér
tkri iraz-. t: :r-nir sk::la eina O'li rada: m vetír hann fran
zietí s:.:tLziza ik l'.ri:ir am her'iar i rinnm ok ödnuD tfl
beÆfc^a lania. hart ■:k ::::. -i^l rism iefaz.ii, hTárt fnirl
~erír nirir •f'ir ýr.i-11. jar :il a: ieim Likkir sá hinn bezti
±z Ies:^a b'^nmar ni.ir :k :ara l-1'iraz.-i: ::: af kirkjanni. þTÍat
'nsTA^ Æ c-ei-br:-: var íein radi:. e: þeir helkfiz lengr
nár. Sti lykiiz c^Cka riLil. í: ei:ir skÍTckz. ^r^pcaz likainiiffl,
a brjcifr bi'la ler? er leir i^zzzz rLÍrba::na. cira ádintfllS
[a:a^ Róics :k rK^a preyf-:^ •:£ fiiiazl:** kl'ikkarann fmr ptt
wÍEiBf ■=r aazz. íaf-ii x;;«:r: a leir:. zif'í cara:rzt .:k broitrekstri;
ok frrir c*: i: :rjeiír k-':rr»i:: sik hafi *--:ziz bania fmr atia
r^CT. b^ír í-Tr:-! r^:zi:i^i-s liid leiz: úl andsTara. prest-
:k kjikiiri: :k sen :e:^: boí k:cLa frasi ^dl þeirriL segirlÖ
ösarzz: n-E^Í ::r:ri:::~ :ri:. a: rrescr-zn s^ai henna sítja
^k. I«="rrja siza s*.>eiii i tZcí h.r~: 'ez ek zi^ Éira ok srari
Ézf s.:k. -tía: kl-r»ílj:is::in er 'r-rz: a: líika. ck mnB bned^
(
XXn. Af Oelestino ok Bonifacio p&fiun. 33
Qm gott þikkja at ryskjaz hér vid koUóttan; væri þeim þat
fflakligt at fara knésig fyrir dáranom minum sakir fors síns ok
rangenda *, má vera at svá fari , at herra páiinn kunni mér eigi
nþðkk fyrir, þótt ek stœdi á skipan hans svá at hon ryfiz eigi
hvat sem kostadi ; hefdi ek þá fengit sæmdarferd, ef hann legdi
mér þökk, en brædrum úblídu, sem ek vænti at verdi/ persi
'0 vegr er tekinn , at prestr skal heima sitja , en skrifar til herra
páfans med iögligu skilríki allan þenna málavöxt, hversu riki
madr kjöri sér leg, ok hvat annat sem sídan fram fór í milli
kirkjunnar ok brædra. Med þersu bréfi tekr klukkari ok berr
til Róms , ok sem hann hefír nát fundi herra páfans , en bréfit
'5 eigi fram borit, lætr herra páfi rjúka á hann þersi ord: 'Er
þat satt, segir hann, at þú sér svá hunddjarfr sem flytz, at
t>ú hafir lamit brædma meirr en saklausa ok bariz um innan
kirkju?' Klukkari svarar: 'Heilagr fadir, sagdi hann, satt er
þat at ek bardiz um, en fyrir hvat edr hversu rétt ek gjördi,
BO er ydr eigi at svá búnu Ijóst, þvíat málit er rangturnat fyrir
ydr. Nú sakir þers at ek einn hefi satt vandlæti ydarra
vegna i millum kirkna, ok þvi strauk ek þá djarfliga, at þat
aUt gjördi ek undir ydru trausti, þvíat þat hæfir mönnum í
kristninni at verpa eigi ydrum ordum i vind ok leggja eigi
Bö þar á ofan ránskap, ok þó at öllnm sami litt, samir þeim þó
einna verst sem láta fyrir manna augum, at þeir sð heilagir [314]
ok bafi hafhat heiminum, ok þvi, heilagr fadir, sjáit mitt
' skilríki.' Ok at því heyrdu verdr Ijóst, at brædr hafa farit
med svik ok rangendi ok lygar fyrir herra páfann; því eiga
190 þeir at sæta stórum ok strídum ordum fyrir sitt ofbelldi ok
ágimi. Er þat ályktarord þersa máls, at klukkari eignaz þökk
herra páfans fyrir þá verad er hann veitti lögunum, utan þat
' muni á hafa skort, at krosstöngin hafi tekit of litit. Lýkr svá
sðganni at brædr fóru heim ok báru med sér bædi meizl ok
^ meinyrdi, en klukkari fór aiman veg ok svívirdi brædrna hvar
sem hann kom.
168 higdi J, 181 *satt vaBlætti* A; vielleicht slétt um vandrœdi?
84 XXIII. JónB þáttr biskups Halldórssonar.
XXni. Jóns páttr biskups Halldórssoiiar.
1. JNú skal nefna virduligan mann er heitir herra Jón Hall-
dórsson, hinn XIII di biskup Skalholltensis i Islandi; hann var
hinn sæmiligazti madr 1 sinni stétt, sem lengi man lifa á
Nordrlöiidum. Sú var hans æii lengst, at hann fór, sidan hann
hafdi gjörz prédikari í Noregskóngs ríki , at studium mjök ungr &
allt út í Paris ok um sídir út í Boloniam. Kom hann svá
aptr af scolis fullkominn at alldri, at hann var sá visazti
klerkr er komit hefir í Noreg; því var hann vígdr ok kosinn
biskup Skalholltensis af Eylífi erkibiskupi ; en hverr mun greina
mega, hverr hans gódvili var at gledja nærverandismenn medrll
fáheyrdum dæmisögum, er hann hafdi tekit í útlöndum, bædi
med letrum ok eiginni raun, ok til vitnis þar um munum vér
hardla smátt ok lítit setja í þenna bækling af því stóra efni,
þvíat sumir menn á Islandi samsettu hans frásagnir sér til
gledi ok ödrum ; munum vér í fyrstu setja sinn æventýr af II
hvárum skóla, París ok Bolonia, er gjörduz í hans náveru. Þann
tíma sem hann var í París nýliga kominn, gekk hann inn í
skóla þann er æztr var til; var hann þann tíma ungr ok lítit
skiljandi hjá því sem sídarr. Byrjadiz þá þegar þat, sem lengi
hellz sídan um hans daga, at gud gaf honum mikkla mannheill 2(
[Cod. A alla götu, einkanliga af þeim er æztir vóru ok vitraztir; því
^' J leggr höfutmeistari ok alh* safnadr skólaus mikkla blídu ok
gódar virdingar á sveininn, sem i því lýsiz er eptir ferr. Svá
XXIII. A = cod. AM, 624, 4«. C» = cod. AM. 764 B, é^.
S = cod. AM. 164 A, 4 "^. e = Addit. 46, 4^. Biskupa sögur 11
(Kpmhfn. 1878) s. 223 — 230. Die uberschHft, weWte in den memhr.
fehlt, Í8t von mir hinzugefUgt; e: Söguþáttr af herra Jóni HaUdórssyni
hisknp (8icj ^í SkálhoUti. 1 hét e. 2 SchalhoUtensis A, í SkálahoUti
C^e. at ísl. C^e. 3 sínum C^. 4 þvíat sú e. 6 Bononiam alle hss,
Kom — svá] Hann kom út e. 9 Skalotensis C-^. 12 eigin raun C^e,
munum vér /. C^e. 13 setja] man (mun e) setjaz C^e. 15 setja /. A.
16 Holon C^, Eonon e. 16. 17 ok Eol. — París /. A. 19 þá þegar]
þó e. 20 daga] ráct C^e. 23 sem í in A zerstw't. 1—23 In H
lautet der eingang folgenderma88en (fol. 36^): Ab incarnatlone domini
m. ccc. XX. V. kom tU Islandz herra Jón biskup Halldórsson. Hann var
hinu sæiniligsti madr í sínum stétt. Hans gódvili var til þers at glcdja
XXIII. Jóns þáttr biskups HaUdórssonar. 85
gekk til einn dag, at yfirmeistarinn sér á sína bók er mjök
)var stór í vexti, ok sem hann beiáir at létta sér út af skól-
anQm, leggr hann opna bókina nidr í hásætit ádr hann gengr
út; ok án dvöl forvitnar hann pilltinn er vér nefiidum, hversu
greitt hann man lesit fá eitthvert capitulum af bókinni hans
meistara; því rennr hann upp grádurnar er lágu íyrir hásætit
ok less þegar þat sem honum bar fyrii- augun ; ok sem hann
hefir lesit eitt capitulum, brestr á húsinu brakandi þytr medr
ædistormi, sem allt mundi ór la,gi færaz, ok jafnbrátt lúkaz
upp hurdir; en er Jón heyrir þat ok skynjar at meistari mun
[inn] ganga, flýtir hann sér eptir megni aptr til sætis síns.
5 Sem meistari kemr inn farandi , segir hann ok sverr um vidr
nafn hins hæsta guds, at ef stormr þersi gengr til aptans, mun
hann þurka öU þau stöduvötn sem í eru Franz: 'edr hvat er, sagdi
hann, hefir eingi gletz vid bók mina sídan ek gekk?' Nú var
sveinninn Jón svá vel kendr, at eigi einn villdi segja eptir honum :
'ok því sá ek nú, sagdi hann Jón biskup, at setit var medan sætt
var; fell ek þá fram sálugr, játandi hvat ek hafdi gjört, en
meistari svaradi mér svá : " líkna man ek þér, Jón , sagdi hann,
en þó skalltu hafa augu fyrir þér hvat þú kant lesa, medan
þn skilr eigi betr " Sídan skundar meistari upp til bókarinnar
5ok velltir henni á adra hálfu. Sem þar less hann eitt capi-
tulum, sagdi herra Jón biskup, þótti mér vánligt at þat væri
nærri því langt sem ek hafdi ádr lesit, ok án dvöl, sem capi-
D*rverandi menn med fáheyrdum ok skemtiligum dæmisögum. Ein af
þeim var þersi. pann tíma sem hann var í París nýliga kominn, var
hann fá þegar vel vinsæll; því leggr yfirmeistarinn mikkla blídu á
piUtinn sem í því lýsiz sem eptir ferr. Svá gekk til usw. 24 á einn
^*g C^e. yfírmeistari skólans H, sína bók z. t. in A zerstört. 25 í
sínum vexti C^He. 26 sætit H. 27 hann /. H. piUtrinn A. 28 fá
eitthvert z. t. m A zeratört. 28. 29 bók meistarans H. 29 grádumar
fl«, grátumar AC^. 30 less þegar] las e, 32 fært H. jafnskjótt H.
33 er/. H skynjaz H. 34 inn hinzugefugt mit BpSy f. in allen hss.
35 xaaf. H 35. 36 vid guds nafn H. 37 þurra H. em í H. 38 gletz A,
glenzat Jí, glenz C^e, bók mína AC^, bókina mína -ff, bókina e. gekk
frá S. pá var C^ 39 Jón /. H. eigi ok eingi (7«, né einn JJ, engi
ot einn e. 40 hann /. e. 41 játandi A, ok játadi C^e. 40—44 ok
P^í — betr /. H. 44 Sídan skundar in A z. t. zerst'&rt. 45 Sem
/• -ff. 46 biskup /. H. sem þat H. 47 nærri því AC^e, því
narr S.
86 XXIII. Jóns þáttr biskups HalldórBBonar.
tQlnin var úti, fcllr stormriim svá snöggt, at meðr ölla varð
vindlaost; má af slíku marka, sagdi biskupinn, hverjar listir
lifa i bókunum, þótt heimrinn gjöriz gamall/ 50
2. Af Bolonia sagdi hann svá fallinn æventýr er gjördiz
i hans þarvist: par vóru tveir skólabrædr undir sama naM
[302] Var annarr kynjadr allt vestan af Englandi , ok þar var svá
skipat nöfnum þeirra til audkennis i skólanum, at annarr var
kalladr Johannes Nordmannus, en annarr Johannes AnglicuB. 5S
pat þarf 1 söguna, at dómkirkjan sjálf i Bolonia var svá fallin
á sitt form, at i sjálfum kirkjudyrunum eru JI- leónshöfat
stór, sinn veg hvárt, sem þau gjægiz at med gapanda gin. Kn
berr svá til einn dag, at þersir skólabrædr er vér nefiidum
gengu bádir samt med félagskap út ór kirkjunni, ok sem þeir6(l
ganga út af dyrunum, lítr hann aptr Jón enski til annars
leónshöfudsins ok talar brosandi til hans nafna síns: 'pat var
undarligt er fyrir mik bar i nótt, sagdi hann; ek þóttumz ganga
þenna veg, ok rétt sem ek kom i kirkjudyrmar sjálfar, þótti i
mér lifna annat leónshöfudit ok bita burt af mér höndina 6S;
hægri ; nú seg mér, kumpánn , hvat þetta skal þýda , þviat þér
Nordmenn rádit vel drauma.' Bródur Jóni þótti undarligr
fyrirburdrinn , en svaradi engu meira en vanalignm ordskvid,
at Ijótr draumr er opt fyrir litlu. Sídan ganga þoir kringnm
kirkjuna, talandi millum sin eitt ok annat, vikja sidan til sndrsTO;
ok aptr fyrir kirkjudyrmar, ok rétt sem þeir hugsa inn at ganga, ]
réttir hann Jón enski höndina hægri med reistum fíngri i gapit
leónsins annars ok talar svá: 'petta sama leónit þótti mér
bíta af mér höndina i nótt.' Ok á sama augabragdi, sem haim
hefir svá talat, tumbar hann inn á kirkjugólfit sem drepiim75j
væri; var þat ok satt, þvíat hann tók alldri til andar. En j
48 úti /. e. fell S, 49 TÍndlaust] mit diesetn taorte aehUestt S.
49. 50 hve listin lifir e, 50 mjök gamall C^e. 51 'Boldina' '■
53 þar AO^, þyí e. 54 þeirra AC^y med þeim e, 55 annarr
Johannes in A fast ganz zerstart. 56 Bononia eUle hss. 56. 57 fallÍD
á sitt in A z. t. zcrstört. 58 gin A , munni C* e, 59 þersir ííj
þeir C^. 61 af dyr.] f und d in A zerstört. 65 mðr/. A. 68 oidí-
kvid AC^y orsknrd e. 69 umkring e. 70 á millam e, 71 peir/. '•
76 sídan alldri e.
\
XXIII. Jóns þáttr biskups HaUdórssonar. 87
hvat þersum ondrum oUi prófadiz svá med visra manna rann-
saki, at inn í leónshöfudit í ginit, þangat sem myrkrit var,
hafdi skridit höggormr sá er aspis heitir; hann hefír svá daud-
ligt eitr, at hverr mannzins limr sem snertr framanverdan
halabroddinn á honum, er þat svá brádr daudi sem med
spjótum sé skotit í gognum hjartat, sem sagdr hlutr bar vitni um.
3. Eigi er þat gleymanda í sæmd þersa mannz, Jóns
biskups Halldórssonar, at þeir vóru skólabrædr hans utanlandz
sem sídan urdu cardinales. Birtiz þat ok í því efoi, at nökk-
urir af þeim sendu honum sín bréf allt nordr á Island, svá sem
nökkut harmblandin af svá mikilli fjarlægd þvílíks födur ok
félaga. Var þat eigi undarligt, þvíat engi madr þvílíkrar
stéttar mátti framarr fella sik til hugléttis ok gledi, ok fyrir
þá grein at optliga vóru eigi allir med einum hug, er hann
heyrdu, þá samdi hann sik eptir því, at allir mætti gledjaz
af hans ordum; því vóru frásagnir hans sumar bædi veralldligar ok [303]
stórordar, svá at sumir menn lögdu honum til lýtis, en virdu
nú því framarr, hversu þat brjóst var kraptúdigt, eda hver
ástundan þar var fyrir til elsku náungans, at vel fylldiz med
honum þat sem postolinn segir, at þeim er gud elskar snýz
allt til hægri handar. Sannliga virdiz þat fyllt, svá sem flytz
af þeim blezada biskupi er hér tígnaz med útalligum táknum,
bædi vidr sitt leg 1 Bjðrgvin ok vídara annarsstadar, ok svá má
réttiliga tala, at gud sýndi þat fyrir, ádr hann fór sidaz brott
af íslandi, þvíat næstu nótt fyrir, ,ádr en hann steig á skip,
bar fyrir hann merkiliga sýn, at hann þóttiz vera kominn 1
Björgvin millum brædra sinna at prédikaraklaustri ok kirkju,
ok þóttiz bedinn at gjöra sermonem; ok sem hann kemr upp
)á kórinn, hefír hann þetta thema: ^beati mortui qui in domino
moriuntur;' hér af þikMz hann prédika, ok eptir þat sér hann
77 prófaz C^e. 79 sá/. e, 81 at honum e. 85 urdu sjálfir
C^e, efni/. e. 87 þvílík A. 88 Vaxd C^e. 89 nach sik achieben
C^e ein: til at vera mönnum. 90 at optliga f. A. 91 er allir «.
93 virtu A, 94 kraptaudigt C^e, 95 var inni fyrir e. náungsins C^.
ðefeim C^ðy þann A, 99 vída e, 100 sídarr C^e. 101 nótt/. A.
^rir /. e. en /. C^e. 102 er hann e, 103 klaustri ok/. C»e,
104 bedinn doppelt C^, 105 þetta C»e, þenna A,
88 XXIII. Jóns þáttr biskups Halldórssonar.
um sik; stendr þá sinn maðr til hvárrar bandar honum, ok
þikkiz hann kenna báda: Eylíf erkibiskup, vigslufödur sinn,
ok Magnús kóng Hákonarson ; vóru þeir bádir framlidnir. En
svá sem hann hefir endat sermonem, taka þersir tveir til U
hans, sina hönd hvárr, ok leida hann upp á kórinn; verdr
þá stigi fyrlr þeim er lá upp í gegnum kirkjuráfit, ok þar
eptir ganga þeir allan veginn upp ór húsinu; sér þá annan
veg yfir bustina sæng búna, sem honum sýndiz, ok þar skylldi
hann hvílaz. þenna draum sagdi hann um morgininn eptir einum IJ
sínum heimolligum vin, ok sá svaradi til; 'par munu þér. vera,
sagdi hann, hærri ok ædri en allt þat er hefz i þeirri kirkju.'
En biskup leit í móti honum mjök reiduliga ok bad hann
þegja , þviat sá er háttr guds þjónostumanna at geyma framarr
litiUæti en fagrt gull. En þat sem honum sýndiz vid sinn lí
onda, sem hann prédikadi guds erendi, mun þat þýdaz mega
réttiliga , at fyrir þers háttar embætti man gud hafa veitt
honum fagra hviUd, þviat i hans ættlandi ok utan þat hafdi
eigi madr þvilíkr verit til þeirrar gjafar í manna minnum.
[304] Skulu vér greina þersu næst eitt æventýr er hann setti sjálfr 1
í sína prédikan, þá er hann var biskup SkalhoUtensis, þorláks-
messu um sumarit í Vestfirdinga fjórdungi á þeim bæ er á
Stadarhóli heitir, ok hversu réttlátr hinn sæli porlákr var ok
vandlátr at geyma guds lög, setti hann fram tiltekit dæmi svá
fallit sem hér stendr. 1
4. Nökkurr stórburdigr madr ok stórliga rikr sat i ein-
hverjum stad; eigi var hann hærri nafnbótar en riddari, hafdi
hann þó sakir ríkdóms ok kynferdis marga þá undir sínu valldi
er vóru sömu nafnbótar ok sjálfr hann. persi herra var hardla
réttlátr ok stjórnsamr í sínu valldi, sem lýsaz mun í sögunni, at 1
107 hverjar e. 108 hann f. C^e. 111 hvárr þeirra e. 113 eér
AC^, er e. 115 daa erste in in murgininn in A zerstört, 116 ok
svá C3. par AC^, þat e. 117 hærri AC^, herra e. 122 embættis A.
gud /. A. 123. 124 þat hafdi eigi AC^, þá heftr engi e. 126 Ska-
lotensis Cs. 127 á sumarit,^. 127. 128 á Stadarhóli A, StadarhóU
C^e. 129 fram Bps nach Ami Magnúsaon, honum die Jiss. tiltekin A,
130 fallin A. 132 stad] mit diesetn toorte bricht C^ ab. riddari -4,
adrir menn e, 134 vóru e, sýndiz A,
XXni. Jóns þáttr biskups Halldórssonar. 89
hann virái jafnan meira málaefni en mútur edr manna mun, hvárt
í hlut átti náinn edr úskylldr. A hans gardi ok at hans bordi
var einn ungr madr, systurson hans at frændsemi, er honum
þjdnadi dagliga millum annarra hæverskra manna er bædi vóru
lömargir ok af göfgum ættum. þersi stadr var hardla ríkr ok
^öJmennr, var þar biskup innan borgar. Nú byrjar þar frá-
sögn til efnis, at nefndr herra tekr sótt þá er hann leiddi
sídan til bana; þjáiz hann lengi, þviat sjúkdómrinn ferr ekki
ákaft. Var þar hús svá fallit sem hann lá i, at þar vóru
'45 samt tvau hús edr herbergi; lá hann 1 innra, en sidan eitt
þili i miUum húsanna med lokadri hurd. Svá berr til einn
dag, sem fátt er um hann, at í fremra herbergit heyrír hann
krut nökkurn þann er honum gatz illa at, ok sem hans
heimoUigir menn koma inn farandi , spyrr hann þá, hver úþekt
iO ok nmfang verit hafdi í fremra húsit; þeir sögduz úvitandi, at
nökknt hafí þat gjörz at frásagnar sé vert. Hann talar þá:
' Ek býd upp á þá hlýdni sem þér erut mér skylldugir, at þér
segit satt, en hvat þér leynit mik sannz edr Ijúgit at mér, fel
ek upp á ydr alla ábyrgd vidr gud, ef þat er úheftit fyrir [305]
»5 ydarn vándskap er stórrar pínu væri fyrir vert 1 lögunum,
þviat nú ferr eigi at prófinn, ef þér vilit mér údygd veita.'
Meðr svá föllnum ok ödrum atlögum knýr hann þá þar til er
þeir segja med harmi hugar, at ungi madr frændi hans þrðngdi
þar eina konu med fullri naudung. Sem herrann heyrdi þat
dO svá fallit mál, kvedr hann til neftiiliga þann af sinum þjón-
ostnmönnum sem réttendavalld stýrdi sídan hann lagdiz, bjód-
andi honum án dvöl at pina eptir strídu laganna svá fallna
útlegdarsök rétt upp á þers háls sem þat vann, ok sakir þers
at öllum var kunnigt réttdæmi hans ok ríklyndi, þorir eingi í
136 edr — mun / e. 136. 137 hvárt — átti A^ hvárr hlut
átti at tf. 144 Var þá e, 145 hús edr/. e. 148 kryt nökkut
þat e. 149 úþekt A^ upptekt e, 150 húsinu c. 152 ydr upp c,
153 hTárt e. 154 ydr alla A^ allra ydar e. er úhcfnt ^, sér úhegnt e.
156 ferr — ot A^ fær ek eigi at rekiz e. 157 álögum e. 158. 169 þröngdi
hann par A. 160 kvedr hann in A z. t. zerstört. 160. 161 sinni
þjónoBtu e. 161 stýrdi in A. z. t. zerstört, sj^ndi e. 163 þers A^
hans e. þat vann A, hann var (!) e. 164 kunnig réttvísi e.
90 XXIII. Jóns þáttr biskups Halldórssonar.
móti at mæla fyrir hans ásjónu, þótt dómrínn þætti harðr, ol^
því ganga þeir út af búsinu þegar í stad med þeirri ástundaix
at fuUgjöra þat er bodit var; en þann tima sem þeir fara i
rád, yíkja þeir af nökkut, þviat þeim sýniz úbæriligr skaði at
tapa svá kynstórum manni ok vænum til höfdingja. Stadfesti^
þat med þeim, at þeir skulu hafa hann í leynum, en segja.
sínum herra, at hann sé af líii tekinn, ok bida svá i ván, ef
sótt ok líkams daudi skilr med |)eim. Þersu fara þeir hvára-
tveggju fram; lida svá margir dagar, at herrans sjúkdómr
snýz i kröm. Leidiz þá unga manni at hafa leyni, ok gengr
dag frá degi nökkuru djarfara, þar til er hann hugsar reiði
frænda sins af runna, ok þvi tekr hann þat upp á sik einn
dag at vitja hans, svá sem til prófunnar. En svá framt sem
hann kemr inn, ok þeir kennaz, talar riki madr svá sem bros-
andi til hans: ^Ok þú crt þar, frændi! segir hann, gakk hingat
til min ! ' Ungi madr hugsar, at hann mun vilja Mdmælaz við
hann med mýktarkoss ok taka sik aptr i fullan kjæiieik, ok
því lýtr hann upp yíir sængina at honum; en þar er annat
fyrir: herrann spennir, sem afl vinnz til, annarri hendi, þrífr
annarri tálguknif er lá vid sængarstokkinn ok setti i gegnom
barkann, skar sídau fram ór holinu ok hrindr honum frá sér
daudum nidr á gólfit; en þær tölur er hann setti sidan sinum
[306] undirmönnum vóru stridar ok stórordar, hverja lymsku þeir
höfdu sýnt bædi lögunum ok svá herra sinum. Lídr nú svá
timum rika mannz, at sóttin hcrdir sik med svá mikilli strído,
er hann þikkiz skilja fyrír vist enda sinn nálgaz, ok sakir þers
at hann var kóngs jafningi, þótt hann bærí lægra na&, heyrir
sú þjónosta biskupinum einum til at smyrja hann; ok sem þat
bod kemr til biskupsins, býr harm sik ok sina klerka með
165 hans /. A. 166 pyí A, þá e. ástundan A^ ásýnd *.
167 þeir /. A. 169 ok f. A. 172 persu A, þá e. 173 koma
svá e. 174 gengr c, ganga A. 176 nökkut e, 176 hann/. A*
179 J)ar in A am rande nachgetragen, 180. 181 hann/. A, 182 honum
A, hans e. 183 vinnz A, er e. en þrífr e. 185 hríndr hann e.
186 sídarr e. 187 vóru bæði e. 188 höfðu ist bis auf h und u in
A zerstört. 189 tírainn e, 193 sendiboð e, hisku in A zerstSrt,
biskupinum e.
XXIII. Jóns þáttr biskups Halldórssonar. 91
alirí sæmð, skrýðiz sjálfr ok einkanliga þeir IL lærdir menn
'55 sem honum gengu næst; bar annarr þeirra várs drottins líkama,
en annarr krismaker. Sem þeir inn farandi koma ok hafa
heilsaz sin á millum, segir ríki maðr at hann vill játa sik
fyrir biskupinum ádr hann þjónostaz. Fór þá fylgdin öll 1 hit
fremra húsit, hurdin aptr strengd; ok er riki madr hefir gjört
DO íyrir enda sinnar játningar sem hann hugdi at standa mætti,
þegir biskup ok gefr hvárki bæn né absolutionem , utan talar
eptir þagnar stund: 'Skal hér standa játningin?' segir hann.
Herrann svarar: 'Standa skal hon í þvi öUu er ydart faderni
sér at muni gagnaz, en þar sem mín gleymska ok fávizka
)5 vanmegnar hana , bid ek ydr fyrir guds nafn , at þér vísit
mér á heilsuveg þar um/ Biskupinn svarar: 'Undarliga má
sýnaz um svá vitran mann, at þér látit sem þér þurfít áminn-
ÍBg annars mannz yfir þeim hlut er svá litlu gjördiz, at eingi
gleymska edr fymd má fólgit hafa fyrir ydr.' 'Hverr er sá
hlutr, minn herra?' segir riki madr. 'Sá rétt, segir biskup,
ef þú viUt af mér til heyra, at þú níddiz á frænda þínum ok
skart hann á háls.' Hér í móti brosir ríki madr: 'já, já,
TniTiTi herra, sagdi hann, ef þér kallit þersa mína sök mjök
Ijóta, þá mun ek svá djarh* gjöraz, rétt þar sem nú ligg ek,
15 at bjóda þersu máli undan ydr fram fyrir dómarans kné er
allar greinir vegr réttiliga.' Vidr þersi ord forsar biskupinn
ok lætr upp ganga hljódin, segir at honum skal ekki embætti
veitaz, utan hann gefiz á kirkjunnar dóm fyrir manndrápit; ok
sem launmæli eru 1 brott, gengu þeir inn sem úti stódu. Talaz
20 nú opinberliga þeirra áskilnadr, en hinn ríki madr lágmælltr [307]
ok þó svá einardr, at hvergi hvikar, þar til at biskup stökkr
upp ok bidr alla sína menn brott verda. Sjúki madr talar:
194 ok /. A. kan in eiukanliga in A zeratört, 195 sem A,
er e, 197 sín í milli e. 198 Fór A, var e. hit / e. 199 hurd-
unni aptr strengdri e. 203 er ydart Ay sem ydar e. 204 muni
gagnaz A, mér má gagn e. ok A, edr e. 210 hlutr / e. 211 til
f. e. 213 mína sök in A z. t. zerstört 215 fyrir A, til þers e,
kné/ e, 216- þersi ord in A z. t. zerstört. forsar A, fordaz e.
220 von hinn ist in A nur das lezte n erhalten, lágmælir e. 221 þó
/ e. hnikar (!) e. stökkr Ay stendr e, 222 í burtu at verda e, talar/ A.
92 XXni. Jóns þáttr biskups IlRlldórssonar.
'Herra minn, segir hann, þótt ydr mislíki svá mjök til mín,
at þar fyrir skal ek missa allrar þeirrar þjónostu sem gud
hefir skipat kristnum mönnum til hjálpar á síduztum tímuin,2
bid ek ydr at þiggja svá mikit, at þér sýnit mér várs herra
likama ádr þér víkit í brott.' Ok sakir þers at svá fallit efni
þótti mörgum manni sorgligt, játar biskupinn medr gódra manna
tillögum at veita þat er hann bad; ok þann tima sem hann '
hefir aflokat propitiatorium ok línskautann sundr rakit, Qázþar^Jl
eigi guds líkami, þvíat kerit er tómt. Slær þetta biskupinn
údæmiligum ótta ok aUa þá er skýrt vissu jafhfram honum at
þeir létu oblationem í kerit ádr þeir gengu af kirkjunni; ok
er ríki madr sér undran þeirra, talar hann svá: 'Hverr ótti
hefir ydr gripit, segir hann, edr hvat hafi þér at tala?' Biskup2l
svarar, segir at fórnin er í brott ór umbúnadinum. Ríki madr
talar: 'Ef hon er eigi þar, þá má vera med vilja drottins at
hon sé hér;' ok er allir menn sá til hans, lýkr hann upp
munninum ok tjáz þá fyrir allra manna augum, at fómin hvít
ok hrein liggr á tungunni. Verdr nú skjótt umskipti: bi8kup24
fellr fram ok bidr gud sér líknar ok svá ríka mann sér fyrir-
láts um rangan skilning móti guds dómi; veitir hann sidan allt
embætti medr tárligrí gódfýsi þeim góda manni. Luktadi ríki
madr daga sína af þeirri sótt ok greptadiz því sæmiligarr ok
af öUum gódfúsligarr, sem gjörla var vitat hvem veg gudi sjálf- 2U
um hefir virz hans einörd ok réttvísi. Endar nú þar þersa
dæmisögu.
223 mislíki syá A , misþykkiz e. 225 hefir] mit diesem worte
begint C^ aufs neue. 226 ydr /. C^e. svá mikit in C^ abgerissen.
227 í brott ok in A ze^-sfört. at syá fall- in C^ abgerissen. 229 til-
lÖgum at veita] -um at veit- in C^ abgerissen. sem AC^, er e.
230 afloka -4, aflokit e. -skautann in C^ abgerisaen. rakit A^ rakt C'í-
232 údæmili- in C^ abgerissen. þá /. A. 233 létu / C\ í — Þeir
in C^ abgerissen. 235 hefir ydr in C^ abgerissen. at /. C^-
236 svarar /. C^e. ór umbún- in C^ abgerissen. 237 verda e.
238 bon — hér in C^ abgerissen. 239 munninn C^e. þar «. manna/í^'-
at/ e. augum at lórnin] - gum at f- in C" abgerissen, 241 felk fr- ***
C^ weggerissen. 242 móti g- in C^ abgerissen. 243 góda AC^, líkft *•
manni in C^ abgerissen. 244 daga AC^, sögu (!) c. 244. 245 ok aí
in C^ abgerissen. 245 gjörla] die hss. u. Bps gjör. var vitat hvcr-
in C^ abgerissen. 246 hefir virz A, hafdi virz C^, hafdi verit e-
Endar — þersa in C^ abgerissen.
XX III. Jóns þáttr biskups Halldórssonar. 93
5. Sem biskup Jón kom til Noregs ok sat í Björgvin um
vetrinn at prédikaraklaustri er hann hafdi fyrst inn gengit
þegar í barndómi, tók bann krankdóm eptir jólin ekki mjök
ákafan i fyrstu, en svá sem leid fram undir purifícationem
sanctæ Maríæ, var hann þjónostadr ok at öUu búinn til fram-
ferdar af vígslubródur sínum Hákoni, þann tíma Björgvinar
biskupi. Ok er Mariumessa kom, tók honum at þyngja mjök.
5 1 allri sinni sótt var hann viljugr ok merkiligr at lesa sinar
táðir, at hvárki dag né nótt fell ór fyrir honum. Árla um
morgininn á sjálfan messudaginn less hann út allar tidir várrar
frú guds módur, ok sem út lidr yfír primamál, gjörir hann
ord príomum á klaustrinu, at hann lesi honum Maríumessu
K) með lágasöngum de festo þar í herberginu sem hann liggr.
Ok medan messan fiytz, liggr herra biskupinn nökkut ördigr
vidr hægendit i sænginni ok gefr blezan príomum fyrir evange-
lium; en er fram lidr yfir berging, heyrir priorínn til hans
svá sem nökkum litinn hryt edr léttan svefnhöfga; ötendr þat
S5 svá þar til er hann hefír endat embættit, ok nú jafnfram
lidr af herra biskupi þunginn, svá at fagrliga skýrt gefr
hann benedictionem eptir messuna; ok þegar benedictio
er úti ok fyrr en príorinn lesi evangelium Johannis: in
principio, gengr [hann] frá alltarinu i öllum skrúdanum ok
Í70 vikr fram ^TÍr sængina biskupsins. Má þat trúaz medr guds
vilja ordit hafa, at hann gengr svá skjótt, þviat nú var eigi
löng málstund eptir sem brátt prófadiz. Hann taladi svá :
248 fg. diea capitel ist nur in C^ und e er/ialten. In C^ apuren
einer roten uberechrift. 248 -egs — Björg- in C^ abge^'iaaen.
249. 250 inn — þegar in C^ abgerissen, 250 -tir jólin in C^ abge-
riisen. 252 Mari- in C^ abgeriasen. 253 -koni þan- ^in C^ abge-
riuen. 254 mjök bia auf das m in C^ zerstört. 255 I und das a
tft allri in C^ abgeiiasen. 256 né nótt und fe in fell in C* abgeo'iaaen,
257 út allar in C^ abgerissen. 258 svá sem e. 259 die 5 lezten
buehst^ von priorinom in C^ abgerisaen. 260 herberginu in C^ abge-
riuen. 262 vidr hæ- in C^ abgerissen. 263 fram lídr bis auf fr
vmd X in C^ abgerissen. 264 Íryt C^, þyt e. svefn- in C^ ábge-
ristetu 266 lídr af in C^ abgerissen. 267 na in mcssuna und
ok in C abgerissen. 269 -incipio g- in C^ abgerissen. hann/. C^e.
270 Má þat in C^ abgerissen. 271 því- /. e.
94 XXIII. Jóns þáttr biskups Halldórssonar.
'Minn herra, sagdi hann, hvárt sofiiudat þér fyrir litlu 1
Biskupinn svaradi: 'Eigi veit ek þat gjörla, hvárt þat va
öngvit, úmegn edr svefn, en þó sá ek nökkut.' 'Hvat sátí
þér, minn herra?' sagdi hann priorinn. 'Svá sýndiz mér,
sagdi hann, sem ein jungfrú gódmannlig ok vel klædd gengí
hingat í herbergit, hellz á þann hátt búin sem gódar nunnur
eru vanar; hon hafdi sitt loganda kerti i hvárri hendi ok veik
hingat fyrir sængina, þar til [er] hon leid upp í loptit í gegnum
þakit, ok þat ætla ek at hon færi til himins.' Priorinn svarar:
'Hvat ætli þér þetta þýda, minn herra?' Biskupinn svarar:
'Eigi em ek þar víss um, en ef svá væri eigi, sem ek má
hræddr um vera, at sála mín væri þyngd stórum syndum.
þætti mér eigi úlikligt, at hennar mynd hefdi mér hér sýnd
verit ok þangat væri hennar vegr sem hon fór fyrir.' Eptíi
svá talat hneigir priorinn sik til blezanar at lesa evangeliuni
Johannis, ok bisinipinn blezar medr þersum ordum: 'dominus
sit in corde tuo et in labiis tuis,' þat þýdiz svá: 'drottini]
sé í hjarta þínu ok vörrum þinum.' persi ord taladi hani
sídaz í þersarri verölldu, þviat um sjálft gudspjallit lét hanii
málit, en gaf út anda sinn sem hringdi tertiam at höfutkirkji]
i bænum á þann signada dag várrar frú guds módur. Yai
hans likami jardadr med allri sæmd í kirkju þers sama klaustrs
sem hann i fyrstu inn gekk ok sídan þjónadi undir prédikara
lifhadi.
273 -gdi — hvárt in C^ abgerissen. 274. 275 var — úmegn
bi8 auf daa lezte gn in C^ abgerissen. 276 priorinn svá bis attf ðie
4 ersten buchst. in C^ abgerissen. sýniz C^ e. 278 herb. hellz] nur her
und Iz sind in C^ erhalten. hátt C^, veg e. 279 log. — í in C^ abge-
rissen bis auf die ersten 3 buchst. 280 er/. C^e. 280. 281 gegnum þalát
in C^ abgerissen bis auf die ersten 3 buchst. 282 þýda mínn bis at^
þý- in C^ abgerissen. 284 dr von hræddr und um vera in C^ abgerissm,
285 mynd in C^ abgérissen. 287 das lezte t in talat und hneigir in
C^ abgerissen. 288 þersum ordum bis auf die ersten 2 buehat, in C^
abgerissen. 290 ta und þí in hjarta þínu in C^ abgerissen. 291 ft von
sjálft tmd gud- in C^ abgerissen. 292 höfut- bis auf das h. in C^ 00-
gerissen. 293 várrar frú in C^ abgerissen. 294 jard- in C^ abgt'
rissen. 294. 295 klaustrs sem in C^ abgerissen. 295 sídan þjónádi
bis auf s und di in C^ abgerissen. 296 die 3 lezten buchst. von lifiiaði
in C^ abgeriasen.
XXIV. Af biskupi ok púka. 95
XXIV. Af biskupi ok púka.
Jjiskap einn merkiligr inadr sat í borg nökkurri innan Italiæ, [Cod. C*
þótt vér hafim eigi fundit medr eignamaftii, hverr sá stadr var. P* *^J
Hann var í mörgum hlutum nytsamligr madr ok frægilig per-
sóna, gudhræddr ok gódfúss til heilagrar kirkju ok fátækra
5 maniia. pat er af honum greint millim annars sidferdis, at
næst heilagri guds módur tígnadi hann ok virdi Andream
X>ostola umfram adra gudsvini; hellt hann hans messudag
siunmnm festum i höfutkirkjunni , en hit hæsta hóf i sinni höll
medr rikum sendingum ok völldum persónum bædi af kirlgunni
.0 ok curia. Nú berr svá til á nökkum árgang rétt upp á hátídis-
dag sjálfs Andreæ, sem herra biskup er 1 kirkju kominn nær
þríðju tíd dags ok hugsar skrýdaz til hámessu, at ein fögr
fylgd kemr at kirkjunni. Er þar jungfrú ein formadr fyrif.
Grengr hon þegar inn 1 musterít medr sinn skara ok þvilíkt
15 sem beinan veg fram fyrir biskupinn, felh* á kné ok heilsar
npp á hann bædi med hæverskru látbragdi ok fögru ordtaki.
par med hneigir hon sik at honum djarfliga, sem hann sat
fyrír, ok segiz vilja gjöra játning sína fyrir honum sjálfum á
svá dýran dag. Biskup fór undan, segiz hafa skipat poeniten-
20 tialem Mrkjunnar at heyra skriptamál , leysa ok binda med
guds miskunn svá framarliga sem sjálfr siti yfir, ok því vísar
hann henni af sér, svá ok fyrir þá skynsemi, at messutími
var kominn. Hon fylgir uppteknu, segir vidr engan skripta
skulu at sinni utan vidr hann sjálfan, felr ok upp á hann alla
XXIV. C^ = cod. AM 657 B, 4^. E = cod. AM 646, 4«.
Foatola tögur (Chriat. Í874) s. 383 — 389. Lie Uberschrift nach C^; af
bislnipi einum E, 1 innan Italiæ /. E. 2 fundit/. C^. 3 nyt-
samligr] merkiligr E, madr/. C^, frægilig] frábærilig E. 4 gndhr.
madr E, 4. 6 gódfúss — manna] ölmusngjarn E. 5 milli annars
hans E. 6 ok virdi /. E. 7 umfram] fram yfir E. 8 summum]
hit liæsta E. höfut- /. E. hæsta] ríkasta E. 9. 10 ríkum — curia]
dýran kost E. 10 í nökkurum árgang E. 11. 12 nær — dags /. E.
12 hugsar] ætlar ^. mcssu ^. 13 íjt'ii f. E. 14. 15 inn — fram
f.E. 16 bœdi — ordtaki] mjök hæverskliga E. 17 par med/ E.
hon /. R 19 ferr E. 19. 20 poenitentiarium kirkjunni E.
21 firamarla CK sjálfr hann E. Í2 svá /. CK ^ skynsemd E.
23 segiz E. skriptaz E.
96 XXIV. Af biflkupi ok púka.
ábyrgd, ef hou andaz úskríptut, sidan hann synjar svá mjúki
bæn: *edr hvat sýniz þér, sagdi hon, réttvíss ok viljugr aí
[60] hjálpa þurföndum, ef þér skipit ydr svá úskaplíkan sjálfum
gudi, sem spámadrinn sagdi af honum: Respexit in orationem
humilium et non sprevit precem eorum, leit gud bæn lítillátra
ok eigi hafnadi hann ord þeirra.' Hvat er þetta lengra? þar 30
til þrýstir hon biskupi med klóksamligum greinum ok mjúkum
málum, at hon hefír sitt mál. Yinnr hon svá sitt verk med
yíirbæriligri snilld ok álitligri undirstödu, at biskupsins hugr
hnígr nökkut eptir mannz náttúru, ok því býdr hann henni
1 bod sitt um daginn ádr þau sMlja. Sem guds embætti er 3£
fagrliga fyllt, gengr herra biskup 1 höll sína; skipar hann frú-
inni sæmiligan sess. Er þar eptir vana hin ágjætazta veizla.
En er á lídr daginn, sem menn eru vel reiknadir med vænan
kost ok vín, verdr svá undarliga móti vana, at allt þetta
samsæti rýfz brott af höllinni, svá at um sídir verdr eigi fleira 4(
fólk eptir en biskupinn, frúin ok einn bordklerkr sem helldr
keri fyrir biskupinum. Ok sem þá menn fættiz um biskupinn,
yrkir hann á frúna til gledi, en þar kemr í móti skreyttr
málsháttr ok svá greinilig andsvör, at biskupinn verdr ölteiti
af. pví kallar hann hana brott af því [sæti] sem fyrr hafði 4i
hon ok skipar henni upp á adra hönd sér mjök nærri. Hisa
þá upp at nýju gamanrædur med svá mikiUi snilld ok seim
varranna, sem Salomon segir, at biskupinn er náliga búinn til
herleizlu. Ok þat sér milldr drottinn med bæn hins heilaga
Andreæ. Er því næst klappat á dyrrnar ok krafit inngöngu, 5(
þvíat biskup hafdi látit lykja höllina sídan leikrinn tók at vaxa.
25^26 sídan — bæn/. E. 26 sagdi hon nach hvat E. 27 ydr
/. (7*. úskapligan C^. 29 Nach eoTum fiigt E hinzw. þat segir svá.
bænir réttlatra E. 30 er þetta f. E. 32 verk] mál C^. med]
ok C^. 33 yfirbærri C^. 34 svá fyrir eptir E. 35 ádr — - skilja
f.E. 36 fyllt] endat E. herra / E. hann/. Í7i. 37 ágjæt veizla med
drykk ok dýran kost E. 38 sem — eru] ok menn gjöraz E,
38.^9 med — \ia f. E. 41 fólk /. E. ok frúin E. 41. 42 sem
— bisk.] er hellt keri fyrir þeim E. 42 þá — fætt.] pann veg fátt
er E. 43 at móti E. 44 grein. andsv.] greiniligr málsháttr
ok andsvör CK 45. 46 kallar — ok /. E. 46 'sæti /. C^.
46 skipar hann E. 48 til húinn C^. 50 á dyrrnar / C^.
I
XXIV. Af biskupi ok púka. 97
þersi bangar svá öruggliga, at hann þikkiz fyrir vist erendi
eiga. Því býdr biskup klerkinum at afloka hurdina. Frúin
talar þá: 'Minn herra, sagdi hon, gjörit eigi svá brátt um,
►5 at þersi gangi inn fyrr en þér med vizku prófit, hverr hann
er; ek veit eigi hvat því velldr, at margir he§az til úvináttu
vid mik, ok kann vera at hér sé kominn einn af þeim. En
sakir þers at þér leiddut mik í ydart bod, trúi ek, at þér
vilit mér eigi kallz edr únádir gjöra láta á svá ágjætri hátíd.'
10 Biskup svarar: 'þat er sannliga várr vili, at þú hafir hér nádir,
en ödrum kosti er þat eigi vani várr at strengja dyrr á várum
herbergjum, einkanliga fyrir þurföndum, þvíat eigi vitum vér
hér inni, hverr úti er; villdim vér einna siz at á þenna dag
088 hentí þat miskunnarleysi, at sá færi angradr 1 brott med
)5 tóma hönd sem öhnusunnar þættíz þurfa.' Hon svarar: 'petta
má svá prófa.' Biskup spyrr, hverja raun skal þar itál leggja.
Hon segír : 'Hann skal fá eina litla spurning, þvíat þarfyrir kenni
ek hann brátt.' Biskup svaradi: 'Fyrir þina bæn skalltu ráda
þersii, en ekki er þat min ástundan, at þyngja fátækan mann
70 med spumingum; edr hvers skal spyrja?' 'Þers, sagdi hon,
hveija skepnu gud hefir æzta gjört af lægstu efni.' Medr svá
fallit erendi ferr klerkrinn, lýkr upp dyrum ok sér þar einn
mann úti i pilagrimsklædum ; ok þegar sem [þeir] finnaz, spyrr
peregrinus, hvárt herra biskup sití þar inni. Elerkr segir svá
75 vera. Peregrinus segiz hafa skyllt erendi á hans fund. Klerkr [5i]
segir, .at þat man skjótt gjöraz. 'Hvi skal þat dvala, segir
peregrinus; ek hugdi, at á þenna dag eptir gódri frægd myndi
54 Bvá/. C^. 55 med - próflt] vitit E. 56 ú-/. C\
57 kann yera] eigi þikki mér úvænt E. einn] nökkurr E. 58 inn
i E. 59 eingi köUz E. naeh hátid fugt C^ hinzu: ok ydam hinn
œzta Teizludag. 61. 62 á — einkanl. / C^. 62 vér / E.
63 úti er] at kemr E. 63 — 65 villdini — þurfa] kann ok vera, at
bodnnenn várir krefi inngöngu E. 65 — 67 Hon — spurn.] Nei, segir
frúím, ekki er þat til, en þetta má skjótt prófa, ef tikunnr madr er, nt
Mlja honnm eina spnming litla E. 68 Fyrir — bœn / E, pú
skallt E. 69 úkunna menn E. 71 hafí E. hæsta C^. 72 dyrr E.
einn/. E. 73 pílagrímsbúningi E. sem — flnnaz / E. þeír f, C",
w-ýineí vm Unger. 74 herra/ E. 75 'skyt' C*. 76 skjótt gjörazj
biítt veida E, þat dvala] þar dvöl á vera E.
Qering, IsUnd. Legenden, Novellen usw. 7
98 XXIV. Af biskupi ok púka.
bisknpinn búinn at heyra fátæka menn/ Elerkr segir, at þá
var eigi dvölin meiri, en hann leysti eina spuming.er homim
var sett. 'Sett, sagdi hann peregrinus, er mér spoming einlSÍ
Hverr heyrái slíkt af eins biskups herbergi, at fátœkir pHa-
grimar skulu spumingum mæta? Er ok seint satt at frétta,
þvíat í dag trúdi ek hér fyrir födurliga miUdi en enga nýjnng;
edr hver er spurning?' Klerkr greinir sem fyrr var skrifot
Peregrinus hugsar sem vitr madr er vanr ok svarar sídan:8i
' Hver er ædri skepna en madr, hvert er lægra efhi en jardar
leir ? ' Klerkinum finnz um þersa orlausn ok lofar mjök. Pere-
grinus segir þá; 'Ef þér vel líkar, þá man ek hafa orlofit'
Klerkr segiz ádr vilja finna biskup ok kvez vænta, at þá sé
allt til reidu. Svá gjörir hann, vikr aptr ok segir biskupinum9(
spaklig andsvör. Biskup verdr gladr ok bidr í guds nafni, at
hann láti inn sem skjótaz þann góda mann. Frúin sagði:
'Herra minn, sagdi hon, farit eigi of fljótt, enn þikkiz ek eigi
glöggt vita, hverr hann er, vin minn edr úvin; en ef hann
leysir adra grein vel, þá man ek skilit fá.' Biskup segir attó
þersi hlutr sé mjök úfagr at mæda meinlausan mann: 'en þó
mantu enn ráda; edr hvers skal nú spyrja?' 'Þers, segir hon,
hverja jörd hann veit æzta.' Ferr klerkr sinn annat ok lýkr
upp dyrum. Er þar peregrinus fyrir ok spyrr þegar: 'Man nú
gefit orlofit?' segir hann. Klerkr segir, at stendr móti. Pere-lfl
grinus svarar: 'Hver nýjung man nú handla biskup þenna, edr
hvat hindrar nú til?' Klerkr segir, at honum er sett spuming
önnur. Peregrinus brosir þá ok mælir: 'Eigi þikki mér |k)
létt fyrir; edr [hver] spurning er nú upp brotin?' Klerkr
segir, at sú er, 'hverja jörd þú villt æzta kalla.' Peregrinns löS
svarar: 'persi er spuming mikils verd, ok hon er lofligrar
undirstödu, þótt ek muni fátt um tala, en þat prédikar öll
78 menn /. C^. 78. 79 at eigi var E, 81 af C^, at E, 83 tráái]
hugdi E. 84 greinir] segir E. 85 hugsar /. C^. er vanr/. ^'
sídarr C^. 86 edr hvert E. lægri efni C*, efni lœgra E. 89 kr^
/. C^. 92 fljótaz E, þann blezada mann E. 94 hverr] hvárt -*•
95 vel /. E. skilt C^. 96 sé] er E. 97 ráda verda E. edr] mit diesev^
worte hricht E ab. 104 hver/. C^ ergUnzt von XTnger. 105 hœsta CK
XXIV. Af biskupi ok púka. 99
álmennilig kristni, at lifandi sun guðs túk sannan líkam danð-
ligrar ok duptligrar náttúru í hreinum kvidi jungfrú Mariæ;
þenna bar hann, í þersum prédikadi hann, í þersum píndiz
bann, i þersum reis hann upp nú dýrkudum ok údaudligum, i
þersnm steig [hann til himins] ok i þersum sitr hann til hægrí
handar gudi fedr, kóngr allra verallda. Ealla ek nú leysta
questionem mér setta, man ek nú skulu orlof hafa.' Klerkr
15 svaradi grátandi, at þat þorir hann eigi fyrr en hann finnr
biskap. Skilja þeir ok spyrr biskup nú fyrr, hve leyst væri
spnming. Klerkr segir, hve yfirbæriliga hon var skýrd. Sem
bisknp hefir þat heyrt, talar hann: 'Lát inn i stad, segir hann,
þat blezada lif.' Frúin höggr enn i móti, segir sik nú allt
!0 sMlja, hverr úti stendr, ef spurning er hin þridja. Biskup
angraz mjök af þersu umfangi ok sagdi þetta gjöraz at sér
naadgum, en spyrr þó, hvat nú skal til fá. Hon segir, at nú [52]
skal spyija, hve langt hann segir vera miUim himins ok hel-
vítis nidri. Sem klerkr hefir fram borit fyrir peregrinum þá
25 þridju spuming, svarar hann svá: 'Ek leysti tvær greinir er
til min kómu, þvíat þær tók ek bádar af kvidi heilagrar
kristni, en þersa grein kann ek eigi leysa, en þó man ek gjöra
veg fyrir, hvert biskupinn skal vikja sér, ef honum er forvitni
á þersu. Spyri hann Qándann þann er sitr i hásætinu hjá
30 honum , þviat þenna veg fór hann þá er hann fell i dramb ok
steyptiz af hæd himinrikis i dýflizu helvitis.' Klerkinum þikkir
nú hardna rædan, berr þó einardliga erendit inn fyrir bisk-
upinn. En er úvinrinn sá er leyndiz i formi konunnar heyrir
8ik upp sagdan , steyptiz hann þar bölvadr nidr i múrinn sem
L35 hann var kominn. Biskupinn þat litandi ríss upp i stad bædi
hræddr ok feginn ok gengr nú sjálfr til dyranna. Er þar engi
madr nú sýniliga úti. þvi skilr biskupinn, at miskunn guds
ok gjæzla hins helga Andreæ hefir sét rád hans, ok felb* fram
tál bænar þakkandi hinum hæsta gudi ok hans postola, hversu
140 mikkla milldi ok fagrliga ásjá þeir höfdu honum veitt, þviat án
112 bann — himins /. C*, erganzt von Unger.
7*
372517
100 XXV. Af biskupi ok flugu.
efa trúir hann, at sá peregrinus sem úti stód, [var] sjálfr
Andreas sendr honum til l^álpar. Yar nú eigi langt at bida,
ádr bodsfólkit mintiz , hverr fagnadr inni var, þóat med lejmdri
úvinarins umsýslu væri þat fyrr brott horfit. Birtir saga þersi,
hversu kristnum manni er þat naudsynligt at taka nökkurn U
helga mann sér til fuUtings, at sá blezadi vin guds [sé] verj-
andi mannzins lif bædi hér ok 1 annarri verölld.
IIV. Af biskupi ok flugu.
[Cod. Ci JNú var biskup annarr 1 hálfum Italiæ, frægr madr' ok gódr
P' ^ J klerkr, skrifari mikiU ok formentr á sínar hendr. Ekki var
hans biskupsstóll forkunnar ríkr hvárki at herbergjum né ár-
ligum innrentum. Biskupinn lagdi þá idn fyrir sik optsinnis
sem hann var heima, at hann skrifadi heilagar bækr: var þat 5
fyrir þá grein gódrar nytsemdar, at hanns letr fannz bædi rétt
ok fagrt. Nú gengr svá til efnis at nökkum dag sem hann
sitr í sínum ritklefa ok skrifar á eitt kvatemi, at köngurváfa
ein lymskaz á bókfellit fyrir honum þar rétt 1 línustadnum sem
hann skal skrifa. Hon flækiz fyrir pennann ok úgreidir svá 1<
fyrir honum. Biskupinn blæss á hana ok stendr hon þat allt.
Hann skarar þá til hennar skrifknlfínum ok snidr undan henni
einn fótinn, þvíat hon hefír marga til sem kunnigt er, en blæss
hana sidan brott annat sinn ok skrifar sem ádr, þviat hann
hugsar 1 þersu verki engi stórtídendi ordin. Lida nú dagar 11
þar til at biskupinum verdr sögd sú nýjung , at sendibodar
141 var/. C\ erganzt von Unger, 146 sð /. C^.
XXV. C^ = cod, AM, 6ö1 B, 4\ a^ eod. Holm, chart. 66 fol.
Bie ubersehrift naeh C^; Frá einum biskupi, hans gudrækiligri ástundan
ok svá hversu djöfullinn villdi 'þ&t hindra a. 1 biskup einn í 'lta-
lian' a. 3 forríkr a. 4 inntektum a. 5 þat] þersi a. 7 at /. a.
8 skrifklefa a. kvaterni] kver a. 8. 9 köngurváfa ein] ein könguló a.
9. 10 þar — skrifa /. a. 10 Hon flækiz] ]þar leyniz hon ok fl. nú a.
úgreidir] bregdr a. 1 1 á hana /. a. þat allt] samt a. 13 marga
fætr a. sem at a. en blæss] blðs hann a. 14 brott af í annat
sinn a. 15 hugsar] bugdi þá a. 16 bisk. — iiýjung] biskupinn
formerkir a.
XXV Af biskupi ok flugu. 101
herra páfans af Róm eru komnir i stadinn ok beidaz hans
fundar. Sem þeir hafa orlof , tjá þeir biskupinum herra páfans
bréf med hanganda bulla, ok hann er valldzordum ok ógnar
[^20bodinn i nei^dan stad fram til Róms, at svara med skynsemd
þeim greinum sem þar verda mót honum kjærdar. En vid
þersi bréf bregdr biskupi svá ok fleirum mönnum er hjá vóru,
at þeim barz 1 þögn, þvíat hann vissi eigi nökkum mann mis-
sáttan vid sik, ok eigi fann hann at hann hefdi neinum
25manni misbodit edr rangt gjört, einkanliga at þersu sambydi. [Cod. a
Eigi er honum ok kunnigt, at af hans biskupsdæmi hefdi ^' ^^J
uökkurr madr til Rómaborgar gjörz hann at úfrægja; ok þó
^ allt at einu sakir skylldugrar hlýdni vid hinn helga Petrum
ok hans vicarium, herra páfann, býr hann sína ferd bædi
30 féliga ok fagrliga. Var þersi kirkja sem fyrr gátum vér, ekki
mjök hentilig, þvíat hennar inntekt var helldr grunn. Svá kemr
hann í Rómaborg nökkurum náttum fyrir stefoudaginn. Er
hann úti optliga á þeim dögum ok slæz í vin. Lídr nú svá
fram í stefuustund, ok er hann þá inn kalladr fyrir herra
35 páfttnn; ok sem hann hefir nidr setz, sér hann um sik ok [si]
skynjar undarliga sýn, at þar inni sitr einfættr madr. Þat sér
hann, at herra páfinn er med hryggvu yfirbragdi sem þá er,
6r liin stærstu vandamál koma fyrir höfdingja. Er þá þagat
luti stund þar til at einn kardináli talar til hins einfætta
40maainz^ hvl hann þegi nú 'ok hefr eigi fram þitt mál?' Hann
Isetar sér þegar at kenningu verda, setr þegar fram dynjandi
^^jðeru á biskupinn er hann hafi höggvit undan honum fótinn
^^ aUrar sakar, sem hann segir sjón sögu rikari. Þá er hann
hefir úti erendit, þegja aJlir saman harmandi, en sumir undrandi
45 af svá merkiligum manni, at hann hefdi þann veg þungliga [82]
17 eru komnir] koma a. 18 hafa nú a. tjá — bisk.] bera
Þeir fram a. 19 hangandi hendi (?) a. 19. 20 * ógnan bodur ' (?) a.
2Í- par þá a. En medr C^ (mit diesen worten bricht die hs. ab.) 22 erl
8om at a. 28 heilaga páfann Petrum a. 30 sem at «. 31 inntektj
^*^ mir nach vennuttmg gesezt, da ich den ainn des handsehriftlichen
'eyfans' (??) nicht entratseln konte. 39 cardinal a. 40 hví] því a.
** Þegja] segja a.
102 XXV. Af bUkupi ok flago.
fallit. Eptir þagnarstand tekr biskapinn syá til ords: 'Þathefi
ck talat, segir hann, at ef réttar greinir era hrærdar i móti
mér, þá mondi ek kunna ok svá vilja at vemda mik lögliga,
en hér er þat mál fram borit sem mik vinnr mállaasan, þviat
alldrigi um mína daga man ek borit hafa fyrir mik, at ek hafi 50
nökkuram manni misbodit med pústrplága, því sídr at ek hafi
gjörz sá hervikingr, at mola i sandr lifanda manninn, sem þersi
segir, ok svá berr þat, at þetta mál kemr á mik med ölla
úvart. Bid ek ydr, heilagi fadir, sagdi hann til páfans, at þér
[83] gefit eina nótt til hugsanar, hvat hér má undir standa, en 5i
bjódit okkr bádum at koma hér á morgin, at hvárrgi okkar
skjóti sér nú undan ydram dómi. Kann v^ra at miskunnsemi
drottins mins vísi mér vegar, hvert ek skal venda eptir minom
rétt ok minnar kirkju.' Þ^^^ veittiz nú af herra páfanum, ok
gengr þá biskup til herbergis. En næsta dag eptir kemr haim 6<
á sama mót; er þar fyrir einfætingrinn , sem bodit var, ok er
þá helldr lítill i flutningi sínum. Biskup byrjar þá sitt erendi
til herra páfans, ok er þar 1 þersi skilningr: 'Fyrir ydra
milldi, heilagi fadir, sagdi hann, vænti ek at fylliz hér hvat
rítningin segir: allt er med rádi gjöranda-, þvíat ek þikkiz nú 6ó
[84] skilja málit, bædi hverr mik hefir rægt ok svá fyrir hverja
sök. Sá sami madr mun vera allr einn ok köngurváfan sú er
úgreiddi fyrir mér letrit fordum ok lét til fót einn er ek brá
til hennar med knífínum. Nú hvárt þetta er sannprófat, er i
valldi ydru, at þér bjódit honum undir makligri pínu, at af- 70
sanna med skilriki, ef hann er til færr; leidi ok til löglignin
vegi, at ek haíi aflat honum ödruvisi en svá.' Herra páfinn
gjörir biskups bod, en einfætingrinn drepr nidr höfdinu,
svá sem þat halladiz himneskum krapti at Ijúga á biskupinn.
Herra biskupinn segir þá : ' Nú er prófat , heilagi fadir, at 75
[85] þersi er ásakari brædra várra ok hafi ætlat med sínum prett
ok lygd at steypa bædi mér ok ydr í sálubann: ydr fyrir of-
52 lifandi a. 61 sem at a. 62 flutninginum a, 65 gjörandi "'
67 köngulóin a. er] sem at a. 68 greiddi a. fótinn a, 71 löglig* **'
72 ödruvegs a. 74 pat] at a. 76. 77 prett í ly gd a. 77 steypja olc *'
XXV. Af bÍBkupi ok flugu. 103
satór vid mik, en mér fyrir úhlýdni ok umlestr vid ydr.'
flerra páfinn svarar: 'Hverjar réttarbætr má helvardr lúka oss
lOfyrir sína illzku?' Biskupinn svarar: 'Ef þér leggit til efnit
ok þar med valld, fær hann lokit þó naudugr svá at ekki
skadar, 1 þvi at þat er heillt sem mestu vardar, sálir okkar
beggja; en þat sem ek hefí dvaliz i borginni ok spazérat úti,
hefi ek sét eitt audherbergi medr steini sem þér eigut. Er nú
)5 eigi úrádligt at þér gefit kirkju minni þau sömu hús med
öllum sínum grundvöllum; ok ef þér vilit þetta veita, þá
bjódum þersum fjándmanni er mik hefir rægt ok leggit honum
vid sjálft undirdrápit, at hann flyti þersi sömu herbergi heil [86]
ok halldin efalaust ok láti heima hjá minni kirkju ok biskups-
10 gardi [á] þat pláz ok þá átt er ek kved á.' petta samþykkir
nú herra páfinn medr röksemd ok valldi; ok sem rógberarinn
Yill ferdaz til sjálfs undirdjúpsins , þá skal þat nú i stad full-
gjöra, hverja j^ein sem ádr var á talat. Leggr Satan höku-
skeggit ok hefr sidan; en biskupinn er vér höfum af sagt var
95 hafdr í mikilli virdingu bædi af páfanum ok ödrum höfdingjum,
hversu bjartrar röksemdar hann var ok frábærrar vizku hann
prófadiz i þeim vanda. Er þat fljótt at segja, at á næsta degi
eptir þersa nótt sér biskupinn ok adrir ménn fleiri, at þar er
sléttr völlr er steinhúsin hafa stadit. Finnz mönnum mikit til [87]
LOO ok þikkir munu fagrt verda verkit, ef þau koma svá til stadar,
at þat er án lesti ok úlögum. Tekr nú biskupinn orlof blitt
af herra páfanum ok blezan aptr i veg, ok er hann nálægiz
sinn stól, hrósar hann þá eigi verr höfdi sínu en þá er þeir
skildu, þvíat um langan veg bar þá sýn, at þau nýju herbergi
105 eru þar komin, svá sett ok samit, at eigi var þar af brugdit
eitt af því er lofat var. Lofar biskupinn gud fyrir ok hugdi
þat hér inn koma sem skrifat er, at optliga kemr á eitt mót
góár vili guds ok vándr vili illgjams anda. pann hlut sjám
81 lokit] ^lukt* (?) a. 82 sem at a. ok sálir a. 84 eina
audherbergja Q) a, eigit a. 89 hjá minni] á mína a. 90 á /. a.
er] ^ar sem at a. 94 hefír a. er] sá a. 97 Er] en a. 99 er]
sem at a. 100 muni a. 101 ordlof a, 102. 106 er] sem at a.
107 Bem at a, 108 *vendir vilja' a.
104 XXYI. Frá þrí er púkinn ^wOiz íháú.
Tér hér fyllaz mjök audsýniliga yfir allrí kristniiiiii ; ok trúiz,
þóat þjónar gads bjódi helviti sem himnariki, [at þat] fram-l^^
kræmiz.
XXVI. Frá því er púkinn gjorðiz ábóti.
jLmn skal segja þersu næst, hversn falligt yfirbragd kaiin at
I
▼erda lygiligt, ok hversu kristinn madr ættí án aflátz at vera
varr nm sik , þviat údæmiligar eru þær snömr er gilldraz kiuina
móti kristninni. Svá sagdi einn ágjætr bisknp, at ábóti nökkorr
yfir svartmunkalifnat stýrdi fagrliga sinni regln. Yar ok {)at5
sama klaustr svá gamallt i gódum sidum, at almennilig frægð
var þvi lofsamligt vitni, ok þat sidvendi sem fomt var geymði
þersi gódi madr, ábótinn. Klaustrit var ok svá merkiligt i sér,
at þat var módnrhús yfir svá mörgnm mnnklifám sem þagat
lágn nndir. p2íT var ok vitnisbnrdr hvert hreinlifi þar átti IC
heima, at jafnvel systraklaustr eitt stód þar i nánd ok laut
nndir ábótans vaUd. Nú ferr svá til ftúsagnar, at á einn dag
sem morgintídir em sungnar, er komit utan linliga vid port
manklífisins ok klappat sem med bams hendi, ok sem portar-
inn fyrir innan heyrir þat , lýkr hann upp ok sér þar standa 15
einn smásvein svá vænan ok skýrligan, at honum fannz mikit
um. Hann sþyrr hvat hann vili eda hvadan hann kjæmi; en
þar era ord 1 móti svá skýr ok sMlin, at bródurinum þitídr
gaman at. Þð't segir hann erendi sitt at koma þar inn
ok sjá munka ok einkanliga ábóta ; segir sér þadan gott sagt, 20
110 at þat/ a.
XXVI. B = cod. AM. 657 B, 4<>. / = eod. Holm. membr-
18, 4^. Die uberschrift naeh B. 1—4 Eim — kristn. /. I. 4 sagái
— at] byrjaz annat œventýr at I. 5 SYartmiinkaklaastri J. síns B.
ok /. 1. 6 sama /. 1. almennings /. 7 bar því- /. sidferdi /•
8 madr /. /. þetta klaustr /. 8. 9 ok svá — þat var / ^-
9 módir /. svá f. I. munklífum ödrum /. 9. 10 sem — undir/. -^-
10 þar — vitn.] ok þat til vitnisburdar /. 11 eitt — nánd] var pw
í nálægd / laut] lá / 12 frásagnar /. /. á /. /. 14 ok er
klappat /. sem (2)] er /. 15 fyrir innan /. /. 15 — 17 ok ser —
Hann/ /. 17 hvat — kjæmi] hvert erendi hann ættí. /. 17— 19 *°
þar — gaman at/. /. 19. 20 pat — áhótaj Hann kvez vilja "
ábótann ok munka /.
XXVI. Frá t>ví er púkiim gjöraiz ábóti. 105
at Þeir sé blidir vid börn. Bródir kemr til ábóta ok segir
honam hvar komit [er] ok bidr orlofs pilltinum; segiz ætla at
ábóta þikki bædi gaman at sjá hann ok heyra. Sem orlof er
gefít, kemr pilltrinn fyrir ábóta ok gefi* þær málsemdir at
15 ábóta fínnz allmikit um ; ok þar kemr at ábóti spyrr, hvárt hann
kann nökkut á bók. Hann segiz ekki kunna, en vilja gjama
nema ef nökkurr villdi kenna honum. Ábóti segir at hann skal
þar dveijaz um ¥11* nætr ok sjá bókstafí, ok ef honum skilz
af nökkut ok gefíz yel, þá er eigi örvænt at hann sé lengr.
10 þarf nú eigi langt um at hann er til bækr settr ; gefz honum
tími hverr eptir annan, þviat hann er svá næmr, at gledi
þikkir i at kenna honum. Er hann þar svá at vetrum skiptir,
ok er nú klerkr ordinn bædi at kunnáttu ok vigslu, madr svá
vænn ok vitr, sæmiligr ok sidlátr, at ábótinn ok brædmir
35 þikkjaz gjöf þiggja , ef hann vili þar inn ganga til þeirra
safiiadar. Hann lætr þat audsótt ok gengr undir reglu, tekr
sidan vigslnr allt fram til prestz. Svá er hann sidsami'
mnnklifínu, at einn er allra rómr, þóat lágt færi, at þar er
þeim ábóta e&i ; þviat klerkdómr ok málsnilld flutti hann fram.
40 þar kemr dögum at ábótinn gengr fram til guds ; er þá trakt-
érat um ábótakosning, ok er eigi langt ádr einn birtiz allra
vili at kjósa þenna unga bródur. pBt ferr fram at hann gengr
til valldz med vígslu ok stjómar sem verda mátti, þvíat brátt
hlntu fyrir honum sidvenjur smán. Litlu sidarr bar þat til þar
45 i klaustranum , at sýkjaz nökkurir af hinum yngrum brædrum,
21. 22 ok segir — komit er /. /. 22 er /. B. segiz hann /.
23 bædi /. J. ok heyra /. J. ok sem I, 24 gefit] fengit I. gefr
fœr] ktmr þar J. málsendir BI. 25 all- / I. þar — ábóti / J
26 kanni J. en kvez vilja J gjarna /. J. 28 dyeljaz þar J.
28. 29 ok ef — lengr / I. 30 Eigi þarf langt urattr. hann — settr
/. I. honnm gefz J. 31 hverr — annan] ok er hann til bókar settr J,
J»YÍat — er] Var hann J. 32 þikkir] er J. at kenna — Er / J.
Hann var J. skipti J. 33 kuunáttu] viti J. 33 — 36 madr —
ok /. J. 36 Hann gengr þar undir J. ok tekr J. 37 — 39 Svá
— fram /. J. 40 hann ábóti J. 41 eigi — ádr /. J. birtiz /. J.
42 Jenna /. J. 43 med vígslu / J. þvíat /. J 43. 44 lutu
^'Tétt /. 44 sidvenjur smán] sidimir smátt ok smátt J. þat til/. J.
45 i klaTutranum /. J. af — brœdrum] yngra brœdra J.
106 XXVI. Frá því er púkinn gjördiz úbóti.
ok sem þeir eru nökkat aptrbata, segir ábóti, at þeir skola
næra sik með kjöt ok sofa inni um nætr þar til er þeir styrkna
veL Ferr nú svá at þeir þiggja kjötleyfit ok sve£ninn, en
3od. B styrkjaz eigi því helldr. Af þersa efni talar áboti fyrir brædr-
^' ^^-' um einn morgin i capitulo: ^Brædr þersir hinir onga, sagði50
hann, er sjúkir vóra hafa nú haft om hríd nökkom létti tíl
styrktar med váni orlofí, ok er þó samt om þeirra vanmegn,
svá at þeir mega enn engan regluþanga bera. Nú trúi ek
þat til bera, at fæda sú sem hér er med oss henti þeim eigi,
ok því hefí ek hugsat at iáta þá dveijaz um stund med systnunöö
várum, þviat þær eru handmjúkar til slíkra hluta/ petís^ er
nú gjört, at brædr fara til systraklaustrs er fyrr gátum vér, ok
litlu sídarr hleypr á þá hoUd ok hreysti, en þat ferr með
fóstrinu er skamt lidr, at caumatus likamr grefr sér grðf ok
fellr hátt í hóranar forat , svá at hvárt kyn svívirdiz af ödro. 60
Dauíheyriz ábóti vid, þótt honum sé flutt at brædmir styrkni
ok furdumikit sé med systrunum, þar til at þvilikr úsómi ok
önnur sidaspell er dagliga fóru vaxandi koma fyrir eyru heil- '
agrar kristni, svá at IL visitatores eru sendir at hyggja ok
eptir leita hvat satt er. Þeir eru prédikarar -II- ágjætir mentt 6!
bædi at liíhadi ok kunnostu; ok fljótt yfír at fara, koma þeír
í capitulum brædranna at gjöra sitt erendi. Segja þeir ábóta
at frægd ferr þadan minni en hæfir. Fara sídan fram eptir
formi laganna í slíkum málum, at þeir nefna •U- sidgódð*
46 nökkut /. /. aptrbati /. 47 med] vid J. sofna J. 48. 49 rel
— styrkjaz /. J. 49 eigi] en I. Af — efni] at þí i. ábóti] þetta X
50 í] á i. þersir] þeir i. 50. 51 hinir — bann /. I. 51 erj
sem I. vóru] hafa verit i. nökkurn létti] nökkut leyfi i. 53 meg*
— bera] hafa eigi enn megn til reglu at ballda i. 54 þat til ganga X-
fæda — oss] þetta i. 56 þær — hluta] vér böfam Útla fyrirhyggj**
á slíkum hlutum d. 56 — 58 petta — sídarr] þegar er brœdr haf^
þar skamma stund verit i. 58 hlaupa i. holld ok *nysti* B. þ^*
med ferr med i. 59. 60 er skamt — ödru /. i. 61 Daufheyri*
ábóti] at ábóti daufheyra (!) i. flutt] sagt i. styrkni /. /. 62 furdu -J
geysi- (ujideutl.J I. sé] væri /. 62. 63 þvílíkr — önnur /. /. 63 ^^
— vaxandi/. /. kemr /. 64. 65 svá at — satt er /. /. 65 þo^
eru] Vóru (undeutl.J þá /. 66 kunnáttu ok lífhadí /. ok újót^^
fljótt er /. þeir koraa /. 67 gjöra] fœra fram /. 67 — 69 Segja •"^
at/. /. Nefna þeir /.
XXVII. Af ábóta er kvaldiz í brunni. 107
brædr er ellztár yóru i lifnadinum, at þeir skulu opinberliga
tótta upp á sína sál med skilríkri grein, hverir sidir þá vóru
^' "1 er hinn næsti ábóti fell frá eda hvat nú er eptir ordit.
^*í| Brsedmir greina til enda med sannri einörd hvat milli bar.
^^ Ok er visitatores hafa heyrt svá hörmuligar klausur, urdu þær
^ *^eim grátligar fyrir eyrum, þvíat gud var þeim innan brjóstz,
jinat eigi var ödru líkara, en bjartr guds engiU væri brott
rekinn, en svartr úhreinn andi í stad kominn. Ok eptir langa
iiugsanarstund at á kalladri heilags anda miskunn talar sá visi-
tator sem enn var ædri: 'Ek hefí vída komit, segir hann, ok
mörgu sinni heyrt hvat med reglumönnum þróaz edr þverr,
ok kunni ek alldri grein á mína daga, at nökkurr lifnadr
mætti svá steypaz af hæd í djúp nidr innan fára daga sem
þersi, ok ef þat mætti verda at sjálfr fjándinn i helvíti hefdi
tapat sidunum^ þóat hann sýndiz i mannligri mynd, þá þætti
B5 mér slíks umskiptis at ván.' Sem úvinrinn er ábóti sýndiz
^ heynr, hversu nær honum gekk kraptr ordanna , steypir honum
^ gadligt valld, svá at i kapitulagólfít sýndiz hann nidr sökkva.
Lofa nú allir gud ok lýkz med því frásögnin, at glæpir vóru
skríptadir, en sidir endrbættir, tekinn til gudiiræddr formadr
tO at stýra hnsi drottins er lifir ok ríkir um veralldir verallda.
XXVn. Af ábóta er kvaldiz i bmnni.
Ijnn byijar svá æventýr, at ágjætr madr ok sidvandr ábóti
stýrdi sínu munklifí, elskuligr undirmönnum sinum ok búinn
til miskunnar. Systursun sinn at frændsemi hafdi hann tekit
70 brœdr siduga /. opinberl.] opinbera ok /. 71 mied — grein
/. J. .72 fell frá] var ok hann fell fram Z 73 Brædmir — bar
/. X 74 þær f. B. 77 tekinn /. svartr — andi] andi svartr I.
komiim] anfli tekinn (andi radiert) I. 11. l^ langa hugs.] lidna
stond L 78. 79 hinn ædri visitator I. 79 komit] farit I. 85 slíks
skilmála umskiptis I. 86 heyrir] sér /. 87 í] nidr í /. nidr /. /.
88 Lofadu /. med pvf| svá I. 89 sidir] sídan /. tekinn tU] Var til
tekinn J. 90 húsi — verallda] ok stjórna guds musteri ok Jesu Ghristi
þen er lifir um allar veralldir, amen /.
XXVn. Jm ood. AM. 657 B, 4» (BJ. 2 stýrdi sitt B.
i
108 XXVII. Af ábóta er kvaldiz í brunni.
i klaustrít ok komit honum til góds mannz, bædi at sidmn ok
klerkdómi; ok sem svá er ordit, tekr ábótinn sótt ok kallarð
til sin brædr ok gefr þeim födurliga áminning at þjóna gadi
med stadfesti. p&r med þakkar hann þeim góda hlýdni ok í
siduztn Yikr hann til nm formann eptir sik ok tekr svá til
ords: 'Þ^^ vitut, segir hann, at frændi minn, skilgetinn maði'
ok prestr at vigslu, er med ydrum safnadi, ok þyi bid ek
[80] ydra prófada elsku til min, at þér eflit þann vilja minn, at
hann taki sæmd eptir mik.' Brædr játa þersu blidliga, þviat
elska Yid ábótann var þeim hardla viljug. Sú persóna var ok
nefnd at taka stéttinn sem þeim sýndiz íyrir marga grein vel
fallin , þyiat likligt mátti þikkja , at gódum sidum myndi hann %
hallda eptir frænda sinn, en hafna eigi. Nú kallar gud ábótami,
en brædr fara fram til kosnings fyrir formauni sins módurhúss
ok kjósa þann sama bródur, ábótans frænda. Hvat lengra?
hann er vigdr ok i skipadr sætit med allri sæmd. Ok eptir
fá daga þadan lidna spazérar hann úti einn samt um grasgard ^
nökkurn innan klaustrs, |hugleidandi med sér sem einn gud-
hræddr madr, hvat hann hafdí á hendr tekiz edr hverja grein
hann myndi þeim gefit fá er skynsemd viU hafa íyrir öU þau
lán er hann lér. Gardrinn var svá fallinn med miMlli virkt,
at i midju var einn brunnr til döggvar ávextinum, ok forkunn- %
liga um búit, ok þvi næst heyrir hann ábótinn nökkum
sárligan kryt mjök nærrí sér. Hann undrar ok eptir leitar
hvar næst bæri honum, ok stendr upp á at rétt nidr i brunn-
inn heyrir hann þenna krist. Hann gengr at fram ok talar
berum ordum med undran hvat þar láti. Honum er svarat: 3
'Hér er sála frænda þins, jframfaríns ábóta.' 'Hví ertu hér?'
segir hann. 'Þvi, sagdi sálin, at ek piniz hér fyrir þá sök
en enga adra, at fyrir holldliga elsku kaus ek þik til formannz
eptir mik.' Hann segir: 'Hvat man þat svá mikil kvöl, þóat
þú sér i kölldu vatni?' Sálin svarar: 'Renn fram til Mrkjunnar 3
ok tak til raunar eina koparstiku: dýf henni nidr i vatnit ok
sjá hvat hon segir þér.' Hann gjörír svá med öUum skunda,
ok sem hann lætr stikuna hidr i brunninn, brádnar hon ^ót-
ara en vax fyrir eUdi. Sálin talar þá: 'Sér þú nú, segir hon.
XXVIII. Af brytja ok bónda. 109
'liyárt ek heii heitt eda kallt? þviat sama bruna veitir vatnit
loér sem stikunni/ Hann svarar: 'Guddrottinn í himnom
fijáM þik af þersarri písl, ok þat er ek má at gjöra, skalltu
'^l jiersa kvöl eigi fyrir mik þola/ Fór hann sídan sem fyótaz til
iDÓdarhússins er hann var vigdr í ok resignérar ábótadóminn;
ferr einfalldr munkr aptr 1 klaustr sitt, en annarr var ábóti
skipadr. Er þetta Ijóst dæmi, at hvárki fyrir frændsemi né
Tináttu dirfíz nökkurr madr at hej^'a annan til andligrar stéttar,
{)viat þat er bædi fyrirbodit af gudi ok bannat i lögunum. En
af ábótanum er þers væntanda, at gud hafí leyst hann til
hyilldar, þviat kraptaudigt lif mátti bidja fyrir honum.
XXVm. Af brytja ok bónda.
Jjorrikr madr sat i pýzkunni, hann hafdi mikit um sik á
marga vega; hellt hann húskarlasveit giUda á sinn gard, þviat
mnfang ok störf til ýmissa hluta hafdi hann úti. En i millim
annarra er honum þjónudu var rædismadr hans á gardinum;
5 hafdi hann vaxit þar upp ok nú ordinn klókr madr ok svá
Ti^adr herranum at hvat er hans lif orkadi villdi hann honum
frama leita. Gekk þat þá umfram hóf sem sidarr man heyraz,
ok svá ferr til sagan, at þar i nágrenni vid rika mann sátu
tvennir bændr; adrir af þeim vóru þorpkarlar, en adrir akr-
lOkarlar. Hvárirtveggju þeir sitja i sinni ættleifd; vóru þat
gódár jardir, þótt eigi værí mjök stórar, svá ok akrar mjök
úbrígdir, þviat löndin vóru hardla klökk. Riki madr kemr opt
at ordi fyrir sinum mönnum, einkanliga fyrir rædismanni er
þeir kalla brytja i þeim löndum, at hann þikkiz þrðngrýmt
XXVm. (71 = cod, AM. ^57 J5, 40. F =^ eod, AM. 586, 4».
Die Ubersehrift meh C^. 1 Einn ríkr F. var í pýzkalandi sem margir
wlrir F. sik] at Vera F. 2 á sínum gardi F, 3 umföng F. En
/. F. 4 þar á gard. F, 5 ok par hafdi hann upp vaxit F.
6 viljiigr F, hans líf] hann F. 7 ok gekk F. þó F. heyr.] sagt
vería F, 8 svá — sagan] er svá sagt F. binn ríka F. 9 tvennir F,
tveir CK 10 þersir sátu F. 11 stórar] vídar F. mjök (2)/. F. 13 at
^"^ vid sína menn ok einkanl. vid sinn rœdismann F. 14 þrönglent F.
110 XXVin. Af brytja ok bónda.
hafa ok villdi at þorparar rýmdi brott , svá at eiginliga jörá 1
ok ÍTJálsa ætti hann umbergis sik. Bryti leggr til at hanii
skyli kanpa jarðimar, þótt hann kasti yfir nökkunun penningam.
Hefir ríki madr þersa umleitan, at hann ferr ok falar jörðina
er lá mjök í einum felldi , þótt mörk væri sídan í sett hyat
'od. C^hverr þeirra átti; en þótt hann fali med fébodum, synja þeiríO'
P' ^^J med öllu sölunnar, þvíat af sinni födurleifd segjaz þeir alldri
ganga skulu. Svá kemr riki madr heim ok kjærir sik íyrir
brytja, hversu hádnliga búkarlar hafa hans bod teMt. Bryti
svarar til: 'pat veit ek stundum verda, sagdi hann, at heimsldr
menn neita sæmiligum bodum, en þá sídan fá þeir þat sem^S
þeim er makligra : láta sitt ok taka ekki i mót nema svivirðn;
ok svá man þeim fara. Edr hafí þér engar sakir at gefa
þeim , at þeir verdi at krjupa? edr hvar kemr valld ydart ok
refsing manna i milli, at slíkar vanmennur skulu þers iyllaz
at synja ydr kaups?' Ríki madr segir at hann kann eigi sökum 30
at sækja, þótt menn vili ráda sinu. Mátti af þersum and-
svörum vel skilja at hann var hófsamligrar náttúru, e^ svá
vándzligt ráduneyti hefdi eigi ruglat honum. Bryti segir þá
enn: 'Ek skal heyra i morgin hvat þeir segja, þvíat í nótt
kann vera at órar þersir renni af þeim.' Svá gjörir hann. A 35
næsta dag finnr hann búkarla ok lætr ganga gullhamariiin.
Svá segir hann eitt af mörgu: 'Mislíkar mér fyrir ydra hönd,
gódir vinir, segir hann, at þér hafit gjört minn herra reidan í
gjár, edr fyrir hverja skylld sýndiz ydr svá fiidgjömuin
mönnum at ýfa valld hans ok ríki svá mjök at fyrirkveda^^
15 þorpkarlar F. einlæga (!) F. 16 nm sik jP. 17 fótt
haDn] ok i^. 18 ok hefir nú hinn ríki F. 19 sídarr F. 20 hverr
peirra] hvárir F^ fébodit F. pá synja F. 21 med /. F. eíniun
födurleifdum F. 22 ok nú kemr hinn riki F. heim reidr f-
23 búkarl.] þeir F. bodum F. 24 verda /. F. 25 þá /. F, 26 en
taka F, svívirding F. 27 þersum fara F. 28 svá at F. at krjúpa]
af at leggja F. 28. 29 ok refsing /. F. 29 fýsaz F. 80 hann
/ C\ 31. 32 Mátti — skilja] ok má af persu marka F. 32 mann-
ligrar F. 33 illt rád. F. ruggat F. segir pá] mællti F. 34 vite
á morgin F. 35 persar F. Svá — k f. F. 36 dag eptir ^-
hann] bryti jP. 37 Svá — hann] ok segir svá JP. eitt — mörgn/ -^-
38 segir hann / F. pit F. 39 fyrir -— skylld] því F. jSi m
ykkr F. 40 fyrirkveda] synja F.
1
i
XXVIII. Af brytja ok bónda. 111
honnin jaíhadarkanp þar sem þér sitit nndir handarjadrí hans?
Ifikkla var mannligra at hafa sett metord á ok þyrmt honom
ekki þar nm, þvíat þér þurftnt ydart góz, en hann er follríkr
at kosta, ok enn væri svá betr gjört. Tók ek á mik at bera
^f5|)ersa umleitan, þviat ek sé vístum, hversu dugir iUa/ Bændr
STöradu, en bæn bifaz þó hvergi: segjaz sin ódul alldrí láta
sknln, ok gjðra þar alla jafna um. Bryti reidiz þá ok berr þat
med sér, en gjörir sik blidan i máli. Hann segir svá: 'pat
er nú tilmæK mitt, at þér gjörít svá mitt erendi, at nökkura
ffiObKdu hafi ek at segja mínum herra.' Bændr spyrja til hvers
hami mælir. Bryti segir: 'pat líkar mér, þvíat ek em lítil-
t þægr, ef þér sýnit honum svá mikit atvik fyrír manna mun,
at hann eigniz einn litinn flekk i jördinni svá vidan sem
uxahúd tekr yfir.' Bændr játudu þersu, þvíat þeir vóru engir
65 felsarar. Var þetta játyrdi váttum bundit med handsölum.
Svá skilja þeir at bryti þakkar bóndum fyrír framlagit. Heim
kemr hann ok segir herranum sitt erendi. Bregz hann reidr
við ok spyrr, hvat honum skal þetta. Bryti segir at nú munu
þeir sjáz um , hvárir drjúgari verda , þvíat fótmál er fengit upp
60 i vðllinn. Herrann segir at hann man nú fara med sem
honum likar. Bryti hefir þat upphaf, a.t hann tekr eina húd
er þykkazta mátti fá af niu vetra gömlum ölldung; hana gjörir
hann med öllu hráblauta, sídan snídr hann med öllum útledrum
i einn þveng sem hann mátti mjófaz ok sakir þyktar ledrsins
65klýfr hann annat sinn allan þvenginn. Er þat þá ordit band
svá fnrduliga langt , at yfir breida jörd má þat taka ef þat er
úbeygt á báda vega. Sem þersi brögd eru búin, tekr bryti [59]
med sér gjafarvætti jardarínnar ok ferr i þann stad sem hann
41 -kaups F. 42 raetord] verd F, pyrmt] hlíft F, 43 ekki
— um] þar eigi í F, 44 at kosta — gjört/. F. 45 eigi víst F,
nmf. F. dugir ella F, 46 svara vel F, bœn /. F. ok segj. F.
47 þá /. F. þat jt6 F. 48 sik pó F, ok seg. F. 50 segja] flytja F.
51 p& líkar F. 51. 52 lítilþ. at F, 54 ein uxahúd F, 65 ok var F.
þetta játyrdi] þersi lofan F. meS. váttum gjört ok hands. F, 56 bryti'
hann F, 59 sjá F. um /. F. 61. 62 uxahúd þá er F. 62 mátti fá'
fekk hann J^. gjörir] penr F. 63 hráblauta F, rábl. C^. nach hann (2]
fiigt F hinzu: þá í sundr. 64 mátti /. CK mjóstan F. 65 £ annat s. F,
66 langt furdu J^. svá at i^. 67 í báda enda F, 68 gjafarvitni ok
kemr töl jard. F.
112 XXVm. Af brytja ok bónda.
vissi Yöllinn eigi breiðara i sér en húdarþvengrinn tók yel yfir
þvert, ok hér nidr i frá gekk sá jarðkostr er bændma slægáiW
mest til at hafa. Bryti ne&ir sér nú sjónarvætti, at uxahúclin
tekr yfir jördina til mótz vidr annarra manna jardir, ok því
segir hann Ijóst at bændr hafi gefit herrannm alla sína jörd
utan þá skekla sem breidari vóru i sér en bandinu gegndi.
Er nú bóndum til bodit at þeír sjái sjálfir hvar uxahúdin tekr. 75
Nefhir bryti þá enn vátta at hann býdr þeim brott af herrans
eign innan sjau nátta. Svá fellr þersi jörd i herrans garð , at
bændr sjá sik afivana til vera, at hallda i mót ofrefli ok úfrelsi,
þvíat herflokki var þeim hótat med svívirdu ef þeir rýmdi eigi.
Skilduz þeir svá vid góz sitt ok gengu sem fátækir frá, at þeir 80
bádu guddrottin dæma milli sin ok annarra. Sem þersi jörd
er svá inn unnin, kemr þat fram sem ritat er, at ágjams mannz
þorsti er því meiri sem hann drekkr meira; því lítz nú rika
manni einkar fögr akrlöndin þau sem fyrr var getit. pættiz hann
þá eiga lidugt i allar áttir umbergis sik ef þau legdiz til hin8 85
fyrra. Berr hann þetta mál fyrir brytja sinn , þvíat hanD hefir
nú keypt sér mikit ord at hann muni vinna hvat er hann viH;
ok því svarar hann svá til: 'Svá munu þér nú hugsa mega,
ef þér vilit akrlöndin fá, at þér verdit akta veg annan en ek
tók fyrir litlu, ok er þat rád mitt at þér rídit til akrkarla90
ok spyrit þá hógværliga, hversu lengi þeir ætla at sitja yfir
erfd ydarri, svá at þeir lúki ydr enga skulld; þvíat þér vitut:
hvar sem madr byijar eignar ákall í hendr ödrum maDni, er
sá skylldugr til at svara sem eignina helldr. Man þat po
stærst umbera ef þér hefit kjæru vidr lítilmagnan.' Eigi ^^ ^
■ 69 ut yfir F, 71 at hafa/. F. sjónarvitDÍ F. 72 í mótz /•
73 honum herr. F. alla jördina F. 74 band. gegndi] band var langt
til F. 75 bóndum til doppelt C^. tekr yfir F. 76 pá] sér /.
78 til vera /. F. hallda sik F. hans ofirefii F. ok úfr. /. F. 79 he^
fólki F. 80 Skilja F. ok — sem] at þeir ganga F. at þeir] ok /.
81 -drottin/lf. jafna sín á miUi J<'. 82 inn komin if. 83 œ pví/*
því lítz] ok sýnaz F. 85 um sik F. 85. 86 hinna fyrri F. ok berr
nú F. 87 þat ord F. í vinna F. 88 ok — til] Bryti s?arar /•
89 akta — annan] annan útveg at taka F, 91. 92 yfir erfð] i
œttleifd] F, 92 skulld] leigu F. 93 at hvar F. á hendr F. U ^
f, F. 94. 95 þat — um-] um þat stærstu F. 95 ef] at F.
XXVm. Af brytja ok bónda. 113
nú betr en svá, at mect þersum rádum tekr riki maðr, en
ákrkarlar syara svá til, at alldri á sina daga heyrdu þeir svá
fallin ord; segja fedr sina ok forelldrí hvern eptir annan allt
firam í haug hafa tekit at erfdum torfu þersa er nú hallda þeir.
N) Grengr hér ekki meira sama dag til vegar, en herrann ^egiz at
miina leita hvat rétt er, þótt þeir bregdiz úkunnigir vidr.
f Skilja vidr svá búit. Leggr ríki madr þersi málaferli svá til
lags, at hann gjörir brytja umbodsmann at sækja þau. Ok
sem hann er i kominn málit, ferr hann til akrkarla ok vekr
b5 ákall hit sama ; leggr ok þat til meira , at hann væniz eignar-
vætti fýrir herrans hönd , ok ef þat gengr fyrir lögligum dómara,
\ segír hann Ijóst verda, hversu þeir hafa rangfengit eignina;
I •
eigi med fomum erfdum, sem þeir segja, helldr medr
údygd ok ágimi þá er fadir edr födurfadir ríka mannz var út
10 borinn, en hann sjálfr æskumadr ok úroskinn at sjá eptir sinu.
Svá víkja þeir máli, at þeir nefua dag, nær þat skilríki skal
fram koma er herrann fær fyrír sitt mál ok ákall. Leggja þat
med handsölum , at þann dag skulu hvárígir rjúfa. Lidr nú [60]
svá íram at þeim degi. Er þá valldzmadr til kalladr at heyra
15 prófít ok orskurda málit. Þann dag árla morgin er bryti uppi
ok leidir med sér tvá menn af herrans húsi; þeir vóra alldr-
adir bádir. Hann gengr fyrír í lítit hús ok lokar hurd.
Hann talar svá til þeirra: 'Þit erut bádir mins herra menn ok
þvi skylldugir at standa medr hans frama sem fremst megit
réttliga. Nú hefi ek kosit ykkr sakir alldrs at bera vitni i
dag, en til þers skal ek svá búa ykkr, at þit megit réttliga
sverja. Leysit af ykkr skóna bádir ok berít þar í moUd þá
sem þit grafit hér upp ór gólfinu , ok bindit sídan aptr á ykkr.'
96 betr til J^. hinn ríki F, 98 ord fyrri ok I. 99 hauga F,
tekit] . . . (ufUeserlieh) eptir F, torfa] cign F. 100 ok genfrr F.
hér /. F, þenna dag F. 100. 101 segiz — lcitaj segir at nú vita
þeir F, 101 úkunni C^. 102 ok skilja J^. 104 vekr] veitir F.
J06 lögl. dóm.] lög F, 107 sem Ijóst mun verda F, 108 en eigi F.
109 hins ríka F. 109. 110 út bor.] andadr F, 110 æskum. —
tfrosk.] ... (unUserlichJ ok kunni eigi F. sínu gózi F, 112 mál ok/. F.
113 ok lídr F, 114 at kall. F. 115 þenna sama morgin F. uppi
snemraa F. 117 eitt lítit F. hurd lyrir ínnan F, 118. 119 ok skylld-
íx F. 119 med míns herra framalf. raest megi þit ^. 122 ok leysit J<'.
Oering, Islftnd. Legenden, Novellen nsw. 8
114 XXVIII. Af brytja ok bónda.
Sem þetta er sýslat, talar bryti svá: 'Æ man ykkr granlaii.^^ j
at völlr undir húsi þersu er míns herra eign?' peir segjaþ?/-^
Ijóst. Hann segir: 'Æ man þá ok Ijóst at hans jardareign er
1 skónum undir fótum ykkr, hvárt sem þit gangit hédan i dag
langt edr skamt.' Þeim sýniz rétt vera. 'pá er vel, sagdi
hann, at þit megit réttan eid vinna þá er þit munut standa á r
akrlandinu 1 dag.' Svá eru þeir til bánir at bera vitnit. Ferr 11
þat sama fram fyrir valldzmanni, at þeir sverja fortakseid um |
ripting jardarinnar, at þar leggja þeir vidr sina hjálp, at sú
jörd er þeir standa á er herrans eign, ef hann skal úræntr i
vera. Svá útflæmaz akrkarlar ok fara til fótækis med hinum
fyrrum er sitt létu medr rangendum. Vel sagdi Salomon af 11
þersum falsara, brytjanum: 'Lygnar varrar hylja hatr, sagdi
hann, ok sá er meingjördir berr fram er úvitr madr.' Hatr
huldi brytjann med meinsæri ok svá vítt hatr, at þar var í sál (
hans ok herrans ok alfra þeirra er sídan helldu eignina rang-
fengna. Hatadir vóru þeir ok þersa heims er gengu frá sinni l^
eigu fyrir annarra kné. Því þoldi blezadr gud eigi at svá
Ijótir glæpir gengi lengr um jördina úpíndir, helldr slær hann
þenna vánda mann med bráda sótt, svá at hans illzkur drápu
hann litlu sídarr. En hans andláti ok erendum líkam fylgdi
svá illr gustr, at engir menpi þoldu nær at vera þegar sama l^
dags. Ok med þvi at sá er sidr í þeim löndum, at andadir
menn skulu alldri missa at nökkurir vaki yfir þeim med bæna-
halldi til graptarþjónostu, nefnir herrann svá marga til vöku-
nætr sem hann skal uppi standa í kirkjunni; en þótt þeir væri
undirmenn herrans, eru þeir svá röskir í sér, at þetta verk 1!
124 þetta — sýslat] þeir hafa þetta gjört F, 126 Ijóst vera F,
er/ C^. 127 hvert sem F. 128 þat rétt J''. 129 þit standit F.
130 nack vltnit schiebt F ein: sem nú var sagt. 131 þat samal þetta
svá i^. -manninni^. 132 ok þar J<'. 134 Svá em akrkarlar útflœmdir
af sínu F, á fátæki F. 135 Sal. hinn spaki F, 9Í\ Á F. 136 brytj.
/. F. Lygnar brár C^ , Lygnir váttar F. 137 meingjördum C^.
138 brytinn F. meinsærum J''. 139. 140 rangliga F. 142 eigi
lengr F. úpíndir /. F. 144 í bans F. 145 nærri F. 147. 148 med
bænahalldi / F. 148 framan til J^. svá/ F. marga menn F.
148. 149 vökunnar J''. 149 sem] medan F. skal — kirkj.] stœdi
uppi F. 150 þó svá F. í sér/ F.
XXVin. Af brytja ok bónda. 115 \
Í3í
"V
irjkvedaz þeir þverliga [at vinna], þótt vid liggi rekstr ok
iHegá^ ok þetta er eigi langt, at engi madr á gardinum verdr
tíl at vaka nema ein kerling gömul; en svá fell þat til, at sun
hennar var halldinn í böndum þar á gardinum fyrir úspekt, ok
honum játar herrann lausn ok lifi, ef módir hans vakir 1
kirkjunni. Nú þarf þat i söguna, at í kirkjugördunum utan-
landz eru vída plantadar stórar eikr til sæmdar vidr musterín,
ok svá var hér fallit, at annan veg fram frá kirkjudyrunum
stód einn stabbi forliga digr vidr jördina, en meyrr ofan sakir [61]
10 mikillar fymsku. Hvat er nú þersu næst, utan bryti er til
kirkju borínn, en kerling flýtir ekki meirr á vökuna en vidr
nótt sjálfa, sem lög vóru til. Býr hon sik svá, at eina blæju
hefir hon med sér ok breidir á eikarstoftiinn þeim megin er
at horfdi kirkjunni. Sidan gengr hon inn til vöku ok þikkir
)ð eigi þokka bjóda. Tekr lestr í stad þann er hon þóttiz helg-
aztan kunna, þviat hon var vcl krístin ok hafdi verít mikils
háttar kona sem lýsaz man i frásögninni. Sem hon hefir lesit
um stund, brakar í börunum nökkut, þvíat bryti reisiz upp
vidr ölboga ok mælir þetta: 'Til hvers marrar þú yfir mér?'
70 ok hallaz aptr sidan; en kerling helldr lestri sinum. Upp lítr .
hann annat sinn ok mælir: 'Á þér man finna ef þú þegir eigi.'
\ Hon less sem ádr ok signar sik trúliga; ok eptir stund stökkr
hann upp af börunum ok ræz á ferd utarr eptir Mrkjunni, því-
at kerling sat at hurdarbaki. Sem hon litr þenna vánda dreng,
175 grípr hon til hurdarínnar ok sletti opinni, en ferr sem mest
i þann skugga er hurdin gaf innan hússins ; en er úvinrínn sér
at hurdin lýkz upp, ætlar hann þat eina, at kerling muni ok
med flótta fordaz, ok þvi stökkr hann út af kirkjunni. En
IðO. löl þeita — vinna] þeir segja þverliga nei vid F. útrekstr F.
151 fyrir-/ CK at vinna /. CK 152 þetta — eigi] eigi þarf þat F.
153 nema] ntan F, svá fell þat] þat kom svá F, 155. 156 í kirkj.] um
nóttinaJ^. 156 J)at 'þaxí F, 159 stubbi digr mjök i^. m<yrr] mjórr C^,
mádr mjök F. 160 mikiUar / F. Hvat — utan/ F. Nú er bryti F.
163 -stobbann F. 164 inn / F. 165 bjóda líkít F. Tekr hon F.
í stad / F. ei f.F. 167 ok sem F. 168 þvíat — reis.] ok riss bryti F.
169 vidr ölb. / J^. þetta/ F. því marrar F. mér kerling F. 170 hallaz
hann F, aitr F. 171 muntu F. 172 signir F, 173 ræz — ferd] ferr F.
174 dreng/ F. 175 slær henni op. F. 177 þat eina /. F. ok / F,
178 fordaz hafa F. stiklar F.
8*
/
/
116 XXVm. Af brytja ok bónda.
eptir þat setr kerlisg aptr hnrðina í stokk med öUam lokum
er firamaz vóra til samðar. Skilr svá med þeim , at hon heyrir 1
svá mikiim dyk út í gardinn, at hon þóttiz eigi vita glöggt,
hver fím at fara, ok mátti þó kalla at hon hefdi sét ^,
hversu ganga myndi. Mátti hon sídan frjáls vera allt til dags
þar til er hon gekk af vökunni. Gengr hon þá .fyrir tíerraim,
bidr hann til kirkju ganga ok sjáz um. Sem þat er svá gjðrt. I8l
eru þar mikil undr ordin , at úvinrinn sem hann hefir út hlaupit
af kirkjunni ok sct blæjuna kerlingar, hefír hann ætlat hana þfti'
vera ok forda sér, ok því hefir hann runnit fram at eikar-
stubbanum med svá ógurligum afii, at hann hefir skotit bádum
hnefunum inn í tréit, svá at allt var gengit upp at öxlum IS
bádum megum, ok því hekk þar skrokkrinn fastr 1 trénu.
Herranum bregdr nú mjök í brún ok grunar hvat vallda mun;
fiýtir hann nú helldr at gjöra rád fyrir þeim vánda búk at
grafa sem skjótaz. Ok næstu nótt eptir sem klukkarinn sefr
í stúku sinni, heyrir hann hrædiligan hljóm ok hvæsingar i 1'
allar ættir um kirkjuna, þar til er berum ordum er talat til
hans í gegnum gluggann er á var stúkunni ok svá sagt:
' Kasta þú út graftólunum , þvíat vér viljum hafa.' Klukkari er
svá hræddr, at fyrir augu sín þorir hann eigi annat en gjöra.
sem mællt er; ok eptir þat er gröptr tekinn helldr geysiligr, 2(
en er þat lídr, megnaz herskaprinn í annat sinn medr þeirri
ógn, sem öll kirkjan léki á þrædi, ok sem þetta hark hit
hrædiliga firriz nökkut kirkjuna , berr klukkari traust á út at
ganga. Sér hann þat fyrst , at molldhaugr er mikill , en gröfiu
[62] tóm er bryti var í leiddr. Sídan gengr hann á hæd nökkura 20.
ok sér 1 nordrætt frá stadnum, at þar sem mjök var \i^
stendr brennanda bál 1 lopt upp. Hrædiz hann mjök sýn þersa >
179 setr] lætr F. í stokk / jF. 180 er — samdar /• ^-
182 hvem Ci. 183 nú sídan F. 184 ok gengr F. ISö ok bidr/-
svá/. F. 188 at forða jP. 189 ógurl.] eitrligum J'. 190 höndunum / •
hefir gengit F, 191 bád. meg. / F. því / F. ís^tr f. F. 192 gr.ntí/.
193 ok fl. F. helldr /. F. at (2)] ok lætr F. 197 glngg einn /•
198 þú/ if. 199 fyrir — sín/ F. hann þorir F. 200 þat sero ^-
201 í — sinn / F. 205 tóm sú J^. lagdr F, 206. 207 atj^
brenn.] par sem var mörk stór standa F. 207 bál mlkit F.
þersa / F.
XXIX. Af einum ríkum manni ok ekkju einni. 117
ok verdr ekki svefiisamt am nóttina. Segir herranum alla
þersa hlnti um morgininn; ok til nökkurrar prófanar hér um
rídr herrann sjál& fram i þá sömu mörk ok sér þar mikii
kynsl, at jámteinn stórliga langr liggr hátt millim tveggja eika,
ok þar 1 midju undir teininiim er gröf ferliga stór er gengit
hafdi med grádugu elldzneyti , en yfir uppi á teininum sér hann
hanga eina kolbrenda visk, þó i þá mynd sem mannz líkamr
hefdi verit. Vard herrann vidr þersi undr öll svá hræddr, at
hann gjörir þeim bod er ræntir vóru sínu gózi ok skipar þeim
aptr ailt sitt frelsi med fullu, þvíat hann sá nú, þóat sidla
væri, hversu þersi mál höfdu vádaliga út gengit. Yar hann
meirr hugsandi sidan at draga eigi undir sik rangfengit fé; ok
svá er öUum þeim hugleidanda at hans dæmi er handsterkir
þikkjaz i heiminum ok klókir til Qárafla, at þersir reyti eigi
af smælingum sína eign, þvíat gud er þeirra hefhdarmadr, sem
sjálfr segir hann; 'Mér heyrir hefndin ok ek man ömbuna.'
Sá hinn sami drottinn ^jálpi oss ok öllum mönnum sínum
at eylífu.
XXIX. Af einum ríkmn manni ok ekkju einni.
At einum tíma var einn ríkr madr, hanii hafdi mikit góz ok [53]
Diikit kvikfé. Svá segir at þar skamt ífrá bjó ein fátæk ekkja
sú er eigi átti meira sér til vidrlífis en eina kú ok helldr vel
hðellda. persi ríki madr sá at þersi kýr var bædi fögr ok
feit ok mjök sýnilig til hans augna , ok þegar upp á stadinn .
bidr hann sína menn leida hana at honum ok slá hana af ok
fliatgjöra hana til sinnar máltídar. Hans menn gjördu gem
209 nökk. /. F. 210 í mörkina F, 210. 211 þar — kynsl]
^at fyrst kynstr F. 211 hátt/. F. 212 í midj.] nidri F. tein.
' F. furáuliga F. 213 med grád.] grádugt F. 214 þó / F.
Uö öU/ F. 216 þeim (2)] ^fii F. 217 sitt — fuUu] fuUu frelsi F.
ídla] seint i^. 219 eigi] aUdri i?'. 220 þeira / F. oX, f. F. þeim qt F.
'21 þikkjaz yera F. þeir F. 223 nach hefndin achiebt F ein: segir
lann. ek man] mér berr at i^. 224 hinn / F. drottinn] gud F. ok
-- sínum f.F. 22ð nú ok at eylífu. amen F.
XXIX. AtM eod. AM. 624 4°, ^AJ. Die iiberaehrift ist von mir
^inzugefUgt. 4 hæUda] heUda A, 6 sína menn] sinn mann A.
/
/ I
118 XXX. Af konu úskriptadri. XXXI. Af konu ok krossi. I
hann baud, ok þegar bóndinn var til bords genginn, var firam
borit fyrir hann þetta sama slátr á bordit, ok þegar þersi
riki madr skar af einn bita ok lét i sinn munn ok villdi hafa 10
etit, ok svá skjótt sem hann kom i hans mnnn ok hans háls,
stód hann fastr ok gekk hvárki upp né nidr. Þar af dó hann,
ok fjándinn var til reidu ok dró sál hans til helvitis. Hér
eptir segir próphetinn: 'pér skulut eigi reyfa ok stela penn-
ingum hins fátæka, þviat þeir skulu til helvitis fara ok vera IS
þar til enda, nema þeir yfir bæti ádr en þeir deyja' segir
próphetinn. Hér megi þér sjá, hverr vádi þat er at ræna
annars mannz gózi.
XXX. Af konu einni úskriptadri.
[54] pat var ein kona er fastadi vid braud ok vatn fyrir Mariu
módur Magdalena, er henni vitradiz i svefni svá segjandi til
hennar, at hon skylldi engan pardun taka fyrir sina föstu fyrr
en hon væri leyst af þeim syndum ok skriptut af þeim er hon
hafdi lengi í legit : ' þviat þin fasta likar hvárki gudi né mér 5
svá lengi sem þú geymir þær hjá þér.* Sidan fór hon ok
skríptadiz ok svá hjálpadiz hon.
XXXI. Af konu einni ok krossinum.
Dvá segiz af einni konu er gekk til krossins ok viUdi minnaz
vid fætr á krossinum, en likneskit dró frá henni fætrna ok
bad hana ganga frá sér: 'þviat þú ert ekki verdug at kyssa
mina fætr fyrir syndir er þú hefir gjört i þinu hjarta svá lengi
ok skammadiz upp at bera ok þú hefír löngum gjört.' Eonan 5
8 segÍT þegar A,
XXX. Au9 eod. AM. 624 y 4« (A). Ðie iiberschrift iat von mir
htnzugefiigt. 1 kvinna A, 2 hver er A,
XXXI. Au8 eod. AM. 624 , 4^ (A). Die uberaehrift ist von mir
hinzugefiigt. 1 kvinnu A. 5 löngu A. Kyinnan A.
XXXir. Af manní einum er sór rangan eid. 119
svarar grátandi, svá segjandi; 'Hjálp þú mér, várr herra!'
Likneskjan svarar henni ok bad hana skriptaz sem skjótaz: 'ok
svá skalltu hólpin vera' et cetera.
Xixn. Af manni einum er sór rangan eid.
r
j 1 einom stað er Lundún heitir 1 Englandi bar svá til, at [56]
einn ríkr madr ok annarr úríkr kjærduz vid um eitt lítit
land, ok þar fyrir var þeim settr dagr, at hinn ríki madr
skylldi eid sverja, þvíat allir sögdu, at hann mundi eigi falsan
^ 5 eid sverja eptir því sem hann var bedinn satt at segja, eigi
1 fyrir gott né fyrir iUt, utan trúliga sverja sinn eid. En hans
hjarta var allt annat , ok þann falsleika hugdi hann nii at fram
skylldi koma. En gud lét fyrr yfir hann koma sína reidi,
þviat jafnskjótt sem hann hafdi þenna falsliga eid svarit, fell
10 hami daudr nidr. pat trúi ek ok þori ek at segja, at hann
muni fallilla farit hafa. 1 þersu æventýri er ydr sýnt, hversu
þat er at sveija ranga eida, sérliga vid várn herra eda hans
helga dóma, þvíat hverr madr er sverr rangan eid fyrirlætr •
gud ok hans vegu; þviat hverr er sverr falsan eid fyrirlætr
15fiinm sæt þing: gud almáttigan fyrst óff. allan hans félagskap;
þeir hjálpa honum alldri ef hann lýgr, ok Kristr er fyrir hann
var píndr hjálpar honum eigi, ef hann lýgr. Sinn kristindóm
fyrirlætr hann [hit þridja.] Hit §órda, at hann fyrirlætr allar
gódar bænir er bednar verda ok þær stoda honum ekki ef
20 hann lýgr. Hit fímta er þat, at hann gefr sik sjálfan Qánd-
anum i helvíti fyrir utan enda, ef hann lýgr. [Því bid ek
jdr] fyrir þers skulld er dó á krossinum, at þér sverit ydr
eigi fyrir veralldar góz, þviat verdleikrinn er meira verdr en
öU verölldin, et cetera.
XXXII. Au8 cod. AM. 624, 4° fAJ, Bie uberschnft Ut von mir
Mnzugefagt. 4. 14 falskan A. 6 nél eigi A. 7 hugdi] þenkti A.
18 hit þridja/ A. 21. 22 pví — ydr/. A. 22 dó] deydi A.
120 XXXm. Af tveimr riddumm.
XXXin. Af tveimr riddumm.
[57] ová er sagt af II- riddarum er missáttir urdu sín í miUi svá
at hvárr villdi annars lif hafa. Svá bar til er þeir funduz,
at annarr sló annan í hel; ok sá er helsleginn var átti sim '
eptir ungan ok mannvænligan. persi ungi madr rádgadiz vid
sína vini, hversu hann skylldi síns födur hefna. Hann fekk5
sér styrk ok leitadi fast eptir sínum födurbana. pers unga
mannz makt ok ríkdómr stód alla vega umkríngis, at hinn
þordi hvergi at bida. Þersi sami ríddarí er unga mannz föður
hafdi slegit geymdi sik i einum kastala; en hinn setti sterk
vardhölld umkringis svá [atj hann mátti hvergi brott komaz utan 10
lifsháska allt árit umkring, eigi til messu eda annarrar guds-
þjónostu, ok alldrí fór hann til kirkju. Ok sem sá tlmi kemr
er vér köUum langaföstu ok öllum berr at leggja af heipt ok
hatr hverr vid annan, ok sem kemr iangafrjádagr, stendr þersi
ríddarí sem inni hugdi i sitt hjarta, at þat var langr tífflilð
sídan hann hafdi messu heyrt, ok talar i sitt hjarta: ^Hvat
sem gud vill vid mik gjöra , þá skal ek ganga til kirkju.' Lét
sldan draga af sér sín skóklædi ok gekk út berfættr sem sidr
er til at heyrB. guds embætti; ok er hann er á veg til kir^-
unnar, kemr þersi ungi madr i móti honum ok segir svá: ^Þú20
falsarí, nú skalltu deyja ok míns födur dauda skalltu dýrt
[^8] kaupa, ok ekki veralldar góz skal þér hjálpa, at þú hafir eigi
fuU gjölld af mér.' Riddarí sem hann heyrír ord unga mamiz
sá eigi annat rád en fell upp á sin kné ok sagdi svá til hans:
'Fyrír þers sakir er fæddr var af Maríu mey, ok svá fyrirgef26
þú mér mitt brotl £k em svá sem hertaki í þeim stad, því
gef ek mik aUau undir þina miskunn eptir þvi sem þú viUt
at gud verdi þér miskunnsamr á dómsdegi.' Sem þersi asgi
madr heyrir hann bidja svá sorgfulliga , [sefadiz hann] ok sagdi
XXXni. Au8 cod. AM, 624, 4» fAJ, Die uöeraehrtft itt von
mir hinzugefugt, 2 er] at A, 10 at /. A. 12 sá] þanQ ^-
15 hugdi] þenkti^. 18 út berfættr út A, 29 *8orfulliga' A. sefadiz
hann /. A,
XXXIV. Frá eínum daudum manni er kom til veizlu. 121
U svá segjandi: ^Sidan þú hefír mik af ölln hjarta hedit fyrír-
gefningar ok fyrir þers lof er þenna dag keypti oss öll med sinni
pinn ok fyrir hans módur skolld Maríæ, þá gef ek þér frid
ok mina elsku ; ' ok sté sídan nidr af sínum hesti ok kysti rídd-
arann, svá til hans talandi: ^Nú eru vit vinir er ádr vórum
>5 úvinir. Göngum nú til kirkju bádir samt med trúrí elsku ok
miskunn fyrir þann er fridinn setti/ Riddarínn vard nú geysi-
gladr, sem ván var, þvíat hinn ungi madr fyrírgaf honum
allan sinn misverka, ok svá urdu allir þeirra félagar. Gengu
aidan til kirkju bádir saman ok fellu fram fyrir krossinn til
40 heidrs guds píningar, sem sidr er til krístnum mönnum þann
dag at minnaz vid várs herra fætr. Hinn elldrí riddarí gekk
fyrr til fyrir sidar sakir; sidau gekk liinn yngrí til er bædi
var ordinn mjúkr ok litillátr ok signdi sik med krossmarki,
fell fram sidan ok mintiz vid fætr líkneskinu. Krossinn sem
45 þar var nidr lagdr rétti fram sina arma um háls hinum unga
maimi ok kysti hann sidan, ok allir nærverandi menn, ungir
ok gamlir, sá þetta háleita tákn ok lofudu allir gud fyrír þersa [59]
jartegn ok þann verdleik er sá ungi madr fekk af gudi at
likneskit skylldi kyssa hans munn fyrír þvi at i hans hjarta
50værí mikil blezan; ok hér fyrir lofudu allir gud er sá þetta
tákn sem verdugt var.
XXXIV. Prá einum daudum manni er kom til veizlu.
Pat var einn madr i Englandi sem fleirí adrir, þó frá þeim
verdi nú sagt helldr en ödrum, er tók í sinn vanda at gjöra
vinam sinum ok nágrönnum gestabod á hveijum jólum; ok svá
kom til eitt sinn, at hann sendi eptir sinum bodsmönnum. Sem
5 hans sendimadr kom heim aptr, settiz hann nidr i kirkjugard-
39 báðir am rande nachgetragen A. 48 sá ungi madr] þann ungi
mann A, 49 eigi fyrir A,
XXXIV. AuH cod. AM. 624, 4« (AJ, Bie uberachrift vofi mir;
Ftá einum manni A, 1 madr] mann A, 3 nágrönnum sínum A,
4 til at A,
122 XXXY. Af eiiiiiiD sjúkum manni ok Krísti. '
inn á eins daads mannz leidi, ok sem hann er hvílldr, stendr hanii
upp ok segir svá: 'Þat viildi ek, at gud veitti þat fyrir sina
milldi, at þersi madr sem hér liggr mætti fá svá mikkla gledi ok
fögnut at mins húsbónda veizlu, sem ek hefí nú fengit á hans leiái.'
Sídan gengr hann i brott; ok seih veizlan er sett ok allir eralO
komnir i sitt sæti, kemr inn einn madr úkendr ok settiz niðr
ok er helldr föh*, ok hvárki etr hann né drekkr, ok ekki
gledibragd sjá þeir á honum. Ok sem úti er máltídin ok
lesinn er bordsálmr, tekr úkunni madr at gledjaz, ok sérliga
sem byrjadr er de profundis , ok þvi gladari sem meirr lidr á It
sálminn. Ok sem úti er bordsálmr, verdr hann spurdr, hverr
hann er. Hann segir: 'Ek em framlidinn madr sá sami er
húsbóndans sendimadr beiddi þat gud, at ek fengi svá mikkla
gledi at þersi veizlu sem hann fekk á mínu leidi; en mér er
[60] hvárki matr né drykkr til gledi, en svá sem þér glediz hér2(
med mat ok drykk , svá gledjumz vér kristnar sálir af gódum
bænum er þær verda fram fluttar, sérliga de profímdis ok
sjósálmar.'
XXXV. Af einum sjúkum manni ok Kristi.
pat er nú sagt af einum rikum manni ok mikilhæfum, ok nökkut
framferdugr til veralldligra hluta sem ek hirdi eigi frá at
segja, en eigi svá gudhræddr sem vera skylldi, sem vér emm
fleiri. Hann tók sótt hættliga. ok sem ft-ændr hans ok visir
vissu þat, kómu þeir til hans ok spurdu at hans mátt. 'Vel^
má ek, segir hann, þar [sem] ek hefí penninga inóg ok
haft alla stund, en fyrír minni sál kann ek ekki rád gjöra.'
peir bádu hann ekki svá gjöra, skríptaz helldr rækiliga ok
bidja gud miskunnar. ^Nei, segir hann, hvat skylldi mér
17 sá] þann A.
XXXV. Aus cod. AM. 624, 4« fA). Ðie Uberachrift , welehe in
A fehlt, ist von mir hinzugefugt. 6 sem /. A. 8 helldr] he A (^
ende der zeile.)
XXXV. Af einum sjúkum manni ok Kristi. 123
10 nú at skriptaz eda bæta mitt líf eina stund eda tvær, er ek
hefi allan minn alldr hér tii illa lifat, ok fámz þar ekki vid,
þvíat ek em nú Qándanum í valld gefínn.' Þ^tta þótti öUum
er heyrdn hans ord bædi hrodaligt ok hryggiligt. Þadan eigi
langt var ein gód kona ok gndhrædd, med hreinlifismanna
15 lifiiadi, ok er hon frétti hér af , verdr hon mjök hrygg ok gekk
til kirkju ok bad til guds, at hon mætti vís verda, hvárt sjá
madr mætti frelsaz eda væri hann fyrirdæmdr. Ok er hon
hafdi gjört sína bæn, kom til hennar engill guds svá segjandí:
'pú ert gódlifnadarkona ok gudi þæg, því hefir hann heyrt
80 bæn þina , ok gakk til þers húss er hinn sjúki [liggr i], þar
skálltu vís verda þers er þú bidr/ Ok eptir þat hverfr engill- [61]
imi frá henni at sýn, en hon reis upp ok gengr til þers her-
bergis er hinn sjúki madr lá; ok svá sem hon kemr inn í
herbergit, sér hon þar alla menn med sorg ok sút bidjandi
25 fyrir sjúka manni. Hon gjörir ok svá, ok sem hon hefir eigi
lengi þar verit, sér hon ok fleiri adrir, at ofan yfir sængina
til fótanna kemr iiinn krossfesti, eptir hennar sMlningi svá tal-
andi: 'Hvat vili þér? nú em ek hér.* Ok sem hinn sjúki*sér
þetta, verdr hann mjtik óttafullr ok talar þó: 'Hverr ertu?'
30Haim svarar: 'Ek em Kristr sjálfr er písl ok dauda tók fyrir
þik á krossinum helga. Nú em ek til reidu: ef þú villt mis-
kmmar bidja, þá skalltu miskunn fá. Þóat þú vilir fyrirláta
mik, þá vil ek alldri fyrirláta þik, ef þú villt miskunnar bidja,
því ek hefi þik svá dýrt til keypt.* Hinn sjúki madr segir
35 þá: 'Ek vil þá fúss ok feginn gjarna miskunnar bidja, ok
sérliga, minn grædari, ef þér vilit gefa mér einn blóddropa
af ydarri sídu á mitt hjarta.' Várr herra segir þá: 'Þat
skalltu fá' segir hann; ok eptir svá talat [steig] hann upp til
binmirikis. Hinn ríki madr andadiz litlu sídarr, ok koma helgir
iOenglar, ganga 1 móti hans sál ok hafa hana med sér. Þ^rsi
góda kona sér á öll þersi tidendi, ok vard fuU af fagnadi
13 hrodiligt A. 14 kvinna A. 19 ert in A am rande naeh-
í^tfagen, 20 liggr í/. A. 38 steig/. A. 40 ganga in A am
f"^ mehgetragen. 41 kvinna A. fullr nú A.
124 XXXVI. Frá prestakonu er tekin vard af djöflanum.
ok loíádi gnd af öUn hjarta fyrir þersa sýn, ok allir þeir er
iimi vóra [ok sá þenna] dásamligan ok fáheyrðan atburd.
XXXVI. Frá prestakoBu er tekin vard af djöflunum.
Ová segir af einum presti út í löndin þeim er eina konu hellt
bjá sér dagliga syá sem sína eiginkonu ok engum tíma fyrirbar
hann sinn vilja med henni at gjöra, því honum þótti sin synd
[69] svá sæt vera ok lystilig. Svá segiz at þau áttu Qóra sonu
saman; þeir óxu upp med födur sínum ok módur ok vóru settír 5
í skóla til þers at þeir vóru prestar vígdir III-, en einn var
sva sem meistari, þvíat hann lærdi lengst. Svá sem þeir eru
prestar ordnir, þá dó fadir þeirra, en módirin lifdi eptir
5óra vetr eda V- persir •IIII- menn hugdu upp á, hversu
þeir vóru í syndalífi getnir eda hversu lengi þeirra módir hafdi 1
i hardligum syndum lifat. peir bádu sína módur hyggja upp
á ^tt fyrra líf ok bidja vám herra miskunnar ok fyrirgefiodngar
mt>f sorgfullu ^jarta ok mikilli mædi líkamans. Hon segir þersu
á móti: ^Hvat mun ek þat gjöra, nema ekki, segir hon, at
s^yr^a oda sýta eda þjá minn likama í neinu, þar sem ek á 1.
ydr Qóra sonu mína, ok eru prestar allir, ok megut bidja svá
t^rir mí^r, at ek komi í himinríki; þvíat þær einar syndir hefi
ok Rjört.' Kptir svá talat spyrr hon þá alla; 'Vili þér veita
mtV eiua bæn?' segir hon. peir spurdu hvat þat væri. 'Þat
or« sagdi hon , at geyma mik hér i því sama húsí sem ek dey 2(
þrjár uætr ok þrjá daga; þvi[at] ek ætla at ek sé þá af hinu
vt^r^ta, þó|at| ek hafi syndsamliga lifat ok opt köllut prestakona,
i^ muui þ^r þá vita , hvat um mína hagi lídr edr hvar ek em
komin/ Þeir játudu henni þersu, þvíat þeim þótti þat ekki
mikils vert vera fyrir hennar skulld at gjöra. Ok nökkuru 28
43 ok sá þenna/. ^.
XXX VI. Aus eod. AM. 624, 4® fAJ, Die uderschríft von tnir;
Ik'tá einum prestí A. 1 kvinnu A. 6 vóru in A am rande naeh-
y#4iN«y#M. 8 deydi A. 9 hugdu] þenktu A. 11 hyggja] penkja A.
57þvi ek A. 22 pó ek A.
XXXVI. Frá prestakonu er tekin vard af djöflunum. 125
sídarr tekr hon sótt ok andaz, þó[at] skjótara væri en hon villdi.
Þeir hngsudu nú hennar hæn at gjöra ok tóku líkamann ok
létu á harir ok vöktu y& um nóttina allir Qórir ok annat fólk
fleira. Ok sem midnótt var komin, tóku barimar at úkyrraz. [63]
Þetta gátu at líta hennar synir ok hlupu þegar til ok helldu
börunum, en alllr þeir er hjá þeim vöktu flýdu þegar sakir
hræzlu ok ótta, ok engi var nema med sorgfullu hjarta. Eómuz
þeir af hina fyrstu nóttina, ok med því at þeir helldu bör-
nimm. Kemr önnur nótt, ok vaka hennar synir allir enn sem
35 íýrr, ok annat fólk hjá þeim ; ok sem komin er midnótt , taka
harirDar at hristaz, svá at allir nærverandi menn urdu svá
hræddir, at náliga gengu af vitinu. Þersa nótt sýndi Qándinn
smn mátt þvi meira á þersum auma likam helldr en hina fyrri
nóttina, at nú tekr hann þann s^mdafiilla líkam burt af bör-
40 nnnm ok dregr um húsit innan , ok allt tfl þers at hann kemr
at dnrunum. pá fær hann eigi lengra dregit, þviat hennar
synir vóru svá óttaslegnir ok hræzlufullir af þersum údæmum
ok ógurligri sýn, at þeir vissu eigi hvat þeir mætti at gjöra;
fara þá til ok taka likamann ok láta aptr á barimar, ok veQa
45 mn sidan med sterkum reipum ok binda allt saman sem fastaz.
Eemr þridja nóttin, ok vaka allir hinir sömu, ok ferr allt á
sðmu leid; þviat þegar midnótt er komin, koma mannfjándr
margir ok helldr sídbrýndir, ok svá margir at fuUt var húsit,
ok taka nú þegar upp barirnar ok líkamann ok bera út i milli sín
50 ftdlgladir, svá at allir máttu sjá ok heyra þeir er þar vóru , ok
fóru nidr til helvítis med allt saman til æfínligrar vistar. Hennar
synir þóttuz vita at sinnar módur sál ok likamr mundi vera
fordjarfadr fyrir utan enda. Svá segir at sá meistari sem fyrr [64]
var getit ok hennar yngsti sun prédikadi þetta æventýr um allt
5 England; ok hvar sem hann fór, þá lét hann eigi af hvárki
fyrír skömm né hræzlu [at tala] móti þeim konum sem prestar
taka, ok allt fyrir sinnar módur skylld, ok at allar konur
skylldu varaz at falla i þersa synd þær sem heyra þvílík dæmi,
26 BÍf,A. 51 * œfuniligrar ' A, 56 at tala/. ^. 56 kvinnum ^.
57 kyinnur A.
126 XXXYII. Af konu úgiptri er drap barn sitt.
þyi[at] varla má illt varaz nema viti , ok af öllnm visdómi er sá
mestr meistaradómr at láta sér læraz hvat hann hefír heyrt sagt 6'
af annars illgjördum. En sá sami segir svá i sinni prédikan,
at ek þori þó varla at tala um presta , þvíat þeir vitu vel hvat
þeir gjöra, en þat hefi ek heyrt sagt fyrir satt, at engi meistari
væri svá gódr, þóat [hann] værí svá viss sem Salomon ok svá
veltaladr sem Aron , ok lifdi til þers at hann værí þúsund ára 6ð
gamall, þá kynni hann eigi at tala af þeirrí sorg ok pinn er
prestar skulu hafa er liggja i þersu saurlifi; ok þó verda þeir
reidir þá [er] þetta er prédikat, en þetta segja helgar hækr.
XXXVn. Af konu úgiptri er drap bam sitt.
Af einni konu úgiptrí er þat sagt , at millum annarra hlnta
fordaz hon mjök saurlifi langan tima ; ok sem úvinr allz mann-
kyns sá hennar gódvilja þar til, öfundar hann fast ok villdi
gjama hana svikja; ok vekr upp eins ungs mannz hjarta til
lostagimdar med hana. Ok svá kemr med iQándans tilstilli,5
at hann gjördi med henni sinn vilja , ok þar verdr bamgetnadr
þeirra í milli. Ok sem sá tími kom er hon átti bamit at
fæda, fordaz hon alla menn, at engi skylldi vita hennar slys,
[65] ok fekk sér einn leyniligan stad ok fæddi þar sitt bam, ok þegar
þat var fætt, veitir hon þvi brádan dauda, svá [at] engi hefir 10
þar gmn af. Ok nökkurrí stundu sidarr idraz hon sins glseps
af öUu hjarta, en alldrí villdi hon af honum skriptaz. Sva
þótti henni sinn glæpr ordinn mikill , at hon þoxái \i9^ ^^^
presti at segja. Svá bar til eina nótt sem hoxi \i ^ ^^^ ^rl h?
at hon bad gud hjálpa sér af öllu hjarta oV N\\»t»» ^^^'
hon skylldi nökkura ván eiga hans miskunagcx^ ^^ eig^*-* ,
hon hafdi þers lengi bedit , kómu nidr á. v ^ V*^
59 at/. A, er sá] þar aemA. 61 s
64 hann/. A. 67 þó] *so' A. 68 er ^J0m. ^ ^
XXXVII. Aus cod. AM. 624, 4« (A). j^ <s^v ./^^ \^
Af einni kvinnu A. 1 kvinnu A. 7 sáj a]?'^^ \\ ^^^ V x^
13 das s von sinn in A zeraförf. 15 serl ^"^ i if^^ ^ ^ ^ Iv'i^
'w
XXXVIII. Af mimki eÍDum. 127
prír blóðdropar. Petta undradiz hon mjök, en þikkiz þó víst
vita at þersi bending er af gudi send, en veit eigi hvat þýda
mnndi, ok lætr eigi af at bidja, helldr eykr hon sittmál fram-
vegis, at gud birti henni framarr hér af-, ok svá kemr eptir
margaf tárfelldar bænir, at várr herra birtiz henni sjálfr ok
opnadi sitt sidusár ok sitt blezada Igarta, svá til hennar segj-
andi: 'petta bijóst ok hjarta opnadi ek fyrir þína skulld ok
!5 allra heilagra manna, ok því skylldir þú opna þitt hjarta ok
hreinsa af öllum syndum: þar fyrir máttu hjálpaz/ Hér eptir
hvarf hann frá hennar augsýn, en hon vard fegnari en frá
megi segja, þakkandi gudi af öllu hjarta fyrir sína miskunn,
þ^t nú þóttiz hon fullkomliga sMlja, at þat var guds vili, at
30 hon gengi til skriptar ok opinberadi sínar syndir fyrir sínum
skriptafödur, hvat er hefir gjört , ok fekk hon sér gamlan prest
til skríptafödur ok sagdi honum greiniliga af öllum sínum fyrr [66]
greindum misverkum med fagri idran ok fljótandi tárum, ok af
Þersum sömum tárum er hon felldi kómu nökkurir dropar á
35heimar handarbak þar sem blóddropamir vóru, ok sem hennar
tár kómu vid þersa blóddropa, hurfu þeir af henni sem ádr
knnnu hvárki at þváz né þerraz af hennar hendi. Hér med
vard hon med guds miskunn hreinsut af sinum syndum. Hér
af megum vér hugsa, hversu gudi er þat þægiligt, at vér
40 skriptumz ræMIiga af öllum várum s^mdum ok leynum eigi med
iUvilja því er vér munum at segja.
XXXVIJJ. Af munki einum er beiddi gud at skemma
pinn sina.
liródir nökkurr af prédikaralifnadi tók krankleika út i borg-
ÍQni Bolonia. persi sami bródir sýndiz lastvarliga lifa svá
liann hafdi eigi med sér utan smærri syndir, ok sem honum
Þótti sinn sjúkleika þyngja ngök , bad hann gud at hann skylldi
19 'þýdi' A, 36 f in af in A zerstört. 37 þváz] *þuezt' A.
XXXVin. Au8 eod. AM. 624, 4« (A). JXe iiberschriff von mir;
•* -4 »ind die vom miniator geschriebenen worte unleserlich.
128 XXXVIII. Af mnnki einum.
birta, hversn lengi at hann skylldi til þers hafa þvílikan krank- 5
leika, at hann væri þar vid skildr annars heims pfnn. pk
sendi gad honom engil sinn er honom sagdi at hann skylldi
hafa þvilika pinn XII- mánadi ok fara sidan til himinrikis
eptir sinn danda. Honnm þótti þat undarliga langt, þar sem
hann var eigi med höfnteyndum bundinn; bidr ný gnd með IC
idranartárum sér meirí miskunnar en engillinn bafdi honnm
fýrir sagt, at þersi stund skylldi vera; ok i annat sinn kemr
enn til hans engillinn ok segir at gud hefir heyrt bæn hans ok
gefr honum af þersi stund helminginn sem ádr var á nefhd.
[67] Ok sem hann hefir þegit svá mikkla líkn af gudi [fyrir] sína 15
bœn, bidr hann enn at þersi stund mætti verda skemrí íyrir
krapt heilags anda, ok verdr enn heyrdr af gudi, svá at niðr
skal falla helmingr af lengd þersarrar pínu; ok af svá mikilli
guds miskunn sér veittrí treystir [hann] enn á gud, at hami
veitti sér linarí eda skemrí pinu. pá kemr enn guds engill^^
til hans ok bidr hann þá kjósa, hvárt hann vill helldr þola
framan tíl aptansöngs máls þers dags er þar á var kominn
þvilika pinu sem gud leggr á hans likama eda sem ádr var
frá sagt; en hann kýss hina skemrí. Ok svá sem hann hafði
kosit , þá sprungu út bædi hans augu svá at þau lágu nidrí á ^^
kinnarbeinum , ok tekr frá honum megn ok mál, svá [at] bann
mátti hvárki mæla né benda, ok þvi þótti likaz til at heyra i hans
likam sem malit værí med kvem, svá at hvert bein var brotit
í hans likam svá smátt sem mjöl værí. pá var ok farit at
kalla saman alla brædr þeirrar reglu sem sidr er til at þeir30
skulu yfir standa þar sem einnhverr deyr, þvíat öllum sýniz
hans daudi rádinn þeim sem þar vóru vid staddir. Nu svá
sem allir brædr vóru til komnir, stódu þeir yfir honum allir
til þers er hringt var til aptansöngs, ok þegar sem hríngt var,
þá flugu bædi hans augu aptr í hausinn ok setti allan han8 35
líkam hvítan sem snjó, ok öU hans bein vóru þá heil. Hann
máttí þá benda ok þar næst tala; sagdi hann ok öUum bædí
15 fyrír /. A. 19 hann /. A. 26 at / A. 37 ok (2) in Á
doppelt.
XXXIX. Áf konu er drýgdi hórdóm TÍð föÆur sinn. 129
hvers baim hafdi beðit ok alla þá hlnti sem gud hafdi hér vid
hann gjört. Sáladiz hann sl^ött sidan hann hafdi þetta talat,
40 ok fór þá hans önd frjáls til himinríkis, et cetera.
XXXEL* Af konu er drýgdi hórdóm vid fðdur sinn.
Ová byrjar þetta æventýr, at út í Franz í einu biskupdæmi er [68]
Avenio kallaz , bjó einn mikill madr. Hann var rikr madr
bæði i landi ok lausum eyri. Eina konu átti hann góda ok
fblla af miskunnsemi. pau áttu eina dóttur þá hina yænstu er
^verda mátti sköput af hoUdi ok blódi. pat kom til, at hennar
faðir yard henni meirr unnandi en yera átti, svá at yemdadiz
i holldliga írygd, sem yerda kann milli karls ok konu. Svá
kom at þau gátu III- sonu, hvern eptir annan, ok alla drap
hon þá ok braut á háls. petta gjördi hon svá leyniliga med
lOQáudans tilstilli, at eingi madr hafdi þar grun af. Sem svá
hefir lengi fram farít, kom svá til einn dag, at hennar módir
kom þar inn gangandi sem þau vóru at vinna sinn glæp. Sem
hon sá þat, vard hon slegin mikklum hryggleik [sem] eigi er
hægt at greina, svá til orda takandi: 'Auvi, [at] vit vórum
löfædd eda getin! þviat nú veit ek at þit erut fordjörfiit utan
enda ok bundin med fjándanum i helviti. pyi vil ek ekki
lengr med ykkr vera ok ganga minn veg í brott í stad.' Sem
hon er brott gengin, segir bóndinn til dóttur: 'Nú vill hústrú
min úírægja okkr ok færa oss öU til mikillar skammar ok svivird-
20ingar.' 'Já, fadir, segir hon, [en] þat skal ekki svá ganga,
ef ek kann hitta hana.' Ok eptir {jándans tilsögn ferr hon ok
hittir módur sína ok fínnr hana i sinu herbergi ok stakk hana
til Igartans, svá at þar fell hon daud nidr. Sem þat var gjört, [69]
tóku þau hennar likam ok lögdu i kistu ok jördudu hana eptir
25 sinum vilja, sem hon hefdi fögrum dauda dáit, svá [at] eingi vissi
XXXIX. Au8 cod. AM. 624, 4« (A). Bie uberachnft, welehe in
-^fehU, ist von mir hinzugefiigt. 2 Avenio] *apgeian' A. madr (2)]
JQann A. 3. 7 kvinnn A. 13 sem /. A. 14. 25 at /. A.
20 en/. A,
Gering, Islftnd. Legenden, Novellen usw. 9
130 \l^i ^ ^ 'samL 'iT ÍTTzifi laátáám ^ii, tS^mr mrnn.
ri
amaiL 9ör -?^Ktr jStú. jaa i þeEamii tiuðligai syndom bæði
ém^ jk 3utc« öar ái er ji^ kBnr cxl e&s eiam djig q[)4ir gaðs
I
iar^ ik Ji nnkitM , jc lýzr graniir biMiii gengr tfl kirióa ok
xllr zam Snr ^m aara áRr ok bjggr ^pp á sinar syndir,
•ik k^isn liiKÍiiiar ^rniiir óac toik. ok krersa hann hefirBO
3II& m iunaptf . -si 'iáaa, •ie?r {nr meá^ ok íáii( nú af öUa
biara iiL -rul iu ^piraa ;aa anar mafir ok jtir 1i»ta, eí gnð
TiH liJtt boBimi: i^niir aliSBi ic ar' kir^aiiiii ok hittír einn
prest jk jwr liuiiiim jihr anar snafir af síiim syndafiilla
lifiBftft: <jk mn rttmi baúr ipr^ göit^ segnr p re strinn s?á til 35
huBi: "Ef þii ledr ^m^ baic 4k viðja tii at id!raz, ok hallda
þier ^ripor iem ek ^et ^ — ~ "Jii« segir kaoB, ef gnd
vðl at liiit ^nanz. ni ;.k ^ baiidB san^' *-(» er sú fjnrsta
mn iknnc. it pn ^iiiiÍB ar *iuttar þina bcði at sciig ok
■■t «k aiM !un!n. a ^ ^iift þena ^z^ nndir ganga;40
AfiBi jfarite ic :2i aeuDB láni^ «t gnd var kiftr ok danðr/
Hor æd jraci nrescnm bami af 4ÍbBK sÍBnBt ajBdBm , Gengr
Afatt rrki attib mm a ^nn gn^: fOigr dDttír kans métí
buBBni iieit a&M bihilti jk bnftt kami ^^n ek gyðta sik gbiðan.
"Lit ^itai: nd. ie«r ^iim. ek ^ enica ^íiia gieði ka£a, eigi45
at «Kiic 3tf aar ik jt •flocrt isítoii:: ^ keá te£t prest ok
a^ !sk=*Dcr. Jk 'jvt vtl ^k af Ikca nmiBm ^nBÍBm.' ^Aiití,
bc iiisart. xnsrsa ^ biHÍr ii& iacat^ eggiat mik at drepa
3un )Ora HI ik 3BM^ir amia. a ná ftfear fá^ mak eflör
;&« vik beca ikiL ^ ber 5nbi InBnA.* Ok eptír sii talat50
j wwy bi*ain: :ÍL smiiir isnic: umi irðhfi ária nicgíni mfip lisa
ik ^fra sszi ptliiicrTniænt » baii& áMar atr eptir íbD ned
"^andans Trrœizn ik ^iimi <jk Jiegg^n. ok k^rggr bb sitt
B^^KT^a. i^rac 3I1II skiL ^ra ^ imn ^tMfkin ciss app kor eptír
ik -síd net XFHfti aw^- ^ivpr bar :ð sem keanar Mír 14 55
3»^ýrr -i. J:1 7« ma Mci j mém .»m r r JL 3«S ac «n rmtit mck-
-aárrn, uilgiim. ■'^s-tx^ TJ- ]»t JL -C JBiui| ^Juiit féank imnttífi
ju!*t ^ l-i ii:^ TfíoxL JL ^ ^ JL Sa -fad] >itnK A.
XXXIX. Af kona er drýgdi hórdóm vid fÖdur siim. 131
ok eigi med betra erendi en hon skerr sinn föðor á háls ok
myrðir hann þar. Eptir svá gjört kallar hon til sín þrjár sínar
þjónostukonor, gengr síðan ok tekr svá mikit gull ok silfr ok
adra dýrgripi sem mest kunnu þær at bera, þvi nóg var til.
>0 Gengu sidan sinn veg út af stadnum ok til annars stadar ok
sitja þar um kyrt, ok hellt [hon] sik þar fulkíkuliga svá lengi
sem penniilgrinn hrökk med mikklu oflæti ok drambi. Burdugir
menn ok ríkir 1 þat sama land dróguz til félagskapar vid hana
alla vega, því[at] hon var á sinn likama fögr ok kurteis ok hellt sik
65 kostnliga med kost ok klædnat ok hellt sik til saurlífíslifnadar
ok lifdi í daudligum syndum, þvi[at] hon hugdi at fyrir þær syndir
er hon hafdi ádr framit mætti hon alldri til himinrikis koma.
Margar ungar vóru svá heimskar, at þær viUdu gjama til
hennar skóla ganga; þvi[at] hvárki spardi hon lærdan né leikan
70eða hvat manna þat var er til hennar koma. Ok sem svá er
komit hennar rádi sem nú var sagt, berr svá til, at einn
I biskup, gódr madr ok gudligr, kom til þers sama stadar at
! prédika þar sem annars stadar guds erendi; ok allt stadarins [71]
fólk fór til kirlgu at hlýda hans prédikan, nema sú syndafulla
75kona ok hennar félagskapr: þær vóru kyrrar at sínu heimili.
þat var þeirra sorg mest hvem dag, at eigi kómu svá margir
menn med þær at syngaz sem þær villdu ok þær mætti sem
mest silfr vinna; ok sem þær sitja svá i sitt herbergi, talar
honsvátilþeirra: 'Vér skulum ganga tilkirlgu, þvi[at] þar munu
! 80 Tér fá nógra félaga er med oss vilja leika, ok afla svá penn-
ÍDga.' Ganga sidan til kirkjunnar ok inn i kirkjuna; ok svá
skjótt sem hon inn kemr, rennir sá gódi madr, biskupinn,
auga til hennar ok sér þá sýn sem honum þótti hrædilig, at
þersi auma kona hefír um sinn háls eina jámfesti ok þar út
85 af adrar festar er þeir Qándr helldu i er hana leida; ok sem
hon finnr sina félaga, tekr hon þeirra klædi eda annat
teikn gjörir at þeir skylldu med henni ganga. Biskupinn leit
61 hon /. A. 66 hugdi] þenkti A. 64. 66. 69. 79 at /. A.
69 apardi] 'skpardi' A. 70 manna] mann A. 75 selskapr A.
77 þœr (2) am rande fiachgetragen A. 82 sá] þann A. madr] mann A.
9*
132 inrTTT Af konu er drýgdi hórdóm vid födur siim.
tál ok sá allt þetta; hans hjarta vard fullt med sorg þegar hann
sá til hennar ok villdi gjama firelsa hana ef hann mættá. ^
tók hann at tala af guds misktuin bœdi hátt ok lágt , ok med 90
almáttigs guds miskonn fló ein ör i hennar hjarta þar sem
bisknp taladi, svá at tárin fellu nidr nm hennar kinnr; ok
[72] brast þá festrin nm hennar háls, en ^ándinn vard hræddr ok
flýdi í brott; en biskup vard gladr í sitt hjarta ok prédikadi
sem ádr guds erendi, en konau sat ok hlýddi, þyí[at] hon villdi 95
gjama heyra meira þar af , ok flaut ðll i tárum. Fjáudr þeir
sem hana leiddu at armleggjunum flýdu þegar festarnar genga
i sundr ok þordu eigi lengr at bida. Hon fell firam á sin kné
ok bad gud almáttigan gefa sér sína hjálp ok miskunn. Eptír
svá gjört hneigdi hon sik at biskupinum ok taladi til hanslO
heimoUiga: ^l allan dag hafi þér talat af mér, þyi[at] ek he^
framit allar þær syndir er ein kona má gjöra móti gudi ok
hans lögum;' telr sidan fram allar sinar syndir sem ádr vóm
sagdar, bidr sidan biskupinn fyrir guds skylld skripta sér: 'Þyí
[at] ek mun skjótt deyja af sorg.' Biskup svarar: ^Bid litla stand 101
til þers at úti er sermoninn.' Eptir þat fell hon i úvit at
öllum á gándum, svá fiill af sorg ok sút, at hennar hjarta
brast i sundr. Ok sem biskupinn hefír úti sitt erendi, gekk
hann snart til hennar, en bad fóUdt sitja kyrt Biskupinn bad
hana upp standa, en hon lá kyrr, ok fann hann þá at hon var 11(
daud. Þá tók biskupinn at gráta af öUu hjarta ok bad allan
lýdinn at faUa upp á sin kné ok bidja gud af öUu hjarta, ef
[73] hann viUdi þeim birta, hvárt henúar sál væri frelsut eda for-
töput. Ok sem aUir höfdu lokit sinni bæn, kom rödd af
himnum, svá at aUir máttu heyra er 1 musterinu vóru, oksegirllS
svá, at sti sama sál af þeim syndafuUa líkama skein nú fall-
björt í himinríki med várum herra Jesu Christo, ok bad bisknp
leysa likamann af öUum syndum ok grafa hjá ödrum kristnnni
mönnum, fyrir þvi þótt madrinn hafi stórt brotit, ok viU hann
kaUa tU guds miskunnar, þá mun han miskunn fá ; hvar fp^ 120
95 kvinnan A, 95. 101. 105 at /. A. 100 talati Á
102 kvinna A, 107 súti A. 116 sú] þann A.
XL. Af munki einum bakmálg^m. 133
ek yara yár ok alla kristna meun, at þér fallit eigi i örvilnan,
þótt þér hafít stórt af brotit, þyi[at] þótt madrinn hafí gjört allar
þær syndir sem gjöraz mega i yeröUdinni ok vill hann skriptaz
ok idraz ok yfir bæta ok af láta ok lifa yel sídan, þá mun
!5 gad fyrirgefa honum. pat ræd ek at yér gjörum syá allir, at
vér mættim ödlaz himinrikis blezan utan enda, amen.
1 ei]
XL. Af mnnki einum bakmálgom.
einhyeiju brædraklaustri yar einn munkr sá er þann löst
hafdi meirr 1 yanda en adrir brædr í þeim lifnadi er þeir
kalla bakbit, en yér köUum bakmælgi, ok þá er hann heyrdi
ok vissi ödrum yfir gefaz, hafdi hann jafiaan uppi á sinni kok,
5 eigi sídr á. sina félaga en adra, þvi[at] hann þóttiz þeirra beztr
ok Yisaztr. Ok er svá hafdi gengit nökkura stund hans æfí,
tekr hann sótt ok andaz, ok fór hann til hardrar pinu sem
segiz í eptir farandi Msögn. pat kom svá til i því sama
klaostri, þá [erj brædr risu upp á midri nótt, sem þeirra
lOorda var til^ ok fara til óttusöngs, ok sem hann er úti, fara [74]
brædr allir til sinnar sængr, utan einn vard eptir ok gekk í
þá kapellu er brædr vóru vanir at lúta; ok sem hann laut
þar ok blundskakadi med auganu, sá hann á bekkinum hjá
sér sitjandi eina leidiliga skepnu, svá at fyrr sá hann alldii
15{)vilika. Hann skaut út tunguna um tennmar ok vagadi; hans
tnnga var öll brend, ok gjördi ýmist, at hann skaut henni út
eða nagadi henni inn aptr, ok fór svá lengi. Munkrinn stód ok
horfdi hér á; hafdi hann þar af mikkla hræzlu ; ok sem hann stód
þannveg grátandi, hóf hann upp sina hægri hönd ok signdi sik
20 vandliga. Sidan tók hann at dirfaz, ok þótti [honum] sem gud
mimdi vilja birta honum nökkut leyniliga hluti. Gekk þar til
121 ok] vid jí, 122 at/. A.
XL. Au8 cod, AM. 624, 4° (AJ, Die Uberachrift von mir ; in A
nnd dið votn miniator gesehriebenen worte unleserlich. 1 einhyeijum A,
5 at/. A, 6 *vÍ8saztr' A, 9 er /. A. 13 bekkinni A,
19 Bingndi A fdas erste n dureh untergesezte punkte aU ungiltig bezeiehnet.J
20 honum f.A, 21 mundi in A am rande nachgetragen.
134 XLI. A/ eÍBBBi ríkiun muatni er cígi iríIUi dzíptaBi.
sfdan srá segíaiidi: ^þá skepna, ek saoi þOí fynr t nMÍBgir -
goá ck prjkr persóniir, at þú segír mér, bfv fyiir |é sílrfcér
med sHkn foriDÍ eda slikn manéri;' ok sem ham mátti eigi
ondan komaz at andsrara honam , segír hann srá: ^Ek lar eia 2S
mnnkr af jdmm íélagskap srá heítandi; þerá sani þofir n
aDa þersa pínn ok skömm. £k Tar einn baUvitari tfl at segíi
til núnna kompána nótt ok dag þat aOt er ek tísbí þeÍRa
Terst Þersí faina illn ord sem ek hefi sagt hc^ [tfl] þeirra €k
annarra þan em nú Iðgd á mik ok þao nnra ek liDd^ýrt kaopa 36
med stertEri pinn sem nú megnm Tit sgá.' I^tir þat kraif
bann, ok STá segíz, at hann Tar fyrirdæmdr. petta sama kar
til i Englandi i þTÍ klaostri sem ek hirdi ekki at nefiia þdii
til áfrægdar. Slik pína er sett öDam þeim sem hakmálgir
ern ok eigi Tiija gejma sfoa tanga ok ei^ skr^itaz raddligiSd
þar af. þetta sama má fínna i Mbljam, ÞTÍ[at] sTá segir TÍr
frá, at þeir skala eta ok naga sinar tongar sem era KBimtáigir ok
rógsamir, otan þeir bæti med idran ok skriptannáhnn, et ceten.
ILL Af eínmn ríkiuii maimi er eigí yilldi skriptaz.
Petta æTentýr byijar STá, at einn ríkr madr, en eigi greim
ek hTat mamii hann er eda hTat hann hét, nema sTá segii,
at hann lifdi alla sína daga i syndom, mestan part i eidBm
mörgam störam; [en frændr hans ok Tinir] þá er þeir heyiih
hann STeija, nrda þeir hræddir þar fyrir ok urda sorgfaOir^
fyrir hans hðnd ok bádn hann bæta sik hér af^ ok hans skiiptft'
fEUlBr baad honom nndir hlýdni at bæta sik ok láta af, &í
hann STarar i móti: '£k em nngr, segir hann, ok þar ^
Til ek taka mina lyst hTenær ek má, en ek skal bæta mik þá [er]
27 þersu A. segja allt (allt durehstriehm) A, 2» iSXf.^
30 aára A, þau (2)] þa A. 32. 33 bar til] skedi A, 36 at/. -^
XLI. Au8 cod. AM. 624,4^ (A). JDte úbersehrift von mr; ti^
Hnd die vom miniator geeehriebenen worte unleserlieh, 4 «a -^
TÍnir /. A. þá er] þvíat A. 9 er /. A..
i
XLI. Af einum ríkum manni er eigi Yilldi skriptaz. 135
ek em gamall ok láta af allri heimsku.' Hann liggr i sinum
syndmn mörg ár ok yilldi ekki bæta sik, hvat hyerrgi segir.
At seinnzta fell hann sjúkr, ok menn kómu til hans ok
bádn hann bæta sik ádr hann dæi ok báda hann hyggja app
á, hverja pína hann skylldi hafa eptir daudann i helviti med
15^ándanam, ef hann villdi ekki bæta sik, ok hverja gledi ok
fagnat er hann tapar, ef hann bætir sik ekki. En hann segir
i móti: 'Hyat þráttar þú? þat er ekki atan hégomi er þú ferr
med, þyiat hér sitr einn madr at höfdam minam ok segir, at
ek skal yera fyrirdæmdr, ok þat megi ekki ödrayis yera.' [76]
20Hans skriptafadir segir: ^pat er eigi satt, þvi[at] hann er einn
Ijúgari; fyrir allan tima medan þú lifir mátta miskann hafa ef
þú villt beidaz hennar.' Hinn sjúki svarar: 'Far i brott, þviat
ek vil eingi þin bod hafa, þviat þat er til einsMs er þú segir; '
ok med þersa gekk hans confessus i brott mjök sorgfallr ok
25 úgladr. Ok þegar eptir kemr inn ein hin fegrsta kona, svá [at]
alldrí hafdi hann jafnfagra sét. Hann taladi svá til hennar:
'Hver erta?' segir hann. Hon segir: 'Ek em Maria, módir
guds.' 'Til hvers komta hingat?' segir hann. 'Til at sýna
þér san minn, segir hon, ok mátta hér sjá hann i minni kjölta
30 með höfdi ölla brotna, ok hans aaga dregin út ór hans likama
ok lögd á hans bijóst, hans handleggir brotnir i tvaa, ok svá
fætr.' pá spardi vár frú hann, hvat sá væri verdagr at hafa er
svá hefir leiMt hann. Hann svarar at hann væri verdr at hafa
svá mikkla pina sem hann mætti bera. Þá sagdi vár frú: ^Fyrir
35satt erta sá sami madr er svá hefir leikit minn san.' 'Nei,
segir hann, þat hefí ek ekki gjört.' 'Júr, segir hon, med
þinom stórnm eidam hefír þú þanninn leikit hann ok med þinnm
syndafdlla lifhadi, en ek hefí bedit fyrir þér til mins sonar, ok
hefí ek fært h^nn hingat til þin, at þú skylldir biiQa miskannar af
iOhonom.' 'Nei, þat gjöri ek eigi, segir hann, þyi[at] svá segir
13 deydi A, hyggja] penkja A, 17 þat uím þn gebesaert A*
18 madr] mann A. 20. 25. 40 at /. A, 23 ferr segir ffeiT als
vngUtíg bezeichnetj A, 25 kyinna A. 26 Hann — svá] syá
talandi A, 35 þann sami mann A, 37 þanninn hefír þú A,
136 XLII. Af einum greifa.
várr herra, at ek sé úverdugr at vera heyrdr', segir haim. '•'Ef
þú ert úverdugr, segir várr herra, at vera heyrdr fyrir Þinar synd-
[77] ir ok hefir fyrirlátit mik, en alldri því helldr fyrirlæt ek þik, því
[at] ek hefi þik svá dýrt keypt med minni pínu er ek þoldi fyrir
þik, ok þar fyrir beiztu miskunnar, ok þú skallt hafa miskunn.' 4i
Hann segir nei til : ' Þó[at] þín miskunn vili þiggja mik, þá segir
þín réttvísi nei. Hversu skylldi ek hafa miskunn, þar sem ek
hefi alla mína daga lifat i syndum, ok er þat á móti allri
náttúru, at þat skylldi svá vera ; þvi[at] sídan þú rakt Adam ok
Evu brott ór paradis ok 1 þersa veröUd fyrir þat at þau bitu 5<
epli, ok er hann dó fór hann þegar til helvitis, hversu
skylldi ek þá hafa miskunn, þar sem ek gjördi svá margar
syndir, ok [hann] var fyrirdæmdr fyrir eina. pat væri móti
náttúrunni albí, ok því vil ek ekki beidaz miskunnar.' Ok
þá segir, at várr herra lét sina hönd 1 sitt sídusár ok tók út f>
sitt blód ok kastar framan i andlitit á honum, svá segjandi:
'petta blód berr vitni á móti þér á dómsdegi, at ek býd þér
miskunn.' Eptir þetta hvarf várr herra ok jungfrú Maria brott
frá hans sýn til himinríkis, en skjótt eptir þat fór þersi auma
sál til helvítis med Qándanum , þar at búa at eylifi med honum. 6
Xin. Af einum greifa.
A.
bá atburdr vard at einn greifi rikti í Sudrlöndum. Hann var
svá rikr, at hann hafdi kónga skattgillda undir sik. Svá var
hann formentr, at hann hafdi numit allar •YU- liberales. Hann
átti sér eina frú, en bama hans er eigi getit Metnadarmadr
var hann svá mikiU, at honum þótti allt lágt hjá*sér. pers er 5
getit, at einsetumadr einn var skamt M borginni 1 skógi einum;
hann var mjök frægr af gódum lifnadi sínum ok fögrum sidum.
44. 46. 49 at/. A. 51 deydí A, 53 hann/. jái
XLII. A. Au8 eod. AM. 6ö7 B, 4« (C^J.
XLII. Af einum greifa. 137
Greifínn elskadi hann mjök hardla ok hafdi hann hvem lang-
ardag i bodi sina, gjördi vel vid hann ok vænti sér þadan
lO bænafdlltings. Svá bar til einn tima , at einsetumadr kom i
bod greifans, ok þeir tölndu um mátt ok valld guds. Einsetu-
madr bad hann vera litillátan ok milldan, sagdi at gudi væri
litit fyrir at gjöra fátækan af ríkum. Greifi svarar: 'pat man
satt vera, segir hann, at gud man gjöra mega mik öreiga ef
15hann vill, en eigi veit ek at hann fái þat svá skjótt gjört,
þYÍat mitt góz stendr vida.' Einsetumadr mællti: ^Svá rikr
sem þú ert, má hann gjöra þik þegar i dag hinn herfíligsta
stafkarl' Grei£ mællti: ^pat trúi ek, at hann má deyda mik
eda taka frá mér vitit þegar hann vill, en því [trúi] ek alldri,
20 at hann megi þegar i dag gjöra mik hinn herfíligsta stafkarl.'
Einsetumadr mællti ok hljóp upp vid reidr: ^Ek vil med engu [15]
móti þiggja bod þitt svá villtr sem þú ert, ok þat villdi ek, at
god minn sýndi þér skjótt, hvárt hann má þat edr eigi.' Hann
gekk brott til húss. pat er vani annars stadar, at menn hafa
25bad um middegi, ok ef mjök rikir menn fara 1, þá skulu þeir
hafa einir saman; skal einn þjónostumadr inni vera ok veita
badit. Greifinn fór þenna sama dag i bad er þeir einsetumadr
töluduz vid. Hans sveinar vóru úti medan, en einn var inni
sá er þjónadi. Ok sem greifinn bad hætta at gefa [á], gekk
30sveinninn út sá er þjónadi. Ok sem fyrr nelndr greifi var
módr, bad hann sveininn þvá sik. Hann fekk engi andsvör.
Hann kallar nú ok er honum eigi svarat. Nú reiddiz greifínn
ok þrifr vatnsfötuna ok slðngir á hurdina svá at þat brotnar i
sandr ok kallar á sveinana at þeir komi. Eigi koma þeir ok
35til einsMs heyrir hann. Hann er nú ordinn svá módr af öllu
saman, badinu ok kalli, at hann má þar eigi lengr vera;
stendr upp nöktr ok gengr nt, ok engi var madr i forhúsinu;
ok sem hann hefír stadit um stund , tekr hann at kala ok gengr
heim. Enga sér hann menn úti, ok er hann kemr at múr-
40inum sér hann fyrir sér likþrán mann, þersi hafdi tvau klædi
9 yeitti C^. 18 von mællti ist nur der erste strieh des m
trhaUen, 19 trúi ahgeriaaen. 29 á/. C\
138 XLII. Af einum greifa.
ok öll slitin. Bad hann gefa sér annat; hinn líkþrái madr •
veitti þetta. Hylr hann þar medr sína leyndarlimu ok er þó
Yida berr. Sidan gengr [hann] heim til hallar ok kennir at
borgin er hin sama, ok hvar sem hann sér sina menn, anzar
honam engi. Svá tekr hann at hungra, at þat þikkir honom 4S
fádæmi, at honum skal svá sárr vera mega hnngrínn svá litinn
tíma sem hann hefír fastat. Eennir hann alla sina þjónostu-
menn ok sér at inn eru bomir allzkyns réttir; ok sem hann
gengr at hallardyrum ok viUdi inn leita, er honum þegar út.
skýft svá at hann liggr fallinn ok flýtr um hann blód. Hann ^
spyrr, hvat menn hafaz at inni. Honum er sagt at greifinn er
undir bordum ok öll hirdin, ok at hann vill eigi at útlendir
menn gjöri únádir medan hann sitr yfir sitt bord. Kú þikkir
honum öllu kynligarr, þvíat hann veit at hann er hér greifi
yfir ok á hann borgina medr öllu því gózi sem 1 henni er. S
Honum er svá út hrundit, at honum helldr vid meizl hvert sinn
er hann vill í höllina. pat verdr þó um sidir, at hann kemz
í höUina ok setz nidr utarliga 1 hálm. Á núdjan pall sér hann
sitja einn völldugan mann ok þersum er öll þjónosta veitt ; þar
sér hann konu sina at framan. Svá sýniz honum sem þau taliz 6
Yid bædi hátt ok lágt sin í milli. Hann bidr sér ölmusu, ok
er hon gefin honum, ok þó litil. Nú hit fyrsta þikkiz hann
sjá hvers hann man at gjallda; stendr upp ok gengr út ór
borginni, ferr til skógar ok vill fínna einsetumanninn, ætlar
at hann man gjöra honum nökkura hjálp ; ok sem hann kemr 6
þar, segir hann sina eymd ok hversu hann er at tekinn.
Einsetumadr þakkar þetta gudi ok segir: ^Nú máttu sjá hvárt
[16] gud mátti gjöra þik herfiligan stafkarl ef hann vill; eda var
þat eigi mikil viUa at trúa [eigi] at gud mætti gjöra vid þik
á hvem hátt er hann viUdi? Ekki má ek hér at gjöra; far 7(]
nú heim til borgarinnar: sá greifinn er þar er nú fyrir, hann
mí at gjöra þegar hann vill.' Greifinn fór heim til hallar.
Yar hinn greifi farínn til svefnskemmu. pangat snýz hann ok
43 haim/. CK 58 *seztr' €K 69 eigi/. CK
XLII. ^f einum greifa. 139
stendr úti bædi kalinn ok hungraðr ok bidr at fyrir gnds
f5 skylld skyli hann inn láta, ok þat fær hann um sídir ok hann
nemr stad utarr vid hurd, ok er kastat undir hann háhni.
Hann sér at húsfrú hans er komin 1 sængina , en þersi völldagi
.madr sitr fyrir framan ok skemtir sér med kumpánum; ok sem
. hann hefir setit um stund, spyrr hinn völldugi madr, hverr þar
80 Bé utarr vid dyrrin. Hann segir: 'Ek hugdi at ek væri greifi
borgarinnar ok at hon væri mín [húsM], en nú veit ek eigi,
hveminn vid víkr/ Sá svaradi er innarr sitr: 'Senniliga ertu
'greifi borgarinnar, en mikils vartu verdr fyrir gudlöstun þá er
þú gjördir 1 morgin. Tak nú hér konu þína ok eignir, en ek
85man fara heim, þvíat ek em Gabriel engill ok má ek ekki
vera hér lengr, en þú sjá vid ok gudlasta eigi optarr ok trn
Þvi fastliga, at svá megi allir hlutir verda sem gud vill/ EngiU-
iiin fór heim til himinríkis, en greifinn tók eignir sinar ok
konu, ok lýkr svá þersi sögu.
B.
•
Dvá er sagt, at 1 einum kastala hardla vænum sat einn völld-
ogr herra kynstórr ok svá ríkr 1 verölldinni, at alldrigi vissi
hann út fyrir, þvíat eigi at eins var höfudbærinn hans eign er
hann sat 1, helldr út yfir þá gjörd Qögurra vegna þeir búgardar
' ^ok stóreignir í föstu ok lausu, at allt þat [er] hærra mátti [136]
kalla, lýtr nndir hans eignaijörd ok tígnamafh ok yfirbod. Þó
hellt hann eigi tígnamafh hærra en riddaradóm; gekk honum
þar til sá metnadr, at sakir rikdóms ok maktar villdi hann
kallaz mega sem höfut allra manna sömu nafhbótar. Svá
(0 mart fólk hellt hann dagliga á sinn kost sem hird væri; svá
hellt hann prúda þjónostu ok rikuliga fylgd medr vápn ok
81 húsfrú/. C^,
XLII. B. Au8 cod. Eolm, ehart. 66 fol. (a). Vberschrift: Frá
einum yölldugum ok ríkum herra, hans drambi ok ofmetnadi ok hvem-
iim at hans lýtí [kannliti a] læknadiz [lækadi «] med vidrkenn-
ingu a. 5 er/. A. 7 - dómr a. 9 kallaz 'kallfs' (?) a.
11 rikugliga a.
140 XLII. Af einum greifa.
klædi sem byrjadi einum ríkum fylkiskóngi, hvar [er] hann veik
sér. Frú átti hann sér af hæversku kyni ok dóttur eina jung-
frú. En þótt hann væri mikils vegar sem nú er greint, bar
[137] hann svá ördugan sinn háls umfram hóf , at mikinn hlut sinna li
sæmda eignadi hann sjálfis síns frama, sem sidarr mun Ijóst
verda. pó i ödru lagi var hann gódfúss madr ok hrifr 1 ölmusu,
sem honum bar raun á. pat skal i frásögn færa, at utan
múrinn hjá kastalanum stód einn prédikaralifhadr; vóru þar
inni sæmiligar persónur. pó var einn dýrum fremri, frábærrar 2
gjafar guds erendi fram at bera. Ferr þat næst, at þat sem-
hann kendi ödrum mönnum medr ordum, fylgdi hann sjálfr
fram medr verkum; heitr i vandlæti ok idinn i gudsþjónostu.
Nú gengr svá á eitt ár, sem nálæg stendr virdulig hátid
heilagrar þrenniugar, at sá riki madr sendir einn sinn svein 2
[138] til bródur þers erendis, at hann gjöri sermon i höfutkirkju
kastalans á greindum hátidisdegi, ok sem embættisregla þers
lifnadar berr sik til , játar hann gjarna. Lidr nú fram i hátid-
ina, at hann gjörir einn fagran ok dýran formála af virding
ok einvalldi várs drottins, þröngir — þviat hann hafdi þá 3
ástgjöf, enda var klerkdómr nógr til hjá honum — ok tjáir
hanu medal annarra greina at lúta sæmdum guddómsins, hversu
himinn ok jörd ok allir þeir hlutir er i þeim eru, krjúpa
þjónandi hans tignarvalldi , þar med eigi sidr, hversu krúna
kóngsins , hversu rád ok riki höfdingjanna medr öllum sæmdum, 3
[139] mekt ok metordum liggja lágt ok leika laus i skaparans hendi,
at aftletta annan lidinn eda lifs medr réttum dómi, en veita
ödrum med villd, i augabragdi hverjum ok á hvem hátt, sem
hans er valld ok vili til. Herrann ok allt fólkit heyrir tölu
þersa. Lidr nú svá at embættit er endat; býdr þá riki madr 40
þeim gudsþénara bródurnum i bod sitt um daginn ok setr hann
upp á adra hönd sér hit næsta, ok sem fram er komit i mat-
mál, svá at herrann er huggjæfr med vist ok vin, vikr hann
til bródurins svá sem med nökkuru glotti ok tekr svá til orda:
12. 16. 24 sem at a. 12 er/, A. 19 prédikunar- a. 33 er]
sem at a. 37 aflétta a. yœta a.
ÍZ
TI
XLII. Af einum greifa. 141
'Þ^r, bródir, sagdi hann, töludut marga hluti í dag vel, en þó
vard ydr sem fleirum mönnum ödrum, at framgirad er nóg/
[Þá] sagdi prédikarinn: 'pat var minnr en skylldi, ef ek hefdi
framgirni framarr en þörf [er] í slíku embætti; edr hvar á [uo]
þat heima, herra, er ydr sýniz svá?' Hann segir svá: 'Þar
;.|50á þat heima, er þú knýttir þá medr afteknum ordum, at gud
mætti fletta mann af öUum sæmdum i einu augabragdi, þó
daudi tæki hann ekki frá.' Prestr segir: 'ViU þat hér á
staada?' Hinn segir: 'Ek mun nú spyrja þik at einni grein,
ef þú villt fylgja þínum ordum: hversu mætti gud þat gjöra, at
55 ek yrdi ðreigi á einu augabragdi, ef ek hellt lifínu ok vitinu?
þvíat þóat hann taki frá mér hástólinn ok kastalann er ek sit
í medr öUu mínu gózi er honum fylgir, út 1 iQórar áttir eru
|)ó mínir búgardar svá geysiliga margir, at ek má nú sitja hvar
ek vil, ok mun mér enn þikkja fullsæla/ Medr þersarri [141]
Böspurningu lýtr prestrinn fram á bordit medr nökkurri sam-
harman, svá til ords takandi: 'Tign almáttigs guds láti sér
sóma at brjóta þitt bannsett ofbelldi ok vánda vantrú ok læra
þitt, brjóst, hvat hann er, edr hversu aumr þú ert í hans
blezadu augliti! Mun þat ok svá fara: ef hann sér á þér
65nökkara gódan flekk, þá man hann leida þik til kynningar
þins vándskapar; en ef þú ert glötunar sun, mun fara, sem
makligt er, allt saman, önd ok likami i töpun; ok þat veit
sá gud [er] mik skóp, at svá hefir þú reitt í dag réttendi trú-
arinnar, at í þínu bodi em ek eigi lengr at sinni;' ok 1 stad
70Iie£r hann sik undan bordinu ok út 1 klaustr sitt. Skilja þeir [142]
svá, at hinn ríki madr er eptir ölvadr med ofdrykkju, en
bródir samharmar þá hans vesöUd fuUr med táram ok þeirri
bæn, at miskunnsemi várs lausnara láti sér sóma at sjá helldr
i þersa lifl hvat bezt er, en dvelja til dóms sidazta med ödra
75 áfelli; ok þat veitir gudlig nád ok tign hans gódfýsi á þann
hátt sem hér eptir fylgir. Svá bar til á nökkurum degi 1
kastalanum, at herrann lætr gjörasér dagbad eptir rikra manna
u
i:
ká
a
47 pá /. a. 52 hann] menn a. 54 mátti a. 55 hellt nú a.
63 aomr] 'aum | at' a. 68 er/. a.
142 XLII. Af einum greifa.
sid , ok sem þat er til búit, gengr hann í baðit ok tekr nú
hita ok kvedr út alla þjónostomenn, þviat hann vill hafa
lidagt húsit án yfírsýn nökkurs mannz, hversa hann þvær sik ^
[143] appi ok nidrí. þéir ganga þá út í svalirnar er þers var bedit
ok bída þar medr þeirrí herrans fylgd sem vön var honum at
þjóna í badferdam. Lidr nú svá timinn, at hann þikkiz fall-
bakadr, ok klappar eptir vana, at honam veitiz þjónosta af
þeim mönnam er úti standa. Bregdr nú til nökkat móti vana, 8
þyíat herbergit hans er tómt medr öUa; hann bangar ok berr
þyí meirr, en allt er samt, at eigi kemr nökkurr mach: til
hans. Þyí tekr hann adra slátta: kallar hátt ok spyrr, hvat
þeir vánda pútasynir hafaz at er eigi geyma sína þjónosta.
[144] Eigi stodadi þetta meira en allz ekki, þyllikt sem engi madr 9*
heyrí hvat hann skjalar. Hér kemr nú máli, at hann er mæddr
medr ofhita ok hardýdgi; hann skreidiz ofan af paliinnm ok
gjörír nú adra hríd eigi medr minna háreysti ok daadligam
ordum , ok allt at eiaa kemr engi madr til hans. Hann hlerar
til ok hlýdir am, ef hann heyrdi nökknt til manna. Svá sitr95
hann langa stand berr á skörinni , at hann þikkiz eigi vita sitt
rád, þvlat metnadr miMll ógnar honam, ef hann skal nú klæd-
[145] lauss hokra út af húsinu, svá ríkuliga sem hann var vanr at
draga badlokinn eptir sér. Hér kemr um .sidir, at bædi mædir
hann ok svengir, þvíat hann hafdi hugsat at ganga til borda
eptir badit. psX rædr hann af, þó naudigr, at hann hokrar
út af badstofunni ok fram 1 svalimar ; er þar nú opit allt ok
madr engi, ok brott klædi öll, svá at eigi hefír hann ataneitt
slitti at kasta fyrír sitt lif. Hér hokrar hann þar til at liaim
kell allan. Yar honum nú medr öllu eigi hægt í sinu brjóstí,lOlj
þviat enn nú kennir hann eigi at miskunnarsproti sé á hano
lagdr; ok þvi fylliz hann allr af reidi ok daudligrí hefhdar[gími]
[146] Yidr sína undirmenn, þegar hann má þvi fram koma; en þöat
/
80 hversu at «. 81 peir ganga] * geing ' a. 82 bídr «•
85 er] sem at a. móti] eptir a. 86 er nú a. 87 kemr pí ^
88 hann nú a. 89 hafiz a. 90. 98 sem at a. 91 at —
mæddr] sem hann *mædi' upp a. 99 um sídir] nú sídarr «.
107 daudligrar a. -girni/. a.
XLII. Af eínum greifa. 143
hefiidarhagr blakadi brún hans, ok meðr sprengnam gangi,
lOreikar hann fram ór svölanam medr öUa allz nöktr, ok sem
hami kemr fram i gardinn ok mætir mönnam, stendr bann i
]>YÍ harda forsi ok spyrr þá, hvar þaa pútabömin hans bölvat
era, sveinar sem svá flytja sinn meistara. Hér á móti svarar
honum einn kastalasveinn: 'Heyr endimit þitt! segir hann;
15kallar svá dagandi menn? hvat átta, vándr þræll, Ijótr ok
leidr, at snabba föraneyti mins herra? þvi drag brott hverjam
stafkarli leidarL' Med þersam ordam lætr kastalamadr rída [147]
sliðr om herdar honam ok bidr svá fallinn dreng alldrígi vel
fara. Hann hörfar nú andan högginu ok hagsar at þersi madr
20mani ærr vera er þorir at beija hann, þviat enn kennir hann
sik eigi, en þat andrar hann eigi litt, at engi madr af þeim
sem þar hjá vóra kalladi þat nökkurs vert, þóat hann værí
bardr. Fram hörfar hann hédan ok mætir ödru fólki, freistar
enn ok lætr iQiika harda tölu sem eigi er þörf at telja, ok
25 sakir þers at hann kjærir nú likt á torginu sem íyrr, tekr
hann slikt vidr af sama kaupeyrí, þvíat medr stóryrdum ok
afarkostom þiggr hann hark ok högg hvar sem hann kemr medr þvi [us]
ályktarordi^ at engi madr mani verrí ok engi stafkarl argarí ok
djarfarL Hér kemr þó am sidir, at sidla rifz ofbelldismyrkrít
íjrir honom, ok þvi nálgaz hans hjarta vitjan drottins er engan
mann vill fyrirláta, ok gefr honum sinn innblástr, at skilja hvat
boniun er, ok linaz nú hans brjóst ok þidiz jökullinn, þviat
heilags anda miskunnsemi er til komin. Honum kemr nú i hug,
at engi muni önnur ván uppreisnar, en snúa til játningar ok
5 beiskrar idranar firá villu ok vantrú , ok sú mun. atf erd likuz,
at fínna þann gudsmann, prédikarann, sem fyrr angradiz af hans n^^i
Tantni, ok litlu sidarr en hann hefír þetta medr sér stadfest,
sér hann liggja einn svartan lepp hjá sér á veginum. Honum
verdr bann alfeginn, tekr þat sama slitti, sveipar at sér framan
109 'hefndar hagur' a, 110 reikar hann] at hann reikar a.
nakinn a. 118 flýja? 118 'slido' a. 122 þat þá a. 123 barinn a.
127 'afTurkostam' a. sem at a. 128 ályktnnarordi a. 130 hjart-
aiiB «. erl sem at a. 131 honum nú a. 132 pídiz nú ok hans
bijótt ok linAZ jök. a, 136 til at a.
144 XLII. Af einam greifa.
ok gefir sik sidan út af portina, þvíat hann yill koma ók Mtta l^
bródorinn. Hvat lengraV út ferr hann af múmnm ok náir
klanstrina ok fínnr þann signada mann, bródorinn, krýpr fram
honam til fóta medr sútarfollri idran fyrir sinn glæp ok gnd-
lastan, tjáir honam alla þá vömm ok yesölld sem hann þolði
[150] þenna dag med réttam gads dómi, bidr nú medr táram hjálp- 1^
samligrar tillöga, hvat hann skal at hafaz. Prestr segir:
'Fyllt hefir drottinn spámannzins ord med þér, at í veröUdu
er miskann hans fiijót; er nú tillaga mín, at svá nöktr sein
þú ert leitar þú aptr i kastalann ok standir þat allz kostar,
at þú komiz firam fyrir stofana þar sem þú ert vanr at eta, 15
þvíat af þeim er þar era inni manta eiga miskannar ván.'
Eptir svá fallit rád ok önnar fleiri gefr bródirinn honnm
blezan sina. Er nú fi[jótt at flytja sem hans ferdam til heyrír,
at app frá þersa liggr allt laast íyrir. Hann náir inn i kastal-
[151] ann ok allt fram í svalimar fyrir dryklgastofuna. Hér gengr 16i
annarr út, en annarr inn, ok kennir hann þjónostamenn sina
er Öl ok annan kost inn bera, hverr eptir sinni skipan ok
vana, en engí þeirra kennir hann, at helldr var eigi trantt
am, at þeir snökuda honum nökkut, ef hann dregz lengra
fram en þeim líkar; ok sem hurdin kann optsinnis opin atl^
vera, sem títt er gengit, sér hann inn i húsit, at appierhans
hásætisbord ok öU sú mekt sem þar er vön at vera. Mann j
sér hann 1 midju sitja: sá talar hýrliga med frúnni sjálfri er
sitr hit næsta honum, edr medr dóttur hennar; stundum gledr
[152] hann fólkit medr ymsum æventýrum, ok þat þótti honnm íl^'
hverri grein. sem hann þóttiz vanr at hafa 1 sinni blídu vid
sitt villdarfólk. Eigi kunnum vér þat at skýra, hversu gnds j
miskunnsemi skipadi hans hjarta , hversu þat var ordit þakklátt |
ok dásamligt ok undir gefit gódri skipan. Hér kemr, er á lid- i
inn er dagr, at herrann sér um opnar dyrr, at nökkurr niadrl'í
stendr út í svölunum. Hann talar til eins mannz er honum
þjónar: 'Hverr er sá hinn aumi madr, segir hann, er þar
140 nú sídan a, 144 þoldi nú a. 151 muntu ^ *
166 hann þá a. 172 hversu at a, 174 kemr þá a.
XLII. Af einum greifa. 145
stendr allz berr í svölunum?' Þjónostumadrinn kvaz eigi kennzlu
á hann bera, hverr hann sé. Herrann segir: 'Látit hann inn [153]
fyrir guds skuUd, þvíat hann er sannr þurfamadr.' Sem
8vá er gjört, segir herrann til hans: 'Gódi vin, segir haon, sit
þar í salnum ok þigg þat er gud gefr.' Hann setz nú nidr
litillátliga ok neytir feginn þann mat ok drykk er honum sendiz,
sem ölmusumanni hæfdi. Lídr nú svá kvelldinu, at tími er
^*^svefii8; eru nú bord upp tekin, þvíat herrann viU til sængar
ganga. Sem hann kemr fram á gólfit þar gegnt er hinn fátæki
sitr, segir hann svá til hans: 'Hvat lídr þér, nakti madr, hefir
fá nökkut er þú þarft?' Hann segir: 'Gudi lof ok ydr þökk, [154]
minn herra, allt er nóg nema klædin, þau skortir nökkut'
Herrann gekk þá til sveinanna er einkanliga heyra til hans
sve&herbergi ok segir: 'Látit þenna auma mann liggja þar
inni náttlengis sem vér sofum; kann vera at honum safniz þar
klædi framarr en í ödrum stad.' Svá gjöra þeir sem hann
býdr. pann tíma er frúin er 1 sæng komin ok herrann hefir
^5 kastat yfirklædi, setz hann nidr á sængrstokkinn ok bidr alla
sÍDa menn út ganga utan fátæka manninn: hann skylldi vera
einn eptir hjá honum. Sem hurdin er strengd , kallar herrann [155]
fátæka manninn til sín ok talar svá: 'Hvat er nú, sun minn,
munta kennaz yidr alla þína lífdaga, at valld heilagrar þrenn-
ingar má öllum hlutum skipta í einu augabragdi eptir sinni
villd, sem bródirinn sagdi þér? Vit þat nú, at ek em engill
guds , ok því vil ek eigi ney ta þersa sæng náttlengis ; því gakk
til frúar þinnar ok alka gódra hluta þeirra er gud leyfdi þér,
ok lát þér þersa læring guds miskunnar at gagni verda, at
15 eigi um alldr drambir þú af hans velgjördum, helldr ver því
lægri sem þú þiggr framarr. Munu vit hér nú skilja fyrst at
sinni/ Eptir svá fallin ord lldr várs herra drottins engill brott [156]
firá hans augum, en hann fellr fram medr tárum þakkandi þá
182. 183. 186. 194. 203. 209 er] sem at a. 184 hætti «.
188 er] þat a, 193. 201 sem at a. 194 befir nú a, 202 vil]
elska a. neyta] at elska nú «. 203 þer nú a.
Gering, Islftnd. Logenden, NovoUon usw. 10
>f.
ntlirx j9Ci 'T' HDimBL t*m;m tK 'qbI' ■■■ -adíB. ten ■jék-
iiI;L BI& ^TrnHTi -afir iifl. -MgHK jat: ok s?á 21
-^AAA
JL
jpK 1«: ac -nm iuaBcr. b :HÉr -snn. 3Bt gmt ^ hann
"im viBBB -^jol jm sflm. Iisbbc m o. i <3a pvidiso,
iv^ mkaiinii iilmi^ ^ íbb. két jCBk v af UBEtri eiim
vatt 7^'\ VL "sua mlt T^^o. jmbbl BbnB. íibb. á ótt &gra
irinr . ic vtr ^gcr nEZ: jbol ib. amBÍ. fat c3 er iMuin sá 5
^tMUVk fTTnr iKT ^iir 1?^ áic wt sðsÍK Uubí ak ÍÍDfn. Hum
.it'tinir Jm •mlmTn ji: iissl "r. -sl r: ^bbbbbl iKjrir hann
^V^Kt;^ -^ina tur ætt s^ jhcí aoK* jc ém, iofli Iibb þTÍ-
.í)u jt^^r:. ik : -snoaa sait naír áBDL kooBt ji&jnnfligui
'jrr HsaxL V7tia. 'it^ im. moá ik i^^ ^ keÍB al to.^
^V.Titr 32: kiansnanm. ik ÍBnaBr jc 9ir kBBr 9t teódir einn
'A ^o«7rr i'^ic -naima. ÍBDL i^ Qbdl s»c9r t3 SEB; kor kennir
A ^itt; UttLiXL ELuuL ai£r £bIí&i i:S sdi sbbb IvóðBr <^ hinn
yrA\9k 'M 'í^ymr haan. estfu. Hnn áiir kaDk sér ibóU, ok
f/iir^lr 7iíi i: juuuL maxL kemui iBDn. ok erkaBBknr, kennirl
ri 'xcrrj^ aanazi. Áb*xi §pTrr itm bbbbb ksBB se. Hjom s^
^»;f A7<> tíl h^dr boríc. «jk {mh Beit. tt ksBB þdltii einastand
;^>// )'ir''/x \aíx *f:TÍt, Par í kiiBstrÍBB tv eÍBB ganuJl maðr
^r \^r YtíJ^i lenfá jem. sÁ sbbí sagdi li nrira By at honom
/^f ^UM^,, ;jut þar hef(^ horm dnn brú^ ^rrir Iðnga; ok af20
\r/t hr^ \rSit. var fiá fáár at skrá nöfii toedra, þá £umz naín
\f^ nfí \frfj4ttr^ ok prólisu srá tfl. at sídan hann gekk í
Ufoit, hoféíti 'UÍ' 'kWAaur Terit. £kki svndiz hann ellz hafa
'M tVU'í UMn klædín hans fymz. Sfniz í slíkn ahnáttr gads,
ok ;if rriMri rfírffjm er úmáttaligt at vita, hveija dýrd goð veitir25
'A\A\\. Aun cfHÍ. AM 007 B, 4" fC^. 23 .III. brædr (brídr
XLiy. Af tveimr muiikum. 147
sínum möÐnum eptir Iffit, þar sem þersi munkr, er nú er frá
sagt, vissi eigi hvat gud veitti honum lifanda.
XIIV. Af tveimr mnnknm.
Iveir munkar fóru klaustra i millum. Annarr þersi bródir
var ungr, en annarr mjök vid alldr. Yar hann lærdr vel ok
prédikari fyrir brædrum í mörgum klaustrum. Svá bar til einn
tíma sem þeir fóru medal fyrr sagdra klaustra um einn
^þröngan skóg, at þeir viUaz vegarins ok vissu eigi hvert þeir
áttu af þeim skógi fram at fara. Yelktuz þar nökkur dægr
ok þoldu mikinn hungr ok þorsta þar til at hinn ellri leggz
fyrir sakir mædi ok hungrs; hinn yngri sakir æsku var meiri
fyrir sér ok mællti til hins ellra: 'Bródir, segir hann , • þat legg
10 ek til , at vit treystum á hina helguztu guds módur Mariam til
hjálpar ok syngjum henni til lofs standandi antiphonam Salve
regina, at hon líti til okkar sinum miskunnaraugum. Kann
vera at hédan sé skamt ór skóginum til bygda.' Hinn ellri
f hefir varla afl til upp at standa, en þó gjörir hann eptir
15 íremsta megni bæn hins yngra bródur, ok syngja Salve regina
allt til enda. Eptir þat klifr hinn yngri i þat hæsta tré allt
í limar sem þeir vóru undir nidri, ok dvelz þar litla stund ok
kemr ofan aptr ok mællti til bródurins: 'Svá fór sem ek
hugdi, at hin sæla Maria guds módir mundi okkr likn veita,
^O þviat vit erum nærr af komnir skóginum. Fellr ein á vid
skóginn, ok þar á bakkanum eitt klaustr. Styrkztu, bródir,
ok statt upp, ef þú mátt, ok gakk med minu fuUtingi.' Sá
gamli bródir kvez eigi vita þar nökkurs klaustrs ván, en þó
stendr hann upp ok gengr svá at hinn stydr hann. Koma þeir
5 til klaustrsins ok banga at porti. Koma þar brædr ok ábóti
ok fagna þeim blídliga, leida þá inn i klaustrann ok gefa
þeim at eta ok drekka gott vin, ok hvilaz þar um daginn; ok [27]
27 vissi] veitti C\
XLIV. Au8 eod. AM. 657 B, 4« fC^). 1 'Jerser' C^. 14 þó]
þá CK
10*
148 XLIV. Af tveimr muDkimi.
um kvelldit er þeim búin hin villdazta sæng til hvilldar. Um
nóttina stóðu brædr upp til óttusöngs. Hinn ellri bródir var
farmódr ok villdi liggja um nóttina ; hinn yngri segir sér for- 30
vitni á at heyra þeirra tídaskipan ok stendr upp ok gengr
leyniliga i þann stad er hann mátti heyra þeirra söng. Honum
þikkir mjök undarlig þeirra tídagjörd, þviat þeir syngja æ hit
sama vers i hvárntveggja stad þat er svá hefr: Deus repolisti
nos et destruxisti nos; iratus es et non misertus es nobis. 35
þetta sama vei*s heQa æ adrír sem adrir hafa til enda fært.
Honum þikkir þat undarligaz er þeir segja svá: Et non miser-
tus es nobis. Um morgininn standa brædr upp ok ganga á
kapitula^ ok eru þangat kalladir hinir nýkomnu brædr. Ábót-
inn gengr at hinum ellra bródurínum, bidjandi at hann gjörí40
sermonem fyrír þeim , ok af þvi at hann skylldadiz þetta jafnan
at gjöra , hefr hann svá prédikan sina af þeim fyrsta höfutlesti
sem byrjaz af Lucifero er fyrst var hinn fegrsti engill ok sídan
vard af sínu ofdrambi í mót gudi hinn Ijótazti ok hinn grímm-
azti höfdingi myrkranna ok allra djöflanna , ok sidan taladi 4S
hann af samþykki engla þeirra er med honnm fóruz ok nrdu
fyrír þat at djöflum, ok af dreifíngu þeirra um allar helvítis
holur. En sem hann hefír sinn snjalla sermonem svá fram flntt
um stund, hverfr brott einn af brædrum, annarr ok þrídi, ok
hverr at ödrum þar til er ábóti einn er eptir ok þeir II- ^^
hinir komnu brædr. Þá vikr þersi predicator at ábótannm
ok spyrr eptir, hvi hans brædr vóru svá úhlýdnir ok iUa tykt-
adir, at þeir villdu eigi heyra guds ord. Abótinn sagdi pá
til bans: 'Vér erum eigi helgir reglubrædr sem þú hyggr,
belldr erum vér djöflar eigi viljugir til velgjörda vid ydr, 55
helldr þrúgadir af Maríu guds módur til at veita ydr hjálp;
eu þat máttu þcir eigi þola at heyra prédikada þá sköfflm
ok svívirding sem vér fengum i váru nidrfalli.' Eptir þetta
hvarf þersi Qándi brott sem reykr, en þá brá undarliga vid,
þvíat þeir vóru þá eigi staddir i klaustrí eda nökkuru her- 6Ö
bergi, helldr stódu þeir úti á sléttum velli. Kómuz þá vel
61 sleltu C'.
XLV. Af Marinu munk. 149
til ansars klanstrs ok sögdu þar allan þenna atburd, ok
lýkr þar þetta æventýr.
i;
; 1
■a'
1
XLV. Af Marinu mnnk.
Ová er sagt at í sudrríkjum var einn bóndi hardla rikr.
Dóttur átti hann, er Marina hét, en húsM hans var öndut.
Sem dóttir hans var frumvaxta, mællti fadir hennar: 'Ek hefi
lengi lifat í verölldinni ok man ek leita til klaustrs ok vita,
5ef gud vili þiggja idran mina; en ek man selja þér i hendr
fé okkat ok gipta þik.' Hon svaradi: 'Villtu, fadir minn,
hjálpa þinni öndu, en týna minni?' Hann spurdi: 'Hvat viUtu
þá, dóttir?' 'Ek vil at þú skerir mér karhnannzhár ok
fáir mér karhnannzklædi, ok íylgja þér til klaustrs sem
lOsun.' Hann gjördi gudi þakkir ok gjördi beizlu hennar; fóru
síðan bædi samt til klaustrs. Tók hcrra ábóti ok adrir brædr
vel vid þeim. Tóku þau bædi upp munkabúnat ok lifdu
mcd öllu sidlæti. Eptir fá ár andaz fadir Marínu, en hon
ti framdiz í gódum verkum ok sönnu gódlífi ok margri þolinmædi.
ISpersi sami bródir Marinus var fagr í ásjónu, linr í ordum,
ástsamligr í öllum hlutum , búinn at hlýda , þjónostufullr. Sendr
var hann med ödrum brædrum fyrir naudsynjum klaustrsins.
Hinn fomi mannzins úvin er fordum villdi jafnaz vidr gud
harmar hina ungu menn, at þeir skulu fóttroda hreistrliga hálsa,
I ^O steypir fram eitri sinnar illzku móti konunni , en hans hit
skridliga höfut verdr enn knosat fyrir frægjan sigr þersarrar
ungu konu. Einn bóndi átti gard þadan eigi langt; hann var
gódr vin ábótans, hvar fyrir brædmir út sendir af klaustrinu
eda heim farandi gistu jafnan [at] bónda. Hans dóttir vard
?5 gripin af einum riddara. Sem hon hafdi bam fætt, reiknadi
hennar fadir eptir, hverr þetta hafdi gjört, en hon lostin af
áblæstri úvinarins kendi þenna löst Marino munk. Bóndi fór
XLV. Aus cod. AM. 6ð7 B, 4« (C^J, 14 sínu C^. 23 hvar
fyrir] hvárt er C\ sendu CK 24 at /. CK 27 kendi hon CK
150 XLV. Af Marínu mank.
skyndiliga ok sagdi ábóta þetta med grimmiim hag. Ábótinn
bar tx^tta á brúdurinn, cn hann follr lítillætis fell þegar tíl
fóta bonum , sagdiz villz hafa. Ábótinn var harðr ok pindi 30
muiikinn mjök med hördum bardaga. Yar hann brott rekiirn
af klaustrinu. Hann var settr 1 þau hús er vóra i nánd
[30] klaustrinu med hinum stærstum skriptum, halldinn sem opin-
berr glæpamadr. Uann lifdi vid ölmusur þær er brædr gáfii
út. Uér á ofan tók bóndinn bamit af dóttur sinni ok bar til 35
ábóta, en ábótinn bad færa Marino munk: sagdi þat makligt,
at afkvæmi þat sem hann hafdi med illu aflat, fæddiz medr
hans eríidi upp. Fyrr sagdr bródir tók þetta med þökkam,
lét upp fæda med allri vandvirkt ok hirdi eigi um eptirlæti
vidr sik. Þijú ár var hann i þersi pínu mæddr ádr ábótinn40
med bæn brædranna gaf lof til, at hann færi 1 klaustrít at
þjóna brædrum, hvat er hann gjördi med allri vandvirkt; gimtiz
meirr at lika einum gudi en mönnum. þá er þetta hit fagra
Ijósker hafdi lengi leynz fyrir mönnum , villdi gud birta hana
gódum mönnum til eptirdæmis. Tók hon sótt þá er gud villdi45
ömbuna henni eylifan fagnat fyrir stundliga þolinmædi. Var
þat einn dag, at bródir Marinus var eigi kominn til Mrkju er
brædr sungu. Ábótinn bad eptir leita, ef hann væri sjúkr.
En þeir er sendir vóru kómu aptr ok sögdu at hann var and-
adr; ok medr þvi at ábóta þótti hann eigi fyllt hafa tíma50
skríptarínnar bidr hann at langt af grepti brædranna skylldi
haiin jarda. Ok er þersi hinn helgi likami var beradr, birtiz
þar konu líkami. Af þersum fáheyrda atburd fannz fólkinu
svá mikit um, at nærr mátti engi vatni hallda. Ábótinn rann
þegar til þersa helga líkama grátandi, sagdi sik misgjört hafa55
er hann hafdi pínat guds brúdi , ok þar til stód hann i sinni
sút yfir þersum helga líkama, at rödd kom af himnum svá
mælandi, at fyrir sidleika Marinæ brúdar Krists vóru ábóta
fyrirgefin sín rangendi fyrír því at hann vissi eigi at hon væri
kona , ok þóttiz hann réttu fylgt hafa. Litlu sídarr vard só 60
39 ok hirdi eigi] gírntiz meirr at líkia fsic) einum gudi en í'S
vgl. z. 42 f, 54 *hallde' C^, 58 var C^.
XLYI. Af dauda húsfreyju ok bónda. 151
kona cr logit hafði á guds mey gripin af djöfli svá at hana
vard at i^ötra. Yar hon þá leidd til leidis guds ambáttar.
Yará djöfull þá at segja, at hann hafdi eggjat hana til at
gjöra þenna glæp. En fyrir helga bæn guds brúdar verdr hon
á sjaunda degi frelst af þersum úhreinum anda fyrir þers mis-
kunn er jafaan ömbunar gódu illt, at gud drottinn verdi þvi
framarr dýrkadr í sínum helgum mönnum.
XLVI. Af dauda húsfreyju ok bónda.
^ökkurr akrakarl starfadi í dagligum krankleika, ok þóat
hann væri med mikklum krankleika ok vanmætti, létti hann
eigi at hváru af starfínu, at hann mætti sik fæda ok sitt fólk.
Svá var hann fámálugr, at hann var nærr mállauss. Eptir
langan sinn sjúkleika deyr hann; ok sem hann var andadr,
gjördi á hina mestu hríd, hvadan af er margir sögdu: 'perú
man vera hinn versti madr er heilsan bannar lífít; enda má
cigi grafa hann daudan [1 kirkjunni, þvíat] hann fyllir öll hús [31]
af úþef , svá at eigi er vært í nánd honum.' pat vard þeim
þó fyrir, at þeir grófu hann þar í völlinn sem næst gardinum;
eigi nentu þeir at færa hann til kirkjunnar. Hér í mót var
hans húsfrú hardla vel heil. Svá var hon glöd ok tungufím,
sem hon taladi med hverjum sínum lim. Svá var hon vandlát
upp á sina lostagimd, at varla fannz sá af hennar nágrönnum
at fordaz mætti hennar saurlifí, svá neyddi hon þá med sínum
Ijótum framferdum. Sídan vard hon gripin af váveifligum
dauda; en svá mikit bjartvidri vard vidr hennar andlát, at
^á sýndiz úvitrum mönnum sem loptit þjónadi hennar grepti.
Eina dóttur frumvaxta áttu þau sér eptir þá er hugsa tók,
) hvárt hon skylldi helldr likja eptir födur eda módur. Sem hon
65 þers] livers C^.
XLVI. Au8 cod, AM, 651 B, 4" (CV- tJberachrift: húsfrey C^
4 'fámulugr' CK 8 í — pvíat/. C\ híUin] en C\
152 XLVI. Af dauda húsfreyju ok bónda.
hugsadi hamingjaleysi födur síns en farsælld módur sinnar,
sýndiz henni glediligra at víkja eptir fótsporum módur sinnar,
ok svá sem þetta velktiz med henni, sofoadi hon; ok í þeim
svefni sá hon koma at sér mann med elldligu andliti eptir
fréttandi: 'Hvat hugsar þú?' segir hann. Hon vard mjök^Si
skelfd vidr hans ásjónu, gleymandi öllum sínum hugrenningum,
ok sagdi sik ekki hugsa. þersi madr tók í hönd henni ok
mællti: 'Gakk medr mér, ek skal sýna þér födur þinn ok
módur: fylg þers fótsporum er þér sýniz betr.' Sídan leiddi
hann hana á einn fagran vöU blómgadan af sætleik medr allri 3(K
unadsemd, á hverjum er vóru margar þúsundir sálna, á medal
þoirra hven-a er hon sá födur sinn skínanda med allri prýdi,
ok þegar hann sá dóttur sína, [tók hann henni vel.] Vard
hon fuU af fagnadi ok bad hann at vera þar í sælu med
honum. Leidtogi hennar svarar: 'Eigi mantu hér vera at svá3^
búnu, en ef þú viU líkja eptir fedr þínum, þá muntu koma
til hans 1 þenna fagnat. Far nú ok fínn módur þina.' Sidan
sá þau djúpan dal medr allri ógn, í hverjum er var ofn út
sendandi svartan loga. í þersum dal var módir hennar stand-
andi í vollanda biki, svá at upp tók yfir axlir, ok elldligar4C
höggormar um hana sugu hennar hjartarætr. Svarti. andar
stódu í hring um hana med logöudum kvislum þrýstandi henni
nidr í pyttinn. En er hon leit upp kendi hon dóttur sína,
kalladi medr hrædiligum grát: 'Hin sætazta dóttir, hjálpa þinni
vcsælli módur! Minnztu harms þers er ek hafdi fyrir þér þá 4í
er ek fæddi þik, ok alldri gjördi ek þér iUt. En þar sem ek
gjördi mér leik af mínum saurlifnadi, þar fyrir þoli ek þersar
úumrædiligu kvalar. Fyrirlít þú eigi grát módur þinnar ok
leys mik af þersum kvölum.' Af hennar kalli ok hrædiligum
látuni grét hin yngri. Eptir þenna hinn hrædiliga hlut ok 5
þenna draum vaknadi hon í hvílu siuni; en medr þvi at hon
mátti eigi hjálpa módur sinni eda koma henni til fagnadar.
33 tók — vel /. C^. 33. 34 hon vard hon vard C^ fdaa lezte
wort ausradiert.J 42 loganda C^,
XLVII. Af skólaklerk. 153
þá lifdi hon svá sæmiliga, at eigi or ef á, at hou man til [32]
íödur sins komit hafa eptir sinn danda.
XLVn. Af skólaklerk.
ová cr sagt at klerkr einn fór til skóla; hann var vel til [32]
maunz kominn sakir uáms ok meutar. Svá bar til at klerk-
inn dreymdi, at hauu þóttiz gauga eptir völlum nökkurum, ok
þadau skamt sér hann standa eitt Qall ok i fjallinu eina fagra
5 borg, svá at hann þóttiz euga slika sét hafa. Gimtiz hanu
þangat medr svá mikilli fýst, at hauu þættiz sæll ef haun .
skylldi þar vera. Sem hann hcfir gengit um stuud, tekr vid
á eiu. Nú af því at hann sér eigi at haun megi yfir koma,
gengr hann med henni þar til er hanu sér -Xn- meun þá scm
lOhreinsa klædi sín í ánni, ok hin XlII-da þann er þersum
tólf hjálpar til, svá at þeir fái þetta gjört, þvíat honum sýniz
at ekki dugi þeim til utan medr haus fulltingi. Sem hauu
kemr til þeirra , fréttir haun þann at nafui sem hinum fulltingdi.
Hann svaradi: 'Ek heiti Jesus.' Klerkrinn spurdi: 'En hvat
15 borg cr þat er ek sé her í fjallzhlídiuni ? ' Hann svarar: *Þat er
himnesk paradís er fegri er en þú megir skilning á koma. Á
þersi er þú sér ok •XII- menn er hreinsa klædi síu merkir
idrau synda, þvíat þeir er misgjöra verda at hreinsaz fyrir
sanna idran ok þvá svá af síua annmarka ádr þeir mcgi komaz
20 i paradísum áu minu fuUtingi.' Eptir þetta vaknar hann ok
ferr á fund sins biskups ; bidr hann leggja til medr sér nökkut
hjálprád. 1 þenna tíma hófz munkalifaadr, ok þadau skamt í
skóginom brott frá var efnat til klaustrs , ok eigi fullgjört. Sjá
sami klerkr ferr þar til ok bangar þar at porti sem brædr
5 vóru inni. Einu af þeim geugi- til dyra. Þar bregdr vidr
undarliga: haun þikkiz þar kenua einu af þeim sem klædi síu
þógu 1 ánni. Sídan fór hann ok fanu ábóta ok brædr. Þeir
XLVII. Au8 eod, AM. 6ö7 £, 4« fC^J. 27 áimi] ánum CK
154 XLYin. Af sýslumanni ok Qánda.
vóru alls XII* ; kennir haim dú at þersir vóra vidr ána ok
hreinsudu klædi sín. Hann heidiz nú at ganga þar í klaustr
med þeím; en sakir þers at hann var vel mentr, taka þeirSO
gjama vid honum. Hann segir þenna athurd sem sjálfr gad
hafdi sýnt honum, ok hann virdi svá sem at sjálfr gud vekti
hann sofanda til sinnar idranar. Var hann þar til enda æfí
sinnar, ok lýkz hér þetta æventýr.
XIjVIII. Af sýslninanni ok fjánda.
Dvá fínnz i fögru letri skrifat á latinu , at einnhverr Frakka-
kóngr hafdi undir sínu valldi millim annarra tiginna maima
þann stjómara er sumir menn kalla sýslumann eda réttara
kóngsins lögligra framferda. Þersi hafdi svá mikkla tign af
vináttu kóngsins, at þat var yfirhæriligt, hver sæmd ok eptir-5
læti heimsins at honum laut 1 öllum hlutum. pví var líkt sem
hann færi svimandi i kóngsins gózi, ok þat yfir fram er hann
reiknadi adra er med fóru kóngsins skuUdir, ok skylldi svá
metaz hverr ok einn sýkn ok sekr af kóngsins sæmdum sem
hann lét reikning á falla. Sem svá hefir lengi fram farit hans 1(
metord ok metnadr, verda þau tídendi í landinu, at Frakka-
kóngr gengr fram ahnenniligan veg, ok verdr svá höfdingja-
skipti. Tekr þá nýrr kóngr nýja rádgjafa ok reiknar yfir
sinu gózi ok visaeyri, sem háttr er heimsins at allt leikr á
hjóli: annat klífr upp en annat steypiz. Því mnnu gjörvirlS
[23^] rennarar um ríkit med nýjum strídum kóngshréfum, at allir
valldzmenn, hverrar stéttar eda slektar sem hverr væri okhafi
nökkut lén edr létta af krúnunnar gózi, skulu fyrir kóngs ord
koma í nefndan dag ok stad at gjöra skynsemd ok skilríka
grein kóngs justísum fyrir alla sína medferd, umvending ok2Ö
istödu. Svá gjöriz þetta mót at fáir háru þurt af hálmi, þvíat
XLVIII. Au8 cod. AM, 657 A, 4° (Cy, JHe uberaehr^t ^
mir; Af kaupmanni ok flánda C^.
XLVIIÍ. Af sýslumaimi ok fjánda. 155
orðskvidr talar, at margir eru heims þjófar. Bar þat þó eina
stétt um þann ballivum er vér nefndum, þvíat megn var mest
1 bans framferd hvat hann hafdi halldit, en traust ok heimol-
p leiki kóngsins blidu hafdi hann blindat svá bádum augum , at
hann vissi alldri út iyrir þat sukk ok dagliga hræring er hann
hafdi upp spennt kóngsins góz svá fijálst ok andvaralaust sem
þat væri hans födurleifd; ok þvíat medrferdin ásakar hann
án réttligri afsakan, fellr svá endir yfír hans mál, at hann
Bo strýkr brott ór því gózi föstu ok lausn sem hann kalladi sitt,
svá snöggr ok snaudr ordinn, at varla mátti hann sik eda
sinn skósvein vel fæda. Yard honum 1 hjarta þetta hit mikkla
nmkast því þungbærra sem af barndómi fram í hnignanda alldr
hafdi hann medr gimdum lifat ok veralldarmekt fjár ok lotn-
35 ingar um alla sína daga, ok því fellr á hann úþolinmædi
hugar medr vesölld ok válad svá at hann fær enga ró, utan
angraz nótt ok dag med sömu sorg ok úyndi; þvíat hvat er
hann velltir finnr hann engan veg sér til uppreistar, þviat svá
sem fokit var féit, svá var ok eptirgangan ok ordlofít. Engi
leit hann nú miskunnaraugum hvar hann sat med lútu höfdi,
fullr af sorg ok sút, þar til at einn dag kemr inn til hans
svá búinn madr sem þeim er títt at kaupferdir reka. Þersi
nýkomni setz nidr hjá honum sem til hugganar, spyrr at
hógliga hví hann sitr einmana eda hvat hann angrar. '£k
1,5 sé, sagdi hann, at öll þín andlitsfegrd er i brott, ok sá blómi
sem þú bart fordum er ek sá þik, er gjörsamliga horfinn; en
nú ertu dreginn undir erfidi ok angr sem þat gras sem fellr i
firost ok fölnar aJlt. Nú býz ek til at heyra hvat þik stendr :
kann vera at þér létti ef ek legg til.' Hann ferr þá til ok
50 byijar sitt efni allt frá upphaíi til enda. Kaupmadr segir þá:
*I)at er ætlan mín at ef vit verdum kaupsáttir, at ekfái læknat
þá hugsótt er þú hefir. parf þat eigi langt at gjöra, hvat ek
vil bjóda: ef ek kem svá listum vid at þú fáir aptr alla þina
sæmd, þá skalltu eptir svá mörg ár lidin fynrláta áttjörd þína
22 heims] hns (d. i, hans) C^. 40 höfdu C^. 53 aptr]
Mtir' CK
156 XLVIII. Af sýslumaimi ok fjánda.
i Franz ok reka kaupferd med mér ok vera mér handgenginn 5|
[84'] um alla þina daga; ok yfír þersum skilmála, ef þú Yill játa
honum, skallt þú gefa mér handsal þitt undir skilríkjnm.' Sem •
hann haud játar hallivus, þviat ágimi fjár ok metnadar gaf
honum engan grun hvat i leyniz skilordinu edr hverr hjóda
mundi. Hvat lengra, en eptir svá gjört med handsölum ok60
váttum skilja þeir; en cptir fá daga lidna hregdr svá vidr, at
sendimenn Frakkakóngs koma til hreysis er hallivus liggr inni. '
Þeir hera honum kóngsins bréf, ok er þat hrotit ok upp lesit *
ok mælir svá, at kóngrinn sjálfr kallar sik hrotligan mann ok
nú idranda fyrir þat at svá sæmilig persóna afflettiz nökknm6&i
tima sinn heidr, svá góda raun ok lofliga sem hann hafdi lang-
samliga geíit ok hans fedr ok forelldrí ; þvi hýdr hann [honum] '
i sama hréfi á sinn fund, at þar megi hætaz ok heiUt verda
hvat er vidr hann fínnz hrotit vera. Medr sömum sendimönnum
ferr hann á kóngsgard , ok er nú komit þar enn , at því er 7C
líkt at heimrinn rísi hrosandi upp í móti honum, þvíat þar er
fyrir kóngsins hlída ok hin vænazta veizla, þar med vináttumál
ok veizlur stórar til alh-a handa góz ok metorda. Svá leysiz
hann af kóngsgardi, at allr heidr ok metnadr er honum aptr
goUdinn. Ferr hann nú til annan tíma at velltaz í verölldinni, 7;
svá kafinn ok ofsýndr, at eigi gefr hann gaum hvar árít tumhar
yfir hans koU, þvíat [af] lysting ok eptirlæti líkamans er allt
hans vit þrotit. Einn morgin sem hann vaknar í sínu solario
ok liggr vakandi, hugleidir hann daga sína hversu gengit hafa,
hversu þeir hafa verit fagrír ok féligir, en þar í millim kemr 8
honum nú til hugar, hversu hjólit hamingjunnar vallt med
hrádum athurd ok hversu fljótt mót líkendum þat réttiz aptr.
Þar med hugleidir hann nú hit fyrsta med hyggju nökkurrí,
hverr kaupmadr sá man vera svá kunnigr ok listum horfínn, at
hann mátti þvilíku orka. Ok sakir þers at milldum gudi er 8
miMl elska yfir sinni skepnu, þótt hon farí mjök rasandi, gefr
hann þann skilning þar yfir, at kaupmadr sá er fagr sýndiz
58. 62 barlliws C\ 58 metnadr (72. 67 honum /. C^,
77 af/. C2.
XLVIII. Af sýslumanni ok fjánda. 157
man vera einn af helvízkri hirdsveit er jafnan var illr ok
myrkr, en sýniz optliga med falsásjónu bædi fagr ok Ijóss.
Héðan verdr honum skiljanligt, hversu kaupferdin sú muni takaz
át sláz í flokk ok rekstr med honum; þvíat hér næst er hann
á mintr, at svá hefír tumat timanum, þóat honum þætti skamt
sakir sinnar úgá, at eigi meirr en VII- dagar eru þar til er
í handsölum var skiUt at hann skylldi út ferdaz af Franz.
15 Slær hann nú þetta allt , þótt sídla væri , at grimmr daudi,
myrkr ok mein er fyrir höndum med bótlausum bruna helvítis.
Því ferr hnggari sálnanna, heilagi andi, ok slær þat kallda [24^]
hjarta med ellding hita sins ok miskunnar ok brædir þann
jökulinn er svá var hardr sem steinn er Adamas heitir. Út af
DO þersu berginu fellr nú fyrir guds almátt sá lækr táranna fyrir
öskran ok ótta kvalanna, at hann laugar sik ok sængina i
támm. Sem hann hefír lengi grátit ok alla vega undrat sína
ligiptu, hvi hann skylldi úgiptum ok illzkum svá gefínn sem
allir ormar helvítis myndi fagna yfir hans úför, léttiz hugrinn
)5 ef rád fyndiz nökkut at hann mætti flýja þat leidord er honum
var bodit. Ok því næst kemr honum í hug, at þar innan
stadar var einn Gydingr, madr svá rádugr ok forvitri, at sú
fór frægd af honum med margs mannz eiginni raun, at þat
létti öll vandkvædi er hann lagdi til. pat stadfestir ríki madr
10 at sækja hann heim; ok þat sama gjörir hann, lýkr upp fyrir
honmn allt sitt vandrædi ok bidr lítiUátliga þar medr at hann
til leggi nökkut hjálprædi. Ebreski madr sem hann hefír heyrt
málit, svarar hann svá: 'pat er undr mikit, at þér er trúit á
Jesum hinn krossfesta komit til mln med nökkuru kveini ok
15 vandkvædi, svá sem þér vitut úlíka vera trú vára ok sidferdi.
En þó fyrir þá sök at ek hefí því vaniz lengi at spara eigi
ord min eda tillögur ef mönnum mættí hugbót at verda, þá
nenni ek eigi at vísa þér af hendi, þvíat ek sé at þú ert
mjök hryggr madr. En þat vil ek at þú vitir, at rád mitt
20 verdr ekki annat med þér, en sú trúa er þú hefir til Jesum
Nazarenum hon prófar sik. Er hon gód, þá dugir hon þér,
101 'orskran' C^, 104 *letta|est* C^, 114 nökkurum kvein (72.
Ih^ XLTm Ai rráLoBBiiii ok Qáiida.
«r bon uk amuui vtc. ]« íkt ]in Bnðir á ]#er. K« þótt fofeðr
iDÍiur krussiesÐ huL. ]nriflt )»eir Bugd« bBim ok trúðii ein-
fa.TUia.Ti numii tai eiis md. Teit f^ fnii Tist it þér Knstttni
MÚdt ]aí TiAr. ar hins vsri beC gad ok ma^. pú flytitl
]*(T (ik inhgit cik a bi^ setit« xt þá er Iftaimnn dó á
krossiiiinD. beijaái cnddíiniriim til behítis ok yimi þtr svá
mikiiiii bereki|>. ai bnm bviidi kúigÍBii sem barn, en her-
káddi íiilkit bvu er bum kaHadi sitt ren^ Ná ef svá
vjHí san. at hrir blnd ok benjar ^Mimrag iiittDni hefðil
g:iiddi»iiiriiLii ]tetta s^. veit ék vist at behúddr andar reka
]iar miniii til. med brilikrí á^Wn baim kraldi kdng þeirra
(4 evddi ríki ]teárra. dk ]*vi mimn )>eir ejlifliga rídr enga
ásTDd bneddarí c4 afflaiisarí en píiiiiigarBÍr ok kross Jesa. Nú
er komit til ]*iii &em ek sagdi þer ádr: befir |ié tFaost á þínnin 1«
berra Jesv Cbrisio er þó kallar, þá áLT tQ á saina dag sem
ykkart iiK*t skal vera ok s^t þÍBa \ím i drodni þínimL Fellr
|»er nó srá vel tfl. a! samaii berr dagstætt piningar tid Jesn ok
[25'] skilords ykkars kanpmaiinziiis á sétt^ dag TÍkD; þyi er þat mitt
rád. ef tniaii bOar \ier eigi. at þú látir gjöra stóran krossl^
eptir vexti þÍDnm ok setir bann á sama dag annan veg móti
dymra i þvi berbergi sem ]»er er beimolligaz <^ þú sitr optaz
í. pú skallt ijúda krossinn allan blódi svá bogkyœmliga sem
blódit renni saman i digla nidr af sánmiim sem i sannleik
man verít hafa þá er þiim herra var pindr. Þar med skaUtnl^
svsla þér svá fallna krúnn álitz sem hon sé af þymi gjör; ok
|)ann sama dag sem þér ok þikkir ván draga, at kanpmadrinn
kaupnnautr þinn muni rítja málanna, skalltn vera einD í
húsÍDu ok engir þinir menn sé nærrí þar; skalltn afklædaz ok
bregda at þér einn dúk um midjan mann, setja krunuBa á 1»
liöfut þér ok stanga þik til blóds svá röskliga at vel renni ok
bííiijar megi vel birtaz í öllnm þeim pinnstödnm er þér segit
liann þollt liafa; ok þann tíma sem mik varir at þá megir
liííyra dyn undir koma, legg þik at krossinum sem líkaz ölltttn
lifíMim sem þér segit ydam lyálpara hangit hafa, fætr á vrd,l
r,iU *kmipanzin8* 6'^. þvíat C*. 155 sem] ok C*.
XLVlII. Af sýslumanni ok fjánda. 159
en breiddar hendr, med hneigdu höfdi undir krúnunni. Bíd
svá. ok breyt hverri grein sem nú hefi ek sagt. Gjöri ek þar
enda minnar tillögu.' Ríki madr þakkar honum margfalldliga
sitt rád er bædi var snart ok gódmannligt, segir sik efalausan
iSöi trú Jesu at prófa til. Hvat lengra? sem kemr næsti föstu-
dagr, breytir hann öUum hlutum sem fyrr var skrifat 1 ráda-
gjörd ok bregdr hvergi af. En þat er at segja af ebreska
manni, at sama dag fór hann á laun til þers herbergis ok vill
raun á koma, hversu leikmótit lýkz. Fór eigi því flarri sem
65hann gat, at kaupmadr kom eigi einn samt at sækja stefn-
nna, helldr setr undir hardan dyn ok dyki sem þeir helvlzkir
árar þysja fram at húsinu med mikklu harki ok hemadi svá at
'^l allt leikr sem á þrædi. Ferr sá fyrstr er foringinn var ok
kaupit þóttiz eiga , ok sem hann berr. sik inn í dyrmar med
70brennöndum augum, skinn þvers mót honum blódrodinn kross
várs drottins Jesu Chrísti med hanganda likam ok öllum
líkendum hans háleitrar pínu; en vidr þersa sýn vard fjánd.
anum svá illt sem sjálfum bmna helvitis væri varpat framan í
augun á honum, svá at hann vard at kvelja sik medr eigin-
75ligum ávítum fyrir sinn snápskap, at enn um sinn hafdi hann
þeim trúat er dýrkar Jesum Krist; segiz hafa veitt mikkla hluti,
en tekit dár 1 móti; segir ballivum horfinn en Jesum Christum
í stad kominn er braut hallir helvítis ok lamdi Luciferum, [25^]
dragandi undir sik allt þeirra valld med krossinum þeim er nú
180 sér hann þar standa. 'Vei, vei, sagdi hann, brott hédan sem
hardaz! 111 ferd ok hædilig, spott ok hádung er móti gódum
dugnadi mér goUdit; ek vil hvergi 1 nánd koma þersum stad,
at eigi drepi hann mik Jesus enn 1 ödm sinni.' Sídan hverfa
þeir bölvadir med kveini keyrdir mikklu afli aptr 1 helvíti.
í6 En af þersum ballivo ok ebreska manni er þat at segja,
at Gydingrinn játti á þeim degi ok upp þadan at drottinn
Jesus Christus er sannr gud hjálpari ok sannr hirdir sinna
sauda, ok var skírdr í hans nafni med öllu sínu fólki; en
157 hvárri CK 167 þyssa C^. 168 forninginn C^,
177 barlliwm C^. 185 barliuo CK
160 XLYIII. Af sýflluiuaniii ok fjánda.
ballivus strengdi sik inni 1 turn einum, gjörandi þar æfinliga j
iðran med grát ok gódum verkum , ok beid svá sælau enda í 11
várum drottni Jesu Christo er med gudi fedr ok heilögum
anda lifir ok ríkir per omnia secula seculorum, amen.
189 barlivus C7«.
ZWEITES BUCH.
ÍÍOVELLEN UND MÁRCHEN.
^^íing, Mftiid. Legenden, Novellen usw. - ' 11
^ jiU
I. ErzShlangen ans der Ðlsclpllna clerlcalls.
XLIX. Af ýmissa spekinga rádum.
iijnocli hét madr, hann var spekingr í landi því er Arabia
heitir. Hann réd syni sínum rád medr þersum ordum: 'Sun
minn, segir hann, hin fyrsta kaupstefna þín sé gjör rösk-
liga, þvíat þar af kemr þér afli utan starf edr erfidi/ [2]
5 Annarr spekingr sagdi: 'Sá er gud óttaz, þann hrædaz
allir hlutir; en sá madr er eigi hrædiz gud, sá hrædiz alla
hluti.'
Enn mællti einn spekingr: 'Sá madr er gud óttaz, hann
elskar gud ok hlýdir gudi.'
10 £nn mællti annarr spekingr: ^Þat er útrúligt at þú elskir
gud, þóat þú látir svá, ok ert þó úhlýdinn, þvíat hlýdni
birtir sanna ást'
Sokrates sagdi lærisveinum sinum : ' Hyggit at þér séd eigi
1 sama hlut hlýdnir gudi ok úhlýdnir.' En þeir svörudu:
15 'Meistari, geym oss þetta;' en meistarinn svaradi: 'Fyrirlátit
fymskuna ok fiskrykni, en þat er fiskrykni at byrja sik gódan
fyrir mönnum, en í leyndum úhlýdinn fyrir gudi.' Þá svaradi
annarr: 'Enn er annarr háttr sá er 'bokk' kallaz er öllum
mönnum [er] varandiz.' Sokrates mællti: 'Þat er madr [sá er] [3]
20 betrar sik bædi opinberliga ok leyniliga fyrir gudi þar til er
hann sé gódr kalladr ok mikils verdr af mönnunum. Enn er
smásmugligari sá er þersa [fiskryknij fyrírlætr en þjónar þeirri
XLIX. Au8 eod. Holm, chart, 66 fol. (a), a liat folgendey auf
die ganze samlung bezugliehe uberachrift: Æventyr. Hér heQaz nökkur
æventýr edr vísra manna framsagnir ok holl rád. Af — rádum von mir
hinzugefilgt; Fyrsta æventýr a , Af Enoch B (s, vorr.) 1 Enoch IHsc.
eler.; Enos a, 3 sé nú a. 6. 8 er] sem at a. 19 er /. a,
sá er /. a. 22 smásmugligr a (subtilior Biac. cler.) cn sá a,
fiskrykni /. a. en þjónai þeirri] þá þjóna þeím a (ut majori deserviat
Ðise. eler,)
11*
164 L. Frá lærisveini einum er freistadi vina sínna.
er meiri er metlr þersum hætti: Fastar madr ok gjörir öJ-
musur, ok er hann eptir spurdr, hvárt hann gjördi eigi rétt.
Hann svarar: "Gud veit hvárt ek gjördi edr eigi", ok viU pó 2|
virding hafa, þó[at] hann vili eigi opinberliga svara edr segfa
fyrir mönnum, þviat hann viU eigi heita fiskryknamadr; ok %
trúi ek fá menn vera þá er a^ engum hlutum eigu í þersa;
ok af þersu er at hyggjanda at gjöra alla hluti med hugskotí
ok mikilli ástunjian, at þér týnit eigi né tapit ömbun ydra
fyrir manna lofs sakir.'
L. Prá lærisveini einum er freistadi vina sinna
i naudum staddr.
Jjalaam hét madr er réd rád syni sínum. 'Sun.minn, sagdi
hann, lát eigi maurinn vera þér vitrara; þvíat hann safhar
um sumarit þvl er hann lifir vid um vetrinn. Lát ok eigi
hanann vera vakrara en þik, þvlat hann vakir í óttu^ en þú
sefr. Lát hanann eigi vera þér sterkara; hann hirdir tíu 5
húsfreyjur sínar, en þú varla eina. Lát eigi hundinn hafa
þér frjálsara hjarta; þvíat hann gleymir alldrigi þeim manni
[5] er vel gjörir vidr hann, en þú gleymir opt. Lát þér eigi litit
þikkja, at þú eigir einn vin, edr mikit, at þú hafir marga.'
Svá sagdi einn spekingr í helsótt sinui: 'Sun minn, hversu 1(
marga vini hefir þú gjört þér?' 'Hundrat, fadir!' segir hann.
Fadirinn mællti: 'Lofa engan fyrr en þú hefir reyndan hann.
Ek var fyrr fæddr en þú, ok hefi ek varla fengit hálfan vin;
edr hversu mundir þú fá hundrat? Far nú ok prófa alla, ok
vit, hverr fuUkominn vinr þinn sé af þersum öUum.' Sunrinn U
23 meiri eru a. 26 at/. a, opinberligana a, 27 fiskryna-^ a.
30 ydvar a.
L. Aiis cod. Jffolm. chart. 66 fol. (a). Úberschr. er] sem at a.
1 Balaam Diac. clei\j Balsam a. hét doppelt a. er] sem at a. 2 'vit-
arara' a. 3. 8 er] sera at a, 3 vid] é. a. 4 vakarara a. 5 hanann]
hann a.
L. Frá lærisyeini einum er freistadi vina sinna. 165
svaraði: 'Hversu rædr þú at ek skal prófa þá alla?' Fadirinn
syaradi: 'Drep eiim kálf ok brytja 1 smá stykki, ok lát hann
sictan í einn sekk, ok válka sekkinn utan i blóðinn kálfsins;
enþá er þú kemr til vinar þíns, seg honum: "Félagi, ek hefi
drepit einn mann, ok bid ek þik at þú grafir hann leyni-
liga, þvíat eingi madr hefir þik grunsaman 1 þersu, ok máttu [6]
8vá fi-elsa mik." Sunrinn gjördi nú sem fadirinn baud honum.
Fyrsti Yinr er haún kom til, svaradi honum: 'Ber medr þér á
fínum hálsi þann mann er þá drepit hefir, ok bíd hér eigi
ISmiskunnar illgjördar þinnar! í mitt hús setr þú alldrigi þinn
fót' Ok þá er hann hafdi alla sína vini prófat, þá gáfu
honum allir hin sömu svör. Ok svá búit sagdi hann födur
sínum. Fadir hans svaradi honum svá: *pvílíkt hefir þér
at boriz, sem spekingrinn ádr sagdi: "Margir teljaz vinir svá
Sölengi sem vel gengr, en 1 naudsyn eru þeir fáir." Far nú
til hálfvinar mins sem ek hefi, ok heyr hvat hann segir.'
Hann fór ok sagdi honum sem hinnm ödrum, en hann þegar [7]
svaradi honum: 'Gakk þú inn i herbergi min; þar er eingi
hlutr sá er leyndr skuli vera, at opinberr verdr.' Hann ferr
35 ok rekr út húsfreyju sína ok öU hjónin ok grefr gröf. Ok er
hann var búinn, þá sagdi hinn ungi madr honum öll sannendi
ok þakkadi honum mikilliga ok fór sidan heim til födur síns
ok segir, hversn hálfvinr hans hafdi gjört. £n fadirinn svar-
adi: *Um slíkan vin mællti spekingrinn: [sjá er sannr vin er
10 helpr þér þá er heimrinn svíkr þik.] '
pá spurdi sunrinn födur sinn: 'Sáttu nökkum mann þann
er allan vin gæti sér fengit, þviat vit ræddum ádr um hálfan
vin.' 'Eigi sá ek, en heyrt hefi ek.' Sunrinn svarar: 'Seg
mér af þeim, at ek mætti slikan fá.' Fadirínn svarar f^]
t5 honum :
20 hann nú a. 22. 30 sem at a, 23. 24. 34. 42 er] sem
at a, 24 bidst a. 38 hyersu at a, 39. 40 sjá — syíkr
{)ik/. a; ergUnzt naeh Disc. eler, 41 Sástu a. 44 mætti nú a.
166 LI. Frá tYeimr kaupmönnum.
LI. Frá tveimr kanpmönnuin , öðmm á Egiptalandi,
öðrom i Balldach.
'oagt var ádr af tveimr kaupmönnum; var annarr á Egipta-
landi, en annarr í Balldach. Þeir höfdu hvárr fregit til
annars, ok senduz menn á millum þeirra meðr mörgum hlntnm
er þeim vóru nytsamligir ok frægaztir vóru í hveiju landi.
Svá bar til einn tima, at sá kaupmadr er var i Balldach fórö
med kaupskap sinn til Egiptalandz. Ok er vinr hans heyrði
[9] hans tilkvámu , fór hann þá þegar 1 móti honum medr mikilli
gledi ok sæmd, ok tók hann 1 sitt herbergi medr mikklam
kjærleika ok helldr honum kost af sínu gózi um átta daga
medr allskonar skemtan. Nú at lidnum átta dögum sýktizlO
tilkomandinn ; ok líkadi húsbóndanum þat illa sakir gódrar vin-
áttu. Lét hann kalla til allskonar læknara er í nánd vóm,
ok lét þá sjá gestinn. peir tóku á þá ædi er þeir köllnða
pulsum ok skjótaz má marka likamans sjúkleik á, ok svá
hugdu þeir at hans urina; gengu sumir til en sumir frá, okl5
þóttuz eigi fínna sjúkleika med honum, en þat þóttuz þeir
vita, at hann var mæddr af því at hann hafdi eigi konu, ok
[10] eigi var honum önnur sótt. En er húsbóndinn vissi þetta, gekk
hann til hins sjúka ok spurdi, ef sú væri nökkur kona í húsinu
er hann elskadi. Enn hann svaradi: "Birtit mér allar þær2ö
er eru 1 herberginu; þá mun ek kunna at segja þér, ef minn
hugr leikr á nökkurri þeirra." Eptir þetta leiddi húsbóndinn
til hans allar þemur ok skemtanarfólk er var í herberginu, ok
þóknadiz honum þá engi af þeim. pví næst leiddi hann fram
dóttur sína, ok ferr þetta sem hit fyrra. Húsbóndinn hafdii25
gjæzlu sinni eina jungfrú af stórri ætt er hann hafdi sértíl
eiginkonu ætlat; þersa leiddi hann til vinar síns. Ok er hinn
sjúki leit þersa jungfrú, þá mællti hann: "Þersi má mér líf
[11] gefa ok dauda ef ek missi hennar." Svá skjótt sem hans vinr
heyrdi þetta, þá gaf hann hinum sjúka meyna medr öllnmSO
LII. Au8 cod. Holtn. charU 66 fol. (a). 5. 21. 23. 26. er]
Hcin at a, 14 pulsa a. 15 urinal a. 21 ef at a. 23 her-
bcrffinu] borginni a. 30 meyuna a.
LI. Frá tveimr kaupmðnnum. 167
hlQtam er hami pá tók meðr henni, ok om þat sem hann
hafði henni ætlat af sínu gózi, ef hon hefði hans ordit. Ok
er þersu var lokit ok er hann hafdi meyna ok féit fengit,
ok tók kaapstefnu sina, þá sigldi hann heim til Balldach.
Eptir þetta bar svá til, at þersi kaupmadr er 1 Egipta-
landi var, lét á marga vega fé sitt þar til at fátækt gekk á
hendr honum, svá at hann vard at stafkarli. Ok þá hugsadi
hann at fara til Balldach til vinar síns, at hann fengi þar
nðkkura hjálp. Hann fór nú magr, nöktr ok hungradr, ok
40 er eigi getit um ferdir hans fyrr en hann kom þar i borgina
nm nótt. Ok fyrir skammfylli sakir villdi hann eigi svá sidla [^^]
ganga til vinar sins, at hann væri eigi kendr ok væri svá
' medr vanvirdingu brott rekinn; ok víkr hann til blóthúss eins
ok villdi þar búa um nóttina. Ok þá er hann válkadiz í því-
45 liknm hlutum medr sorgfuUu hjarta, þá kómu í móti honum ór
borginni tveir menn til blóthússins , ok rædr annarr til ok drap
félaga sinn ok ílýdi nú sidan leyniliga. Sidan tók igöldi stad-
armanna af harkinu at hlaupa, ok fundu þar hinn dauda ok
fóra at leita þers mannz er verkit vann, ok gengu i blóthúsit
50 ok hugdoz þar finna skulldu vegandann edr mannzbanann. Þar
fímdu þeir Egiptium. peir spurdu hann, hverr manninn drap,
en hann þegar kendi sér, þviat hann villdi helldr fá skjótan [18]
dauda en bera langa ok angrsama fátækt Ok af þersum ord-
om vard hann grípinn ok i myrkvastofu rekinn. En er dagr
55 kom , var hann til dómara leiddr ok til gálga dæmdr. Eptir
landzins sidvenju kómu þar til margir at sjá, ok svá kom
þar vinr hans; en fyrir þvi at hann hafdi farit til Balldach,
þá sá hann fastliga upp á hann þar til at hann þóttiz
kenna hann, at hann var vinr hans sá er sæmdi hann i Egipta-
)0,landi, ok hugsadi þat medr sér, at hann gjæti eigi eptir daud-
ann golldit honum sina velgjörninga , ok samdi þat þá med
31. 49 er] sem at a. 33 yar nú a. meyuna a, 35 er] yar a,
39 nöktr] nakinn a, 43 á burtu a, eins] síns a. 47. 48 Qðldi
stadarmanna] so naeh Diac, eler, (multi de civitate) fUr das ha, 'fiár-
sidrim', tvelehes ich nieht verstehe, 51 'Egiptenn' a. 52 nú helldr a.
53 at bera nú a. 58 hann nú a.
168 LT. Frá treimr kmnpmöimiUD.
sjálfiim sér, at hann Yilldi deyja fyrír hann, ok tók þegar at
[14] æpa meá bárrí rödda ok mællti: ^^Fyrirdæmi þér eigi saklansan
mann! edr hvert leidi þér hann? £k drap manninn, en eigi
sá er þér kennit." Þeir tóku þegar þenna mann ók bnndu ok 65
leiddn til gálgans, en hinn léta þeir laosan. 1 þeirrí sömii
sveit var sá madr er verkit hafdi gjört, ok hagleiddi hann med
sér: ^^£k drap manninn, en saklaoss madr er hér til daaða
dæmdr ok til pisla leiddr, en ek em frjáls. £igi er ok sök
til slíkra rangenda fyrir atan gads þolinmædi, þviat gad er70
réttr dómarí sá er enga synd lætr vera úhegnda; ok at ek
rádi mér eigi hardara dóm álengdar, þá vil ek segja synd
[15] mina ok leysa svá þenna mann frá daada." Sídan offiradi hami
sik i háska ok mællti: ^^[Grípit mik er ek vann vígit, en] látit
laasan meinlausan mann!" Ðómarinn nndradi þetta mjök; tóka75
nú þenna, en leystn hinn, ok efuduz nú í dóminnm', tóku nú
þenna ok leiddn medr sér medr hinum tveimr, fóra fyrir kÓDg
ok sögdu honam frá upphafí, þar til er hann efadiz med
þeim. £n eptir vitra manna rádi fyrirgaf kóngrinn þeim
manni er verkit vann med þvi móti, at þeir skylldu öll80
sannendi segja honum, fyrir hví þeir allir kendn sér þetta
mál. Ok svá gjördu þeir. Ok er þetta var áti, þá tók
hinn vin sinn þann er hann villdi deyja fyrir, ok baud honum
þar alla góda kosti, ef hann villdi med honum dveljaz: '^en
[16] ef þik fýsir heim at fara, sagdi hann, þá vil ek medr jafitt-85
adi skipta í millum okkar alki minni eign." Ok eptir náttára
lysti hann til ættlandz síns ok tók slíkt af fé hins sein
honum líkadi, ok hvarf sídan aptr til £giptalandz svá
búit.' — Þá mællti sunr til födur síns: 'Varla finnaz nú slíkir
vinir.' ^O
67 þá var a. 67. 80 er] sem at a. 68 drap nú a, 72 ek nií«-
74 Grípit — en /. a; erganzt nach Disc. cler. 75 undracti nií *•
76 ^ifuduz' a, 78 'ifadiz' «. 8l hví at a. 87 hímn] hinn ð.
tók nú a. 89 födurs a.
LII. — LIV. Frá tveimr skáldum. Frá lærisveini. 169
Ln. Af versificatori er offradi kóngi einiim vers sin.
íium yersifícator snjallr ok röskr kom til eins kóngs ok
offi*aði honum yers sín; hann yar af smám ættum. Eóngr
tók sæmiliga yið honum íyrir röskleiks hans sakir, en adrir
klerkar öfundudu hann þeir er stærduz af kyni sínu, ok [17]
5 mælltu syá til kóngs : ^ Hyi sæmi þér þenna mann syá mjök
þar sem hann er af lágum ættum?' Eóngr syarar: 'pann er
þér ætlit at lasta, þann lofí þér: hann er sem rósa sú er af
klungri rennr upp, ok þar fyrír yerdr hon eigi blámgut hjá
öárum blómstrum/ Ok gjördi kóngr honum mikklar sæmdir ok
10 gjæddi hann medr gjöfum er hann skildiz yidr hann.
Lni. Prá lærisveini ok einum meistara.
XJmn lærisyeinn spurdi meistara sinn: 'Medr hyerjum hætti
skal ek, sagdi hann, hafa mik, at ek sé taldr medr yitrum [18]
mönnum?' Meistarinn syarar: 'Gjæt þagnar þar til at naud-
syn er til at tala, þyíat syá sagdi spekingrinn: "þögn er
5 Yizku tákn, en mælgi heimsku mark"; skunda eigi til and-
svara fyrr en spumingar eru greiddar; syara ok eigi þyí er
annarr er spurdr; leita þér eigi lofs af úkunnum hlut, þyiat ef
til prófanar kemr, þá birtiz sá lygimadr er þá hluti hefír fram
borit er honum er eigi kunnugleiki á.'
LIV. Af versificatori rikbomum.
Oyá bar til, at einn yersifícator kom til eins kóngs af gódum
ættum ok ekki mjök kunnandi, ok færdi kóngi vers sín, en
kóngi fannz ekki um, ok ekki gaf hann honum. pá sagdi
' LII. Au8 cod. Holm. ehart. 66 foh (a). Bie ubersehrift von mir;
Versificator kom til eins kóngs ok offradi honum vers sín «. 6. 7 sem
at a. 8 rennir a.
Lin. Au8 eod. Holm, ehart. 66 fol. (a). 6. 8 er] sem at a,
LIV. JÍU8 eod. Holm. ehart. 66 fol. (a). Die Uber^ehrift f. in a.
170 LV. Af versificatori er eigi viUdi nefna födor sinn.
versificatorinn: 'Kóngr, þóat þér vilit ekki gefa mér fyrir
[19] vers mín, gefit mér þó fyrir ættar minnar sakir.* Eóngrinn ó
spurdi hverr fadir hans var, en hinn sagdi hverr fadir sinn
var. Eóngr mællti: 'Orkynjaz hefír þú ok afspríngi födur þins
med þér.' Versificatorinn svaradi: 'Optliga rennr fögr rós
upp af hveiti.' Hér til svaradi kóngr: 'Af þersam ordum
prófar þú födur þinn vera verra háttar en sjálfan þik i byrd 10
sinni'; ok skilduz þeir vidr svá búit.
LV. Af versificatori er eigi villdi neftia fðdur sinn.
Versificator einn kom til kóngs, ok var fadir hans litils
[20] háttar, en * módir hans stórburdug; þersi færdi kóngi vers
sin slík sem vera máttu. Módir þersa mannz átti bródur
fródan ok kurteisan mjök. Þá spurdi kóngr versificatorem,
hvers sunr hann var, en hann nefiidi þá þegar módurbródor 5
sinn fyrir kóngi, en kóngr tók at hlæja ok sneriz til manna sinna;
en nálægdarmenn hans spurdu hann, at hverju hann hló.
Eóngr svarar: 'Hér er sú saga, at ungr refr fann i fiaga úti
einn múl nýfæddan, ok undradiz hann múlinn ok mællti: [^'Hverr
er þú?" MúUinn kvaz vera guds skepnu. Refrinn mællti:] "Hefir K
þú hvárki födur né módur?" MúUinn svaradi þá: "Módur-
bródir minn er einn göfugr hestr." Nú svá sem múllinn villdi
[21] eigi kenna asnann födur sinn af þvi at hann er litit ok ]jótt
kvikendi, svá skammadiz þersi madr födur sins sakii: ættrifa.
pá snýz kóngrinn at versificatorí ok mællti svá til hans: ^Eki
vil at þú segir mér födur þinn'; ok hann sagdi honum, ok þá
kendiz kóngrinn vid at hann var lítils háttar madr, ok þó'
nökkut mentr, ok mællti vidr þjónostumenn sina: ^Gefum þeim
nökkut af gózi váru, þyiat hann orkynjaz eigi.'
10 byrgd a.
LV, AtM cod, Holm, chart, 66 fol, (a). IHe Ubersehrift von mir;
Versifícator kom til kóngs eins af smám ættum a. 1 hans yar a.
2 færdi nú a. 5 sunr at a. 8 nú sú a. 9 múl] 'multur' a.
nýfæddan] feitan a. múlinn] upp á 'multinn' a. 9. 10 Hverr —
mœllti /. a; erganzt nach Lisc. eler. 11. 12 múUinn] 'multinn' a.
17 yar þá a.
LVI. Frá einnm niaani ok syni hans ok þeirra samtali. 171
LVI. Prá einum manni ok syni hans ok þeirra
samtali.
oimriim mællti: 'Ek undra at ek les [hversu] í Mnum tímum
vóru heidradir snjallir, [falligir] ok vitrir, [þar] sem nú [eru] virdir [22]
mikillætismenn.' Fadirinn svaradi: 'Undradu eigi þetta, [þóat
klerkar heidri klerka, kynstórir menn kynstóra, falligir falliga, edr
5 þóat mikillætismenn sæmiz af mikillátum/ Sunrinn mællti : ' Enu
er annat er ek geymdi at:] þvíat vitrir klerkar vóru eigi sæmdir
aí sinni kunnáttu, en ef þeir sneriz til veralldligs eptirlætis, kómu
þeimþegar sæmdir.' Fadirinn sagdi: 'petta hendir nú á várum
Yanræktartímum/ Sunrinn mællti: 'Seg mér nökkut, kjæri
lOfadir, af sönnum göfugleik.' Fadirinn svaradi: 'Ek minniz at
meistari Aristoteles réd at segja Alexandro kóngi er hann spurdi
haim, hverja rádgjafa hann skylldi hafa, en hann svaradi svá i
pistli sínum : ^' Tak þann rádgjafa er kann sjau lærdómslistir ok
sjaa dygdir [ok sjau leika]." Þenna ætla ek fuUkominn göfugleik.'
i5Simrinn svaradi: 'persi göfugleikr er eingi uppi nú á mínum [23]
dögum, helldr fylgir hann nú gulli ok silfri ok ödrum audæfum,
sem einn klerkr sagdi: '^Glorificant gazae privatos nobilitate",
[þat þýdiz svá:] "af audæfum verda þeirvirdir, þóat náttúran
neitti þeim verdleika." — Annarr spekingr mællti: "Af gagn-
stædlignm hlutum heimsins gengr þat, at þeir fyrirlíta oss, þvíat
heimrinn, hann gengr í móti oss, ok at verölldin er engum
manni mótstædlig utan vel mentum mönnum." Sér þú eigi at
vatnit keyrir upp ór sér bædi sefín ok strá, en máttgir steinar
sökkva til grunna? Svá eru ok stjömumar optliga á himninum
|25iun nætr, en um daga sól ok um nætr tungl, svá þó at þeirra [24]
Ijósleikr minki; ok því þikkja nú á þersum tímum menn eigi
Yirdingar verdir utan þeir er rlkir eru/
LVI. At48 eod. Holm, chart, 66 fol. (a). 1 hyersu /. a. 2 vóru
heidradir] at vor 'harfger' (??) a, falligir /. a, þar /. a, sem]
'sieu' (?) a. eru /. a. 3 — 6 þóat — geymdi at/. a; ergUmt fiachDise.
eler, 7 ef at a. 8 þegar] strax a. 11 rédi a, 13. 27 er] sem
at 0. 14 ok sjau leika f.a. 18 þat — svá f.a. 18 audæfum]
aadminm {d. i. ödrum) a. þó at] er oss a. 19 neitti þeim verdl.]
yeralldliga mettar (?) a. 23 máttgir] matkær a.
172 LVII. Af sjau listum. LVIIÍ. Af arabiskum manni.
LVIL Af sjau listnm ok sjan dygaum ok sjau leikum.
JÍjinn lærisveinn spurdi meistara sinn: 'Medr því at sjau ern
listir ok sjau dygdir ok sjau leikar, þá telit mér þær upp svá
sem þér vitut at þær eru.' Meistarinn svarar: 'persar eru
listir sjau: dialectica, arithmetica, geometria, phisica, musica,
astronomia. En af sjaundu eru ýmissar ætlanir á millum klerk- 5
[25] anna, ok því rædum vér þar fátt um. [Sjau dygdir eru:]
equitare, natare, sagittare, [cestibus certare], aucupare, scacis
ludere, [versificari.] En sjau leikar þeir eru: [ne sit] vorax,
potator, luxuriosus, violentus, mendax, avarus et mala conver-
satio.' Lærisveinn svaradi sínum meistara : ' Fá ætla ek nú 1 ^
hafa þersar dygdir allar/
LVlil. TJm heilrædi er einn arabiskr madr kendi
syni sinum.
[26] Jijinn arabiskr madr sagdi syni sínum: 'Ef þú sér einnhvem
mann hafa marga iUa hluti medr sér, kom þar ekki i þat
sambland, þvíat ef sá madr leysir þann þunga er yfir honum
hefír hangit, þá má sá madr varla varaz, utan á hann sjálf-
an falli.' 5
LVII. G = cod. AM. 335, 4^, a = cod. Holm. chart. 66. fol.
JDie uberschrift , welche in G fehlt, ist von mir hinzugefugt; Meistarinn
frædir sinn lærisvein af einum ormi a, 1 sjau a , fjórar G. 2 listir a,
slægdir G. sjau dygdir a, •IIIl. dygdir G. ok sjau leikar] ok •IIII-
svinnleikar (r, /. «. þær upp /. G. 4 sjau mit nachfolgendem -f- a,
fjórar G. phisica a; philosophia, grammatica G. musica/. a. 5 En
af sjo a, En af — klerk.] en ^ór; eru ymsar ætlanir klerkanna ok því
tölum vér þetta þar um G. 6 nach um folgen in a 5 kreuze. Sjau —
eru/. Ga. 7 natare Disc. cler.; tauare G, mactare a, sagitt. / G,
cest. certare / Ga. aucupare Disc. cler.; acupare G, occupare a.
scacis G, stakis a. 8 versif. f. Ga. sjau] sumir Ga, leikarar a.
þeir eru / G. ne sit/ Ga. vorax IHac. cler.; vinivorex a, fur 6^.
9 violentus Disc, cler., invisus a, / G. mendax / G. mala conver-
satio a, incol[en]s conversationem G. 10 svaractí nú a. sínum meistara
/ G. nií/ a.
LVIII. G = cod. AM. 335 y 4^. a = cod. Holm, chart, 66 fol.
In G folgt dies stuck ohne absatz und ohne Hherschrift. 1 arab. madr «,
Arabitus G. einnhvem «, einn G. 2 hafa — sér «, marga iUa
kunna G, þat/ G, 3 þvíat — leysir a, þóat sá leysi G, er ö^,
sem at a. 4. 5 þá má — falli f, G,
LTX. Frá manni ok ormi. LX. Af versifícatori. 173
LIX. Prá skógfaranda manni ok einiiin ormi.
fánn madr fór i skóg ok fann orm einn kalldan ok svá bund-
inn vid einn stofn. Hann leysti orminn ok tók hann ok lagdi
rækt á ok villdi verma hann ok lagdi hann í serk sér; ok er
ormrínn hitnadi, þá kraup hann at manninum ok villdi stinga
5bann. pá mællti madrinn: 'Hví gelldr þú mér iUt móti gódu?' [27]
'Ek gjöri náttúru mína/ sagdi ormrinn. 'Gott gjördi ek þér,
en þú launar mér illu?' — — — —
LX. Af versiíicatori er gjordiz portari.
Jíadir sagdi syni sínum : 'Ef þú verdr þyngdr 1 nökkurum
hlat ok máttu eigi ödruvís undan komaz en gjallda, þá fresta
eigi ok bld eigi þers, at þér verdi þyngra gjört, at eigi
beri þér svá [til] sem einum manni barz at vidr einnhvem
5 versificatorem.' 'Hversu bar þat til?' segir sunrinn. Fadirinn
mællti: 'Einn versificator færdi kóngi einum vers sín. Kóngr-
inn lofadi mjök ok bad hann beidaz fyrir þers er hann [28]
Tilldi hafa; en hann beiddiz at gjæta borgarhlids einn mánat,
ok skylldi hann hafa penning af hverjum úkunnum manni er
10 þar færi um, ok penning af eineygdum, penning af sköUóttum,
LIX. G = cod. AM, 335 y 4«. « = cod, Holm, chart. 66 fol,
Die uberachrift f. G. 1 ok (l)] hann G. svá/. G, 2 Hann —
hann a^ Hann tók ok leysti orminn G. 3 verma] venja a. ok villdi
— sér] kemr í serk sér ok viU verma G. 4 þá /. G. 5 gelldr a,
gjörir G. móti gódu a, fyrir gott G, 6 Ek — ormrinn a, Ormrinn
syarar: *Ek gjörSi náttúru mína ok þú þína* G, 6. 7 Gott — illu /. G,
LX. G = cod. AM. 335, 40. « = cod, Holm. chart, 66, fol.
Lie ubersehrtft von mir ; Samtal eins mannz ok sunar hans ok heilrædi
fodurins a; f, G, 1 Fadir sagdi a, Ok enn segir fadir G. sínum
/. G, þú verdr þyngdr a, þér er þröngt G. 2 hlutum a,
2. 3 fresta — þers a, varaz G. 3 verdi eigi G. 3. 4 at eigi
— til] ok berz þér þá at a, 4 til /. G. manni G , lærisveini a,
einnhTem G, einn a. 5 Ok hversu G. til 6^, at a. 6 mællti a,
segir G, einiim /. G, ok kóngr G, 7 fyrir G, í íræda laun a.
er Qj sem at a, 8 hafa /. a. beiddiz G , bad a, gjæta G, hann
skylldi gjœta a, horgarhlida um einn a. 9 úkunnugum a, er G, sem
at a. 10 penning (1) — sköllóttum] penning af sköllóttum ok svá
. eineygitin G, penning af eineygdum a.
174 LXT. Frá klerki er týndiz af vánduin fólagskap.
penning af skurfóttum ok penning af þeim manni er haol hefdL
Þetta veitti kóngr honum ok gaf fyrir bréf sitt. Hann settíz
Yid portit ok gjætti starfs sins. Einn dag kom at portina
madr i ermakápa ok hafdi staf i hendi. Hann hafdi sidan
hattinn. Versifícator beiddiz af honum eins pennings , en hinn 16
neitadi. Yersifícator greip til hans , ok er hann kipti hettínnm,
sér hann at hann er eineygr; heimti nú -n- penninga en ádr
[29] einn, ok er hann hellt honum, dró hann svá hattinn at bert
vard höfudit; sér nú at hann er sköUóttr ok heimtír nú ni-
penninga; ok er hinn sér at hann má eigi ílýja, þá býz hann ^
til mótstödu; ok er hann vardi sik, þá vard hann ok berr á
armleggjunum, ok nú birtiz at hann var skurfóttr. Nú beiddiz
hinn JIH- penninga ok tók til kápu hans ok villdi þá taka
hana af honum, ok felldi hann til jardar nidr ok medr [þersum]
atburd birtiz at hann hafdi haul, ok beiddiz nú versifícator 2i
•V* penninga, ok þat gallt hann er eigi Yilldi i fyrstu lúka
lostugr einn.
LXI. Prá klerki er týndiz af vándum ffelagskap.
Dpekingr nökkurr sagdi syni sinum: 'Hygg at, sunr, at þú
[30] farir eigi um ranglátra manna herbergi, þviat umferd ge£r efhi
til stödu, stada til setu, en setan gefir eM til verka.'
11 penning af skurf.] p. af *akurfatum' (I) «,/. G. manni /. G.
haul &, haus (!) a. 12 petta — honum G, Nú Teitti kón. þetta a.
gaf honum a. sitt/. a. 13 vid (r, nú á a. starfs in G erlosehen.
13. 14 Einn — madr G^ par kom einn madr at portinu a. 14 eyr-
nakápu a. 14. 15 Hann — hattinn/. a. 15 beiddiz Gy heimti a.
eins pennings G^ penning a. hinn G^ hann a. 16 hettinum G, hett-
unni a. 17 sér — eineygr Gy fann hinn eineygdan a. ok heimti hann
nú a. 18 ok dró a. hattinn /. a. bert G, burt a. 19 sér
ná G^ pá sá hann a. er sköllóttr G , var temus (?) a. heimtir nú G^
heimti at honum a. 20 er — sér G\ nú sér hinn a. má — þá
/. G. hann /. G, 21 — 24 ok er — honum/. G. 23 tók nú a.
24 ok felldi a, sem þeir snptas, fellr G. til jardar nidr a, allr til
jardar G. þersum / Ga. 25 Tirtiz a. beiddiz — vers. G,
beiddis hann nú af honum a. 26 íimm penninga a, •IIII> penn. G.
26. 27 þat gallt — einn G^ hlaut hann nú at yísu at gjallda fímm
penninga, er hann TÍUdi eigi lostugr lúka einn penning a.
LXI. .^1»« eod. Solm. ehart. 66 fol. (a). ÍHe Ubertehrift von mir;
Frá tyeirar kaupmönnum er þeir fóru í kaupferdir sínar, a. 1 — 3 tteht
in aam seMusse ron nr. ZX 3 setu] sekta a. setanj sektin a. til efioi til a.
LXII. Af því at hverr madr glez af raust sinni. 175
Sagt er at -IL klerkar fóru sidla ór einam kaupstað ok
5 kómu þar sem margir drykkjnmenn vóru saman komnir, ok
annarr mællti vidr félaga sinn: 'Snúumz á annan veg, ok
nýtom spekinga ord er sögdu at eigi skylldi sidla fara um
vándra manna herbergi.' Annarr svaradi: 'Umferd meinar
ekki.' Ok er þeir foru um húsit, heyrdu þeir cantilénur, ok
10 stödvadiz annarr af sætleik sónsins. Félagi hans minti hann [31]
á tilgöngu, en hann viUdi eigi; gekk þá félaginn hans, en
hann stód eptír, ok um sídir gekk hann inn; ok er hann kom
inn, viUdi hverr toga hann til sin ok gefa honum at drekka.
Hann settiz nidr ok drakk med þeim. Vánum brádara kom
L5 þar rennarinn ór bænum ok ellti njósnarmenn ok hljóp i húsit
ok fann þar klerkinn ok lét taka hann ok alla þá menn
er þar inni vóru, ok gaf þeim öllum rádasök, ok til gálga
leiddi. En klerkrinn [fór] medr þeim, syrgjandi ok segjandi:
'Hyerr madr er gimiz vándra manna félagskap, hann skal at
20 visn utan verdugleika þola daudapinu.'
LXn. Af því at hverr madr glez af raust sinni.
ová er sagt at tveir kumpánar fóru af einum stad ok kómu [32]
i stad nökkum er þeir heyrdu einnar konu raust hardla
skjæra ok vel skapada medr listugu h^ódi. Elskuliga söng
þersi kona. Annarr kumpánninn stödvadiz sakir sætleiks
5 raustarinnar, en félagi hans mællti: 'Snúz þú i brott hédan,
þviat af fagri raust verdr opt margr blektr.' Hann svaradi:
'þersi raust er sætari en ek edr minn meistari heyrdi fyrr.'
Hinn annarr svaradi: 'Hvilik var sú raust edr hversu heyrdu [33]
þit hana?' [Hann segir:] 'Svá bar til at vit fóram ór einum
lOkaupstad, ok heyrdum vit eina ógurliga raust ok söng medr
16 þar nú a. 18 fór/. a.
LXIT. Au8 cod. Holm. chart. 66 fol. (a). Die ubef'schrift von tnir ;
Meigtari einn sagdi syni sínum frá tyeimr kumpánum a. 8 nach raust
fugt a nœh hinsu: er sœtari er en ek ectr minn meistari heyrdi fyrr.
9 Hann segir /. a.
176 LXni. Frá einni írá er STeik sinn eíginn bónda.
a
engu hófí; ok söng þat kyikendi æ hit sama, ok fekk þat
sjálft þó mikinn losta af, þóat úlystiligt yærí. pá mællti
meistarinn: "Ef þat er nökkut er menn segja, at úlfa raust
bodar manns dauda, þá merkir þersi raust úlfsins dauda, medr
því at þetta er svá ógurligt á at heyra." [Ek svaradi:] "Hvíl
gladdiz ná þetta kvikendi þar af?*' Meistarinn sagdi: "Minniz þú
nú, hvat spekingrinn sagdi, er svá mællti: Af þrímr hlutum
glez hverr madr, þóat eigi sé mjök gódir, af raust sinni edr
[34] af skáldskap sínum [edr] af syni sinum/* Sídan gengu þeir
veg sinn. 2(1
LXin. Prá einni frú er sveik sinn eiginn bónda.
Jljinn spekingr fór um veg þar sem einn fuglarí lagdi net ok
gilldradi til fugla. Hann sá þar eina gladlifada konu medr
honum; birti hon á sér mikinn blidleika. Nú mællti spek-
ingrínn til fuglarans: 'Hvi kostgjæfír þú svá mjök at blekl^
fuglana? En hygg at, at þú verdir eigi teMnn sem einn fngl 5
ok halldinn af þersarrí konu.'
Meistarí einn sagdi lærísveini sinum : ^Svá bjóda spekinga
bækr ok svá býdr Salomon kóngr, at madr skal gjæta sin
fjTÍr slægdum ok prettum vándra kvenna.' Lærísveinniiin
[35] mællti: 'Ef þér hafit 1 minni halldit nökkurrí slægd kvennanna, 10
brögdum edr djúprædum, þá villdi ek gjama heyra.' Meistar-
inn svaradi: 'pat gjörí ek fyrir þínar sakir, [en] þó óttumzek,
ef ek segi brögd kvennanna þér edr ödrum mðnnum til kenn-
ingar, hversu þeir kalla sína leyndarmenn til sín, at kyssa
fadma ok klappa ok til saurlifis at draga , at þær snúi upp á 16
mik údygd sinni ok marglæti.* Sveinninn svaradi: 'Trúit eigi
því, gódi meistarí, þvíat Salomon ok adrir vitrir menn ritudo
11 æj edr a. 15 Ek svaradi /. a. Hví] I því a. 17 frimr]
þeim a. 18 gódr a. 19 edr /. a. syui sínuro] sýn siiini a. ^^
sídan a.
LXIII. Au8 cod. Holm. chart, 66 fol. (a). Úberschrift: er hon »•
11 brögd a. djúp rád a. 12 en/. «. 16 údy gd sinni] feirri
údygd a. Sveinninn] Sunrinn a.
I
i
LXm. Frá einni frú er svcik sinn eiginn bónda. 177
|)ar til marga hluti at rétta þeirra röng sidferdi, ok þar af
ödlaz þeir lof en eigi löst; ok ef þér mælit oss til nytsemdar,
{)á afli þér elsku en eigi hatrs/ Meistarinn sagdi:
'Einn madr fór ok villdi hreinsa vingard sinn. Húsfrú [36]
hans þóttiz vita, at þat mundi stundar dvol verda er hann
dveldiz í víngardinum; ok því sendi hon bodit eptir vin sínum,
ok hann kom. Frúin hafdi [þá] búit bord. Nú bar svá til at
tókvistr af víntrénu laust í auga bóndanum, svá at hann vard
heim' at fara; ok er hann kom, þá bardi hann ákafliga at
dyrum. En er húsfreyjan heyrdi at húsbóndinn bardi at dyrum,
vard hon felmsfuU ok færdi vin sinn í fylskni. Bóndinn gekk
t nú inn hryggr ok sorgfullr sakir sárleika augans, bad búa upp
f30 hvilu sína ok kvaz liggja vilja. Húsfrúin hræddiz at, ef hann
gengi innarr, at þá mundi hann fínna hennar leyndarvin, ok
svarar: "Seg mér hvat þér er." Hann sagdi henni þat. Hon
mællti: "Miiin kjærazti, lát mik nökkur læknisbrögd frammi [37]
hafa, at slíkt komi eigi 1 þat heila augat; þviat þat er beggja
35 okkarr skadi.'' Hon leggr nú tungu sína i þat heila augat ok
sleikir þat þar til at hinn hljóp út þadan er hann var, bónd-
anum úvitanda. Sídan reis frúin upp ok mællti : . " Nú em ek
önigg at eigi kemr verkr 1 þetta augat, ok máttu nú, ef þér
líkar, fara í hviluna."
40 Lærisveinninn svarar: 'Vel lærdu þér mik i þeirra listum
ok medr mildlli ástundan. Hvetr ok þetta minn hug at heyra,
ok mikinn hiut af Arabiagulli vil ek nú eigi skipta til þers,
at ek hefdi þetta eigi heyrt edr numit. Nú ef ydr likar,
minn meistari, þá segit framarr, at vér mættim til almenniligs [38]
45 gamans flytja þat er vér heyrum af ydr ok þér hafit oss
ádr kent/
18 at at a. 19 ok ef] at «. raælit] rítit <?. 21 víngard] um
gard a. 21. 22 Húsfrú hans] fyrir því at hanu a. 22 hann nií a.
23 ok því — hon] hon sendi nú a. 24 þá /. a. 2ö kvistir a.
36 er] sem at a. 41 Hvetr ok þetta] Ijær ok nú öt.
Gering, Isl&nd. Legendon, Novelleu il»w. 12
178 LXIV. Frá húsfirejju einni. LXY. Frá treimr msdgnm.
LXIY. Hyersn ein húsfrú syeik sinn eiginn húsbónda
med vélnm.
'Maðr Ðökkorr fór langt á brott heiman. Hann fekk til
gjæzla. húsfrú sina módar hennar. Frú hans elskadi sér
annan einn mann ok sagði módar sinni, en módirin várkyÐdi
dóttarinni sína naud, linadi ástinni ok kalladi laanmanninn
ok setti hann þá til bords medr dóttar sinni. Ok er þeim5
þótti sem bezt at skemta sér, kom þar bóndinn at dyrom
ok bardi at hurda. Húsfráin stód npp ok kom þeim í fylskni
er inni var ok lét sidan dyrr npp. Húsbóndinn bad at búa
[39] sér hvílu ok kvaz módr vera; ok er módir hennar heyrdi
þetta , þá tók hon blæjana ok æpti app sem mest niáttí 10
hon, ok bar fyrir augat á bóndanum ok dóttirín hennar, ok
dárudu hann svá þar til at hinn leyndi madr var úti. þá
mællti módirin til dóttar sinnar: "Breid blæju þersa í hvilu
bónda er vit höfum gjört honum ok medr vökrum höndum ofit"
Bóndinn mællti: "Kanntu slikar blæjur gjöra?' "Já, sun minn, 15
segir hon, at sönnu hefi ek margar slíkar gjört."
Sveinninn svarar: 'Hardla mjök undarligan hlut heyrdi
ek nú medr mínum eyrum , ok enn fýsir mik framarr at heyra
af þeirra brögdum, þvíat þat hverfir nú hjarta mitt til sjálfe I
míns gjæzlu.' Meistarinn svarar: 'Segja mun ek þér þridjaáO
æventýr þér til garaans ok skemtanar.'
LXV. Prá þvi hversu tvær mædgur dárudu sinn bónda.
[40] ' Iióndinn fór heiman ok fekk húsfrú sína til gjæzlu módur
honnar. Húsfrúin elskadi leyniliga einn ungan mann ok birti
þat fyrir módur sinni, en hon samþykti þersu, lét búa bord
LXIV. Aus cod. Holm, ehart, 66 /ol, (a). tJberschnft: Hversuata.
sveik] forréd a, 4 lindi a, 8. 14 er] sem at a. 17 Sunr-
inn rt. 19 til] ok a.
LXV. Au8 cod. Holm, chart. 66 fol. (a).
LXV. Frá tveimr mæctgum. 179
ok kallaði þangat hinn unga mann. En i mitt matmál kom
hásbóndinn ok kalladi ákafliga at dyrum. Frúin stód upp ok
skylldi láta dyrrnar upp fyrir bóndanum, en módir hennar sat
hjá manninum, þvíat eigi var fylskni til. En ádr dóttir henn-
ar iauk upp dyrunum, greip módir hennar nökt sverd ok [41]
fekk i hendr hinum unga manni ok bad hann standa at hurd-
|Darbaki, þá er bóndinn gengi inn, med brugdnu sverdinu,
ok bad hann engu svara, þóat bóndinn taladi til hans. En
er bóndinn gekk inn ok sá manninn, þá nam hann stadar ok
spurdi: "Hverr er þersi?" Hinn svaradi engu, en bóndinn
reiddiz næsta. Módir húsfreyju mællti: "Kjæri mágr, þegi at
5 engi madr heyri þik." Bóndi undradi því öllu meirr ok
mællti: "Hvat er, kjæra frú?" Hon svarar: "Gódi fadir,
þrír menn elltu þenna mann ok villdu drepa hann, en vit
létum hann hér þar til er þeir fóru brott." Hann svarar:
"Vel gjördir þú þat er þú frelsadir 'þenna mann frá dauda."
OBóndinn gekk til sængr ok tók vin húsfreyju sinnar ok
setti hann nidr hjá sér ok hafdi hann í öllum bodskap til [42]
kvelldz.'
Lærisveinninn mællti: 'Slíkt eru undarligir hlutir, ok
undra ek nú mjök þersa hina mikklu ok stóru dirfd; en ef
5ydr þætti eigi mikit fyrir, þá villdi ek enn fleira heyra af
|)ersum ok ödrum þvílikum hlutum.' Meistarinn svarar:
'Vinnaz þér eigi, minn sun, þersar sögur, þóat þú heyrir nú
eigi af mér fleiri þers háttar?' Lærisveinninn mællti: 'Seg
mér eitt æventýr er med mikklum fjölda atskiljanligra ok
Oýmisligra dæma kunni at fylla eyru mín, ok þá mun mér at
nökkurum hluta nægjaz.' Meistariim svarar: 'Varaz at hér
fari eigi svá á millum okkar sem á miUum kóngs ok sðgu-
sveins.' 'Hversu fór þar þá?' sagdi sveinninn.
8 nökkut a. 24 ef at a. 28 þers háttar sögur a. 29 er] sem
&t a. 33 sagdi þá sunrinn a.
12
*
180 LXYI. Frá kóngi einum ok sögusveini hans.
LXVI. Prá kóngi einum ok sogusveini hans.
[43] 'JVóngr einn hafdi sér sögusvein þann er hvert kvelld var
vanr at segja honum fímm sögur. Svá bar til einn tíma, at
kóngr hafði eina nótt hngsan mikkla ok áhyggju , ok gat hann
eigi sofit. Hann viUdi þá heyra fleiri sögur en hann var vanr.
Sögusveinninn sagdi þijár skammar, en kóngr krafdi fleiri. i
Hinn neitadi ok kvaz hafa sagt margar. "Satt er þat, sagdi
kóngrinn, en þó vóru þær allar skammar. Nú vil ek hafa þá
eina er mörg ord eru í, ok þá mun ek láta þik sofa." Hinii
[44] játadi ok byrjadi upp söguna : " Kotkarl einn bjó ok hafái
•
þúshundrat aura. Hann fór í kaupför ok keypti þúshundrat
sauda, hvem fyrir sex penninga. Svá bar til at í aptrhvarfi
bóndans urdu vatnavextir mikklir, ok er hann mátti hvárki fara
um brúar né um vöd, þá var hann mjök áhyggjufulb* um,
hversu hann mætti þá saudum sínum yfír koma. Hann fann
um sídir einn lítinn bát er eigi bar meirr en tvá saudi ok
hann sjálfan, en af þvi at naudsynin þröngdi, lét hann tvá
saudi á bátinn ok fór yfir." Sídan sofnadi sögusveinninn, en
kóngrinn vakti hann upp ok bad hann leida til loks þat er
hann hóf upp. Sögusveinninn svaradi honum: "Áin er mikil
ok breid, en skipit er mjök lítit ok Qöldi saudanna; látum
[45] kotkarlinn yfir flytja fyrst, ok þá skal ek listuliga hegda sög-
unni;" ok medr þersu móti stödvadi sögusveinninn þá fyrst
kóng at heyra langar sögur. Ágjætum dæmum á millum kóngs-
ins ok sögusveinsins vil ek nú at sönnu frelsa mik, ef þú
beidiz þersa framarr af mér.'
pá svaradi honum lærisveinninn : 'Svá er þat sagt ok
fraín sett 1 gömlum fomyrdum, at þeir hryggjaz eigi af jöfhum
sökum, sá er grætr um erfidi ok hinn er þyngdr er af líkam-
ligum sárleika. Eigi elskadi ok sögusveinninn svá mikit kóng-
liXVI. Jfis voti. Uohn. ehart. 66 fol, (a). 5 krafdi kóngr a.
8 er] soni at a. 9 ok hafdi doppeU a. 10 aura] sauda a. 18 loks]
liata (?) ff. 19 er] var a. 24 ef at a. 25 nú þersa a.
27 hryggjai] spjrja a, 28 or grætr] nú réttr a. erfidi] inn gjafa a.
29 sárleika] sa'tleika a.
LXVII. Frá einni húsfreyju ok einum unguin manni. 181
10 inn sem þú elskar mik. Hann viUdi blekkja kóng medr
sögunum sínum, en þér munut eigi þat gjöra vidr mik. pví
bid ek at þér látit eigi undan, helldr birtit fyrir mér framleidis
meira af kyndugligum kvenna brögdum sem ádr hafa gjörz í
beiminum.'
Livn. Frá einni húsfreyju er sviMii var af einum
nngum manni.
'Par var nú einn kynstórr madr er átti frída konu ok prófada [46]
at mörgum gódum dygdum. Svá bar til at bóndi villdi fara
til Róms fyrir gódfýsis sakir, en engi setti hann gjæzlumann
frú sinni , þvíat hann treysti henni vel af gódri rádvendni er
5hon hafdi honum tját. Bóndinn fór leidar sinnar, en húsfrú
hans var eptir, ok hellt hon sik trúliga sem vani var at. Eptir [47]
naudsyn gekk þersi frú at tala vidr vini sína; ok er hon
skylldi aptr hverfa til síns herbergis, leit hana einn ungr madr
ok tók þegar at elska hana medr heitri ást, ok sendi til hennar
Oleyniliga sínar ordsendingar ok ástarbod, en hon fyrirlét öU
hans bod. En er hinn ungi madr sá þat , þá æstiz hann mjök
þar af, en var þó jafhan á þeim vegi staddr, at hann mætti
hana sjá sem optaz, ok fór hann þó um sín erendi, ok því
firr sem hann hugdi verr. Ok er hann var í mikilli sorg um
15 þetta , mætti honum ein gömul kerling í hreinlifum ekkjubúnadi.
Hon spurdi, hver orsök honum þröngdi þá til slíkrar sorgar,
en hann villdi eigi [svara.] Kerlingin segir: "Því lengr sem [48]
hinn sjúki frestar [at] birta lækninum sár sitt, því meirr þyng-
ir hann sótt sína;" ok er hann heyrdi þetta, sagdi hann keri-
ingu allt um mál sín frá upphafi. Hon svaradi: "Saldr þers
at þú hefir nú sagt mér allt^ um þína pínu ok sorg, þá má
ek freista at hjálpa lífi þínu." Hvarf hon til hússins ok tók
30 sem at a. 32 birta a. 33 gjörz] 'skied' a.
LXVn. Aus cod. Holm. chart. 66 fol. (a). Úberschrift : er] sem
&t a. 1. 4. 23. 27 er] sem at a. 6 sem at a. 16 orsök] ^ordsaauk'
at a. 17 svara /. a. segir] svaradi a. pví] þers a.
182 LXVII. Frá einni búsfreyju ok einum nngum manni.
sér h)'ndlu er hon átti ok setti í einu húsi ok lét þegar svelta
um þrjá daga, en á Qórda degi tók hon braud ok mustarð ok
gaf rakkanum , ok er hundrínn hafdi etit , tók vatn at reima 25
ór augnm hans af mustardinum. Sidan fór kerlingin til her-
[49] bergis þersarrar frúar er hinn ungi madrinn elskadi. Þar var
vel ok sæmiliga vidr henni tekit fyrir hreinlifis sakir. Hundr
hennar fylgdi henni, ok er frúin sá þat, spurdi hon, hví hundr
hennar var svá tármilldr. Kerlingin svarar: "Mín sætafrú, 30
spyr mik eigi þersa, þvíat mér er svá stór ok mikil sorg í
því, at ek má þat eigi segja." Frúin spyrr þersu meirr eptir.
Kerlingin svarar: ''persi hundr er þú sér var min dóttir fríd
ok vel farandi. Hana elskadi ungr madr, ok af því at hon
villdi hreinliga hallda sik, þá fyrirlét hon hans ástsemi, ok er35
hann spurdi til þers , fell hann i stóran sjúkleika , ok af þTÍ
[60] vard harmtogandi dóttir min ok vard vidr hana vesalliga skipt,
at hon vendiz um í þenna tíkrakka." En eptir þersi ord tók
kerlingin at gráta medr mikklu skapi. Frúin mællti : " £k kenni
mik í slikri sök, ok kenn mér nú rád til, þvíat einn ungr40
madr elskadi mik ok fyrirsmádi ek hann ok hans ástarbod,
þvíat ek villdi hallda trú mína vidr bónda minn." Kerlingin
svarar: "Ek ræd þér, mín kjærafrú, at sem skjótaz miskunnir
þú þeim unga manni ok gjörir þat er hann bidr þik, ok þú
freistir eigi slíks vandkvædis sem mín dóttir." Húsfrúin mællti:45
"Gef nytsamligt rád, at ek verdi eigi rænt mínum fagrleika."
Kerlingin svarar: "Fyrir guds sakir ok minnar sálu mun ek
freista at koma þeim unga manni til þin, ef ek má hann
finna." Medr slíkum vélum kom kerling þeirra félagskap saman.'
[51] Lærisveinninn svarar: 'Alldri heyrdi ek jafiiundarligt 50
fyrr, ok slikt ætla ek úvinarins freistni.' Meistarinn sagdi:
' Efaz þú ekki í því ! ' Lærisveininn svarar : ' Ek ætla ef
nökkurr madr væri svá vitr, at hann gjæti medr varhygd prófat
kvenna pretti , at hann mætti treysta sér nökkut um adra hluti.'
23 hyndu a, 31 nú þersa a. 32 Frúin — meirr] Hví fór Þersi
nier a. 40 nú mik a. 41 elskadi þá a. forsmadi a. 45 frestir ö.
eigi lengi a. slíkt vaudkvædi a. 53 væri] var a. vareigd a, 54 mátti a.
LXYin. Af konu einni er hótadi at hlaupa í kellduna. 183
LXVIII. Af konn einni er hótaði at hlanpa i kellduna.
iMeistarinn mællti:] 'Enn var sagt, at einn madr lagdi hug [52]
á þat hinn mesta, at hann mætti gjæta kona sinnar, ok tjádi
ekki, helldr meinadi/ Lærisveinninn svaradi: 'Seg mér þar
af, at ek mætti nema af þvi at geyma konu minnar þann
^tíma er ek leiddi nökkora heim/ Meistarinn svarar:
^Madr nökknrr ungr var sá er alla ástundan medr áhyggju
ok alla hluti adra lagdi þar til, at hann skylldi vita kvenna
slægdir. Því næst tók hann at leita ráda vidr vitran mann er
var í ríkinu, hversu hann skylldi geyma konu sinnar þegar at
llOhaim fengi nökkura. Hinn vitri madr rádlagdi honum at láta
reisa steinhús medr háfum veggjum ok láta þar i konu sína,
gefa henni gódan mat ok drykk ok klædi, svá at hon mætti
eigi stæraz af , en henni væri þó sæmd i. Svá skylldl húsit [53]
jöört vera, at ein innganga væri í ok einn gluggr fagr ok
l^^ljóss, þó svá at eigi mætti út koma sakir hagleiks pilára; en
Mnn ungi madr gjördi eptir ordum spekingsins alla þá hluti.
Eptir þetta fekk hann sér konu ok setti hana i húsít, en
iivem morgin er bann stód upp læsti hann [hurdinni] ok svá
er hann gekk inn; en er bann svaf , hirdir hann luklana undir
^^hðfði sér. persa gjætti hann marga daga. Á einum degi sem
hjnn ungi madr ferr til marknadar, fór húsfreyjan bans eptir
Vanda sinum til gluggsins ok leiddi augum þá menn er runnu
Upp ok ofan eptir strætinu. Einn dag er hon stód þar, sá
Hon einn ungan mann Mdan ok Vel vaxinn, ok at honum
^ Bénum kveiktiz ást i brjósti hennar, ok hugsadi nú um, hversu [54]
hon mætti vid hann mæla er hon elskadi medr heitrl ást; ok
Bvá vandliga sem hennar var gjætt, ok hon fuli af údygd ok
prettnm, hugleiddi [hon] medr sér, hversu hon mætti komaz
at luklnm bónda sins; ok svá gjördi hon: tók um kvelldin i
i
LXVIII. Au8 eod. JEColm, chart. 66 fol. (a), Die Uberachrift von
^; Lœrisyeinn einn spyrr sinn meistara a. 1 Meist. mœllti/. a.
2 mátti eigi a. tjádi] trúdi a. 7 lagdi hann a. 18. 22 er] sem
^ a. 18 hm^nni /. a. 27 sem at a. 28 hon /. a. hyersu at a.
184 LXYIII. Af konu einni er hótadi at hlaupa í kellduna.
venjn sina at gjöra bóndann drakkinn, at bon mætti svá at
komaz vinar síns at vitja. Bóndinn var leiddr af spekingsins
kenningom svá[at honum] finnz at fá kvenna verk eru fyrir
utan pretti, ok bugsar bann, bvers báttar brögð bon bafdi
frammi, ok dregr bversdagliga af sér leyniliga dryklqu ok tjáir
sik fyrir benni jafnan drukkinn. petta bragð var ok benni
[55] úvitandi. Um eina nótt stód bon upp ór sæng sinni bardla
bljódliga, tók bon lukla ok gekk til dyra, lauk upp ok gekk
út um portit, ok þegar til vinar síns. Bóndinn stóð upp
skjótliga ok gekk til dyranna ok villdi eigi út ganga; veik
bann þá til gluggans ok lét bann ádr dyrr aptr ok loku fyrir,
ok stóð bann viðr glugginn þar til er bann sá búsfre^gu sina
fara aptr í náttserk einum; ok er bon kom at dyrunum, klapp-
aði bon, at bóndi beyrdi, ok lét sem bann vissi ekki til, ok
spurdi bverr þar væri, en bon bað miskunnar ok bét at bon
skylldi eigi at sliku optarr kend vera. Henni tjáði ekki bæn
sín, þviat bóndinn reiddiz ok sagðiz bennar begðan kunnuga
gjöra skylldu bennar frændum. Hon bað þvi meirr, en um
siðir sagði bon, at ef bann léti eigi upp, þá skylldibon blaupa
[56] í kellduna er þar var nær búsinu ok týna sér svá sjálf: "ok
skalltu siðan gjallda skyn vinum ok írændum mínum af minu
lífláti." Fyrirlét bóndinn bæn bennar ok lét bana úti standa;
ok bon, full af slægdum ok prettum, tók upp stein einn ok
kastaði í keliduna meðr þersarri vél, at bóndinn skylldi heyra
ok þat bugsa, at hon befdi þar í hrapat, ok fór hon siðan at
birða sik. Bóndinn var auðtrúinn ok eigi langsýnn ok trúði
orðum þeim er hon mællti; hleypr til kelldunnar ok hugði at
bvárt hon hefdi þar í hlaupit; ok er bon sér dyrrnar opnar,
gleymir hon eigi brögðum sínum; hljóp inn ok lét loku fyrir
ok gengr til gluggans. Ok er bóndinn sá at hann var blektr,
[57] þá mællti hann: "Heyr þú nú, prettafull ok meðr fjánda flærð-
um, lát mik inn ok treyst á þat, at ek vil fyrirgefa þér þat
er þú hefir misgjört við mik;" en bon gaf bonum mikklar sakir
ok sagði, at hann kæmi eigi inn, belldr skylldi bon segja svik
32 at honum/. a. 49. 66. 62 er] sem at a.
LXIX. Frá kaupmanni ok kerlinoru. 185
hans bædi vinum ok frændum sínum: "þvíat þú stelz frá mér,
55 sagdi hon, hverja nótt til pútna þinna sem einn vándr svikari."
Ok er frændr hennar heyrdu þetta, hugdu þeir at þetta satt
væri ok ásökudu hann mjök; en hon afsakadi sik medr þersum
hætti ok sneri allri iUzku sinni á bónda sinn; ok stodadi
honum þá ekki gjæzlan, helldr meinadi, þvíat þat var hans
TÖYesalldarauki, at allir menn ætludu þat satt vera er hon sagdi;
ok þar fyrirlét hann audæfin, rekinn af sæmdum, [ok] vard
fyrir úfrægd ok kvölum af hennar iUmælum/ [58]
Lærisveinninn svarar: 'Eingi getr sín gjætt fyrir illri
konu nema gud sjálfr gjæti hans, ok slík dæmi afeggja mik
75mörg at fá mér konu.' Meistarinn sagdi: 'Eigi skalltu því
tráa, at allar konur sé slíkar, þvíat margar dygdir ok allz-
konar hreinleika kann madr finna medr mörgum konum gódum
ok hardla ágjætum; ok þat skalltu vita, at gódr félagskapr ok
trú eru medr sumum konum svá sem Salomon kóngr segir 1
SOsíduztu bók sinni af kvenna lofi.' Nú mællti lærisveinninn :
'Vel styrkir þú mik nú, minn meistari, en hefir þú þá nökk-
nra konu heyrt er allt sitt vit ok athygli sneri til góds?'
Meistarinn svarar: 'Heyrt hefi ek víst.' Lærisveinninn [59]
svarar: 'Seg mér af því, þvíat þat fýsir mik at heyra er mér
Sóþikkir nú ný tídendi vera.' 'Svá skal vera at sönnu', sagdi
meistarinn.
I
LXIK. Prá kanpmanni ok kerlingu.
'Pat er sagt, at kaupmadr einn [af Spania] fór til Egiptalandz
medr kaupskap sinn, ok [er] hann villdi fara um eydimörk,
hugsadi hann fé sitt eptir at leggja á Egiptalandi ; [ok] ádr
[hann lagdi nidr] frétti hann, hvar nökkurr tryggr madr var í
5 ríkinu er hann mætti treysta um sitt góz í hendr at fá. Honum
66 hugdu þeir] hugdi hon a. 70 er] sem at a. 71 ok /. a.
79 8em at a.
LXIX. Au8 cod. Holm. chart. 66 fol. (a), 1 einn kaupmadr
«ittn a. af Spania /. a. 2 er /. a. 3 ok /. a, 4 hann — nidr
/ a. 5 cr] sá sem at a.
186 LXTX. Frá kaupmanni ok kerlingu.
[60] var sagt til eins gamals mannz þers er reyndr var at tráleika
ok sMlrikr kalladr. Þar lagdi bann nidr þúsund hundrut punda
skorins silfrs, ok fór hann sídan leidar sinnar. En þá er
hann kom aptr, gekk hann til hius mannzins sem vid fénu
hafdi ádr tekit ok krafdi fjár síns; en hinn fuUr af flærd ok 10
svikum kvaz alldrigi hafa hans penninga sét Hinn er svikiim
þóttiz vora, fór til gódra manna er í vóru ríkinu, ok sagdi
þá, hversu hann hafdi hann svikit. Nágrannar hans er þeir
heyrdu slíka hluti borna á hann, viUdu þeir medr engu móti
trúa , ok sögdu at þat væri ekki satt. En hinn er féit hafdi 15
nidr lagt kom hvem dag til húss hins ok bad med blídam
ordum, at hann fengi honum fé sitt; en svikarinn sagdi, ef
hann mællti þat optarr, at þers skylldi hans kroppr gjallda.
[61] Nú hvarf hann í brott þadan, reidr ok hryggr af hótum þers
mannz er hann hafdi svikit, ok mætti einni kerlingu. Hon var 20
i ermitaklædum, stydjandi vanfæra limi medr staf. Hon las
gijótit af götunni, at fátækir menn dræpi þar eigi fæti á;
lofadi gud vidr hvem stein er hon tók upp. Sem hon sá
hryggvan mann ok sorgfullan, ok sá at hann var útlendzkr,
várkyndi hon sorg hans, kalladi hann til sin ok spurdi, hvat25
honum var ; ok hann sagdi frá upphafi. En at heyrdum ordum
hans sagdi hon svá: "Ef þetta er satt, vinr minn, sem þú
segir, þá má ek hjálpa þér." Hann svarar : " Hversu máttu þetta
gjöra, guds þjónostukona?" Hon svarar: "Send hingat mami
af þinu landi þann sem þú trúir í ordum ok verkum ; " ok svá 30
gjördi hann. Hon baud félaga hans taka tiu laupa pentada ok
[62] búna utan fagrliga medr jarngjördum silfrsmelltum , ok læsta
vel , ok baud hon honum at fylla þá medr smásteinum ok bera
til húss [félaga síns.] Hann gjördi svá. Ok er hann sjálfr
gjörir eptir því sem hon hafdi bodit, þá mællti hon: "FápúSÓ
6. 11. 12. 15. 20. 23 er] sem at a, 7 hundrat a. 13 hversu
at a. 21 ermaklædum a. las] la a. 22 grjótit] ketit (?) a. menD
gebessert aus mann a. nach á fugt a hinzu : edr í. 26 Ef ** *•
31 pintada a. 32 ok medr a. jarngjörda a. læstur a. 33 ^"J
hann a. 34 félaga síns /. a.
LXIX. Frá kaupmanni ok kerlingu. 187
nú menn þá sem beri laupa þersa til húss þers mannz er
þik hefir blekt, med mér ok þér ok félaga þínum, ok gangi
hverr eptir ödrum, ok þó langt á milli. Ok svá sem hinn
fyrsti kemr ok hvíliz þar, þá kom þú ok kref fjár þíns; en ek
W trúi á guds miskunn, at þú munir fá penninga þína." Ok svá
var gjört. Kerlingin fór fyrir ok félagi hans til húss þers
mannz er féit hafdi svikit út af honum. Hon mællti vidr hús-
bóndann: "Nökkurr madr af Spania kom til húss míns ok vill
fara lengra til Meccam ok vill leggja hjá tryggum manni tíu
45laupa medr gódu gulli ok silfri þar til er hann kemr aptr; [63]
ok því bid ek þik, at þú gjörir fyrir mínar sakir, at þú takir
þetta fé 1 þína gjæzlu; [ok] þvíat ek veit þik vera tryggvan
mann, [þá vil ek engan annan mann] hjá hafa utan þik sem
vid fénu tekr." Ok á medan þau töluduz vid, þá kom hinn
50fyrsti lauprinn, en adrir kómu eptir; ok nú kemr sá er blektr
var eptir hennar rádum; en sá er fénu hafdi leynt, fullr af
flærd ok prettum, sá nú hvar hinn fór ok hræddiz, at hann
muni af honum heimta féit svá at hinir heyri, ok at þeir
mundu þar eigi nidr leggja sitt fé, hljóp nú upp í móti honum
56 ok mællti: "Heyrdu, gódr drengr, hví hefir þú svá lengi
dvaliz? kom ok tak fé þitt þat er þú lagdir nidr undir mína
trú; þvíat ek fann þat ok leidiz mér nú lengr þat at vard- [6^]
veita." Hinn gladdiz nú ok þakkadi honum ok tók hann
vidr fé sínu. Ok er kerlingin sá þat , stód hon upp ok mællti :
60 "Ek mun fara í móti laupunum ok skunda þeim hingat til
Nn, en þú gjæt þers er hingat er komit í þína geymslu
ok vardveizlu af minni hendi." Húsbóndinn hirdi þá fémuni
gladliga er hann fekk í sína vardveizlu. Svá fekk hinn
ungi madr aptr sína penninga af rádum konunnar.'
€5 'Já, segir lærisveininn, ek trúi vel, at þetta var virdiligt
ok einkar mikit ok nytsamligt verk, ok varla ætla ek at nökk-
36 sem at a, beri nú a, 36. 42. 56. 61 er] sem at a, 38 ok]
H a. 39 kref þá a, 44 til Meccam] medr mér (mecum)«. 47 ok
/• «. 48 þá — mann f, a. 51 en] nú a, 52 hræddiz nú a.
^8 hann nú a, 60 þeim vA a, 61 gjæt nú a, kominn a, 63 fekk
^^ «. , 66 einnin a.
188 LXX. Frá einum uiigum manni er geymdi victsmjör.
urr spekingr medr sínu viti mætti smásmugligarr at komaz
[65] fénu/ En meistarinn svarar: [Spekingr mætti vel] meár sínu
viti gjöra náttúrligri brögd ok rannsaka pat er kerling gat
eigi/ Lærisveininn mællti: 'Ek bid ydr, at þér gjörit mér 7(
nökkut kunnugt af spekinga viti, þviat ek mun fastliga mér i
minni leggja.'
LXX. Frá einum imgum manni er geymdi vidsmjor.
'Madr einn átti sun; hann leifdi honum ekki eptir sik utan
eitt hús. Þersi vann sér til matar, ok þóat naud þröngdi
honum, viUdi hann ekki húsit selja. Hann átti einn nýjan
nágranna þann er mjök freistadi at kaupa húsit ok rýma svá
[66] gard sinn, en sveinninn villdi hvárki medr bæn né leiding 5
selja húsit; ok er hinn riki madrinn vard þersa varr, þá hugs-
adi hann medr sjálfum sér, hversu hann mætti húsit undan
honum draga. Hinn ungi madr fordadiz þersa hins ríka
mannz félagskap, ok hinn ríki hrygdiz at hann gat eigi
húsit fengit af honum. Nökkum dag kom hann til sveinsins 1
ok mællti: "Heyr þú, sveinn, Ijá mér eina topt af húsi þínu,
en ek gef þér leigu fyrir, þvíat ek vil þar nidr grafa tíu
verpla medr oleo, þvíat þat meinar ekki, helldr munt þú
nökkura hjálp þar af hafa." Hinn játadi fyrir naudsynja sakir
[67] ok fekk honum lukla, en þjónadi gódum mönnum sér til vidr- l
lífis. Sá hinn riki madr gróf nidr fimm verpla fuUa ok adra
fimm hálfa. Eptir þetta kalladi hann hinn unga mann til sin
ok mællti: "Tak hér lukla þína ok fæ ek þér oleum mitt
í geymslu." Hinn tók vid ok hugdi at öll kerölld mundi
full vera. Löngu eptir þetta gjördiz oleum dýrt 1 landinu. 2
Þat sá hinn audgi madr; hann kallar hinn unga mann til sín
ok mællti: "Nú vil ek af þér þiggja at þú gefir mér upp oleum
68 Spek. — vel/. a. 70 mér nú a.
LXX. Aus cod. Solm. ehart. 66 fol. (a). JDie uberachrift von mir ;
Frá einum ungum manni er átti eitt hús alleinaz a. 5 viUdi nú a.
leiding] leidu a. 7 hversu at a. mætti nú «. 12 nú þar a.
13 verpla] upla a. 16 gróf] gaf a. 18 hér nú «. 19 tók nú a.
LXX. Frá einum ungum manní er geymdi vidsmjör. 189
mitt pat er þú hefir nú lengi gejrmt; mun ek bædi launa þér
fyrir starf þitt ok gjæzlu." Ok er hinn ungi madr heyrdi bæn
25 bans ok bod , játar hann þegar öUu sínu lidsinni. Hinn ríki
madr gleymdi eigi sínum svikum ok kalladi þá menn er oleum [68]
villdu kaupa, ok er þeir kómu, lét hann opna jördina 'ok hitti
þar fimm verpla fuUa ok fimm hálfa. Hinn ríki madr kalladi
nií hinn unga mann til sín ok mællti: "Ek hefi látit oleum
30mitt fyrir vangeymslu þína, ok hefir þú medr svikum brott
tekit; vil ek at þú gjalldir mér mitt." Ok eptir þetta tók hann
hinn naudgan ok leiddi fyrir valldzmanninn ok ásakar hann
þar. Hinn ungi madr kunni ekki í móti at svara, utan
beiddiz eins dags frestz til svara. Réttarinn játadi því af því
'óó at lög mælltu svá. í þersum bæ var þá einn spekingr er
kalladr var þurfanda hjálp , hreinlífr madr ok gódr ; ok er hinn
ungi madr heyrdi frægd þersa mannz, fór hann til hans ok [69]
leitadi ráds ok mællti: "Ef þeir hlutir eru sannir er mér eru
til þín sagdir, þá gjör mér hjálp eptir vanda þínum, þvíat ek
em röngu máli borinn", ok sagdi honum allt hit sannazta til
ok sannadi med eidum sinum. Ok er spekingrinn heyrdi þetta,
várkyndi hann hinum unga manni ok mællti : " Medr guds mis-
kunn mun ek þér hjálp vinna, en þú reyn at þú komir til
prófs á morgin sem réttarinn baud, ok mun ek vera kominn
5 ok búinn at hjálpa réttendum þínum ok meina þeirra rang-
læti;" en hann gjördi sem spekingrinn baud. Árla um morgin-
inn kom spekingrinn til réttarins, [ok er réttarinn sá manninn]
þann er hann [vissi vitran speking , bodadi hann honum til sin
ok skipadi honum] næst sér; kallar hann justís sakaráberann
ok þann mann er svara skylldi, [ok] bad þá minnaz á mál
sín; ok er þeir stódu frammi, þá mællti réttarinn til spekings- [70]
ins, at hann skylldi heyra sakirnar, ok sidan skylldi hann
dóm ok orskurd á leggja málit. pá svarar spekingrinn: "Bjód
þeim at þeir mæli skilríkliga, hversu mikit skjært er oleum
23. 26. 35. 38. 48. 50 er] sem at a. 44 sem at a. 47 ok
er — manninn/. a. 48. 49 vissi — bonum /. a, 50 ok /. a.
54 mikit at a.
190 LXXI. Af kaupmanni einum er týndi gullormi.
í þeim fimm verplum er fuUir eru , svá ok lát vísa , hversu 51
mikit er í þeim er hálfir eru, ok ef jafumikit þat þikkiz [sem]
í þeim fimm er fullir eru, þá skalltu vita, at stolit hefir
verit, en ef þú finnr eigi meira þykkt í þeim er hálfir eru en
hehninginum gegnir, þá vit fyrir víst, at ekki er af stolit."
Réttarinn stadfesti nú dóminn, ok medr þersum hætti komz 6<
hinn ungi madr undan medr vizku spekingsins ok þakkadi
[71] honum margfalldliga. Spekingrinn mællti til hans: "Lát þú
fyrri húsit en þú berz vidr illan nágranna."
Lærisveinninn svaradi: 'Slíkt birtir at vitrs mannz dómr
er skynsamligr, ok þat er guds gjöf ; ok sannliga mátti hann 65
heita vesalla manna hjálp; ok því fleira sem rótfestiz i hug
mínum af ádr heyrdum hlutum, þvi framarr kveikiz hann til
læringar.' Meistarinn svarar: 'Gjarna segi ek þér', ok hafdi
svá upp eitt æventýr:
LXXI. Af kaupmanni einum er týndi guUormi.
'pat er sagt af nökkurum ríkum manni, at hann fór til kaup-
[72] stadar ok hafdi med sér sjód fuUan af fé. Hann hafdi orm
einn gjörvan af guUi , ok vóru augun af steini þeim sem jacinc-
tus heitir. Þersum fjárhlut týndi hann öUum saman, ok
einn fátækr madr fór um þann sama veginn ok fann féit ok 5
fekk húsfrú sinni ok sagdi henni, hversu hann hafdi féit feng-
it; [en hon svaradi:] "Geymum vel þat er gud hefir gefit."
Annan dag eptir var sagt um stadinn, at sá madr er féit hefdi
fundit, skylldi þat aptr gefa án allra saka ok fá þar fyrir
hundrat skiUinga. Húsfreyjan mællti: "Ef gud villdi at binn 1(
[hefdi féit], hefdi hann eigi týnt: gjætum nú vel þers §ár er
[73] fengit er." En bóndinn bar aptr at naudugri konunni ok
56. 58 er] sem at a. 56 ef] er a. sem f. a, 67 nú vita a.
LXXI. Au8 cod. JSolm. eharU 66 fol, (a). Die iiberaehrift von
mir; Frá einum kaupmanni er fekk einum manni fé til geymslu a.
4 þersum] penna a. hann nú a. öUum] aUan a. 5 einn fátœkr]
'eina fá Tauskur' a. 7 en — svar. /. a, Geym a, 7. 8. 11 er] sem
at «. 11 hef di f éit /. a.
LXXI. Af kaupmanni einura er týndi guUormi. 191
heimti hann þat er hinn hét. En hinn ríki fullr af flærd
sagdi at hann saknadi annars gullomisins, ok sagdi hann þat
15 af því, at hann viUdi eigi gjallda þat er hann hafdi ádr heitit.
Hinn fátæki madr kvaz eigi meira fundit hafa. Stadarmenninir
allir fylgdu hinum ríka manni ok medr sama hætti mótþróudu
[þeir] hinum fátæka manni ok leiddu hann til réttarans; en
hann mællti æ hit sama ok kvaz eigi meira fundit hafa; ok
kómu þersi ord 1 hvers mannz munn ok eyru, ríks ok fátæks,
ok um sidir til kóngsins sjálfs. Ok er kóngr heyrdi þetta, lét
hann kalla hinn ríka mann ok hinn fátæka fyrir sik er féit
hafdi fundit, ok féit med. pá lét kóngr kalla speking þann [74]
er vesalla manna hjálp hét, ok adra vitra menn, ok baud
So þeim at heQa mál þeirra ok greina. Ok er spekingrinn heyrdi
þetta mál, várkyndi hann hinum fátæka manni, kalladi hann
til sín ok mællti: "Seg mér, bródir, ef þú hefir fé þersa hins
sama mannz.'' Hann mællti: "pat veit gud, at ek fekk honum
allt þat fé er ek fann." Þá mællti spekingrinn vidr kóng: ''Ek
mun segja réttan dóm um þetta mál. persi hinn ríM er at
sönnu gódr madr ok hann hefír mikit sannendavitni medr sér,
en eigi er þat trúligt, at hann heimti meira en hann hefír
látit; en annan veg þikki mér líkligarr at hinn fátæki madr [75]
hafi eigi meira fé fundit en hann lét til edr aptr fekk hinum
5 rika manni: þvíat ef hann væri illr madr, hefdi hann honum
ekkiféit aptr fengit, utan leynt." Kóngr mællti: "Hvat dæmir
þú hér um?" Spekingrinn svarar: "Kóngr, segir hann, tak
féit ok gef hinum fátæka af sem makligt er, en þat er meira
er vardveit þar til at sá madr kemr til er á; en hinn ríki
[0 madr fari til kallarans ok láti frétta eptir þeim sjód er tveir
gollonnar vóru 1." Kónginum ok öUum ödrum mönnum þóknadiz
vel þersi dómr; ok er hinn ríki madr er fénu hafdi týnt, heyrdi
þetta dæmt ok talat, þá mællti hann: "Gódi herra, ek segi [76]
ydr medr sannendum, at þetta hit sama er mitt fé^ ok at ek
L5 villdi eigi at hinn fátæki hefdi þat er kríarinn játadi, ok af
13. 15. 24. 29. 38. 39. 40 er] sem at a. 14 annan.gull-
onmiin a, 17 fylldu a. 18 fieir f. a. 19 kvaz nú a. 28 veit nú a.
42 er (2)] sem at a.
192 LXXII. Af tveimr burgeisum ok kotkarlí.
þvi sagdi ek at mik skorti anuan guUorminn; nú, kóngr, mis-
kunna mér, þviat ek vil gjama gjallda hinum fátæka þat fé
sem játat var." Ok kóngrinn gaf honum upp alla skuUdina ok
sektina, ok lauk hann hinum fátæka þat er hans var. Svá
freistadi hinn riki at svikja hinn fátæka mann/ 5
Lærisveinninu svarar; 'Hér liz mér i vera mikit ok
ágjætt vizkubragd, ok af þeim dómi má eigi undra at, hversu
Salomon kóngr dæmdi á millum tveggja kvenna.' En spek-
[77] ingrinn mællti; 'Far eigi medr manni nema þú kennir hann
ádr, ok ef úkunnigr madr kemr til þin á vegi úti, seg at þú5^
skallt lengra fara en þú hefir ætlat, ok ef hann hefir spjót,
gakk til hægri handar honum, en ef hann berr sverd , þá snúz
honum til vinstri handar.'
LXXn. Af tveimr burgeisimi ok kotkarli.
'feun minn, sagdi meistari einn, ef þú ert á vegi med nökk-
urum úkunnigum mönnum, þá elska þá sem sjálfan þik ok
hugsa eigi at blekkja þá, at sidr verdir þú blektr ok fari
þér sem tveimr burgeisum vidr einn bónda.' Sunrinn mællti:
'Seg mér þar af, at mér ok eptirkomendum minum mætti til 5
[168] nytsemdar verda.' Fadirinn sagdi þá til sunarins:
'Sagt var mér af tveimr burgeisum ok einum kotkarli;
þeir skylldu fara pílagrimsferd til stadar þers er Mecca heitir,
ok skylldu allir vera á einn kost sem kumpánar. Um sídir
tók at þrjóta matinn ok var eigi meira eptir af mjöli til 1
matar en eitt hleifsefni, ok þó litit. Burgeisar mælltu nú sin
i miUum; "Braud höfum vér lítit, en kumpánn okkarr etr
mjök, ok hæfir okkr at hugleida, hversu vit mættim svipta
hann af sínum hlut ok ætim tveir einir saman." Peir tóku
þetta rád ok gjördu hleifinn ok lögdu i ofninn ok skylldu sofha 1
49 er] sem at a. 51 í] úú a. 52 hversu at a.
56 hefír pá a.
LXXII. Au8 cod. Holm. chart. 66 fol. (a), Die ubérschrift von
mir; Frá primr kaupmönnum sem at fóru í félagsferd a. 1 ef at a.
4 tveimr] einum edr tveirar a. 8 pílagrímsreisu a. Mecca] Mark a.
12 vér nú a. 13 mættím nú a. 14 ættím a.
im^^éMá^
LXXII. Af tyeímr bur^eisum ok kotkarli. 193
ámeðan stiknadi, ok sá þeirra er undarligaz dreymdi, skylldi [169]
einn eta. Þá skipndn þeir svá á ok hugsndu, at kotkarlinn
mmidi ekki dreyma edr nökkut kunna i þeirra slægdum edr
blekkingum, ok lögduz sídan nidr at sofa. Eotkarlinn þóttiz
nú skiya medr sjálfam sér, at sér væri prettr búinn af þeirra
hendi. pegar þeir sofnudu , stód hann upp ok [tók] lit braudit
ór ofninum nær hálfsteikt ok át upp allt ok fór at sofa sídan.
Litlu sidarr vaknadi annarr burgeissinn, sem hann yrdi hræddr
í svefhinum ok kallar á félaga sinn. Hann svarar: "Hvat
er þér?" "Undarligan draum dreymdi mik, segir hann; mér
þótú sem tveir englar léti upp himinríkis dyrr ok tóku mik
ók leiddu fyrir gud." Félagi hans svarar: "pat er undarligr [170]
draumr, en mik dreymdi at tveir englar leiddu mik i gegnum
jördina ok til helvítis." Kotkarlinn heyrdi tal þeirra ok lætr
ÍO sem hann svæfi, en burgeisar blektir er hann villdu blekt hafa,
fkölludu á hann.] Hann svaradi þá svá sem óttafuUr : " Hverir
erut þér er á mik kallit?" En þeir svörudu: "Vér erum
kompánar þínir." Kotkarlinn mællti: "Kómu þér nú aptr
hingat?'* Þeir svörudu: "Hvert fórum vit edr hvadan skylldum
5 vit koma?" Kotkarlinn mællti: "Mér sýndiz sem englar tæki
annan i skýin upp i himinriki ok leiddi fyrir sjálfan gud, en
aðrir tveir englar tæki annan ykkam — ok opnadiz jördin — [171]
ok leiddi hann nidr til helvitis, ok hugdi ek þá at hvárrgi
ykkarr mundi aptr koma; stód ek sidan upp ok át ek braudit."
10 Nú heyrdi sunrinn at svá fór þeim er félagann sinn villdu
SYÍkja ok urdu sjálfir sviknir af sjálfra sinna brögdum.
Sunrinn svaradi: 'Svá fór þeim sem í fomyrdum mællt var
ádr af þeim gömlum visum mönnum: "Sá er allt villdi,
hann týndi öUu." pat er hunda náttúra at hverr etr mikit
15 frá ödrum, en ef þeir hefdi [eptir] úlfallda náttúru gjört,
þá mundi þeim mjúkari þeirra náttúra : ef þeim er öllum saman
fæzla gefin, þá etr eingi fyrr en þeir koma allir saman; svá
16. 32. 40 er] sem at a. 21 tók/. a. 24 kallar nú a.
31 koUudu á hann /. a. 32 pér nú a. 35 sem at a. 41 urdu
nú a. 43 villdi] taldi a. 45 eptir/. a.
Qerinii:, Islftnd. L^nden, Noyellen ubw. 13
194 LXXIII. Frá einum sniddara ok hans lœrisyeini.
[172] ok ef einn sýkiz svá at hann má eigi eta, þá etr eingi þei'n;
fyrr en sá er brott færdr; ok ef burgeisarnir hefdi haft þei^á
dýrs náttúru, þá mundi þeir því betra kost haft hafa. — ,
pYÍlíkt sagði meistari minn mér fordum af sniddara einum, [at]
lærisveinn hans lét berja meistara sinn meðr lurkum.' Fadir-
inn svarar: 'Seg mér, hversu þat barz at, þvíat þat mnn
gaman at heyra.'
LlXin. Prá einum sniddara ok hans lærisveini er lét
berja meistara sinn medr lurkum.
[173] ^Hiinn kóngr hafdi sér einn sniddara er honum gjördi klæði;
hann hafdi marga sveina er saumudu med honum medr mikklum
hagleik þat er hann sneid med slægd. Af þeim var einn
forgöngusveinn i þeirrí list sá er hét Nelin. En at hátídum
lét kóngr kalla sniddara sinn er hann lét dýr klædi smida sér
ok sinum vinum; ok at þat yrdi því skjótara, fekk kóngr
þeim sinn kamerarium at fínna þeim naudsynliga hluti ok gjæta
þeirra. Á einum degi gáfu þeir sniddaranum heitt braud ok
sveinum hans ok hunang medr ödrum sendingum. Þeir er þar
vóru átu. pé. mællti eunuchus er hússins gjætti: ^^Meistari,
[174] hví eti þér ok bídit eigi Nelin?" Meistarinn svarar: "Hann
etr eigi hunang þóat hann væri hér.^' peir átu ok því næst
kom Nelin ok mællti: "Hví átu þér frá mér ok geymdut mér
eigi minn hlut?" Eunuchus svarar: "Meistari þinn sagdi, at
þú ætir eigi hunang þóat þú hefdir hjá verit;" en hann þagdi
ok hugsadi hversu hann mætti þetta gabb aptr gjallda
meistara sinum. En er meistarinn var brott, sagdi Nelin
valberanum leyniliga: "Meistari minn hefir sótt þá er köllut
50 mundi þeir] muntu þei a. 51 at /. a. 52. 53. Fadirinn]
Sunrinn a. 53 at] á a. Die lezten beiden zeilen (von Sunrinn ab) stehen
in a am anfange dea folgenden atuekea.
lÆXSll. Au8 eod. Eolm. chart. 66 fol. (a). 2. 3. 4 er] sem
at a, 5 þann er a. sér] svá a. 7 þeira í a. kamerarium] kan-
darinn (?) a. 10. 20. 25 eulmucus a. 13 Nalin a. 14 Efhnuous a.
16 hugsadi nú a. 18 hyálberanum (?) a. er kðUut] ok kalladr a.
LXXIV. Af leikara vidskiptum. 195
er phrenesis, ok týnir stundum viti, ok berr skyndiliga hjá
^Osér standandi." pá mællti eunuchus: "Ef ek vissi hvem tíma
hiii kjæmi, þá mundi ek binda hann medr taugum, at hann
gjördi eigi nökkut iUt." Nelin mællti: "pá er þú sérhann líta [175]
hingat ok þangat ok berja á jördina ok standa upp ór sætinu
ok grípa fótskemil undan fótum sér, þá skalltu vita at hann
25 er galinn, ok gjæt þín þá ok þinna manna." Eunuchus svarar:
"Blezadr verd þú, en ek mun gjæta hédan í frá." Eptir þersi
ord fór Nelin ok fal skæri meistara síns, ok er hann fann
eigi skærin, laust hann jördina medr höndunum ok stód upp ór
sætinu ok hrærdi [undan] fótum sér fótskemilinn ; ok er kame-
SOraríus sá þetta, þá kalladi hann sina menn til sin ok bad þá
binda hann [ok berja sem fastaz], at hann berdi þá eigi; en
hann mællti: "Hvat hefi ek misgjört, ok hví bindit þér mik ok
berit?' En þeir lömdu hann því hardara ok þögdu vid. Þeir [176]
bördu hann þar til er þeir vóru módir. Sídan leystu þeir hann,
35 ok var hann svá nær at dauda kominn af þeirra höggum.
Hann andvarpadi nú langa stund; sidan spurdi hann eunuchum,
hvat hann hefdi vidr þá misgjört. Eunuchus svarar honum:
"Nelin, sveinn þinn, segir mér at þú ædiz stundum, ok eigi
fyrri létti af þér en þú værir med öllu lamdr til dauda, ok
40Þat gjördiz medr drjúgazta fylgi." Ok er sniddarinn heyrdi
þetta talat, lét hann kalla Nelin tD sínokmællti: "Nær vissir
þú, sagdi hann, at ek var galinn?" Sveinninn svarar: "Nær
vissir þú, at ek mætti eigi hunang eta?" Ok er eunuchus [177]
heyrdi þetta ok adrir menn, þá dæmdu þeir, at í hvárum-
iötveggja stad var makliga á komit eptir réttu.'
LXXIV. Af leikara vidskiptum.
Vitr madr einn hirti sun sinn ok sagdi: 'Sé at þú færir eigi
lýti félaga þínum, hvárt sem hann er frjáls edr eigi, at þér
19 phrenesis] fenisinn (!) a. ok] sem at a. 21 hin] at Mnn a.
23 sætinu] 'sæinumm' a. 27 skœri] sverd a. 28 skærin] skeitinn a.
29 undan f.a, 31 ok beija — fast. f,a. 35 þá ok a. 36 evhnucum a.
37. 43 eyhnucus a. 40 gjördíz] skédi a. 41 þá kalla a.
LXXIV. Au8 eod. Holm. ekart, 66 fol. (a), Die iiberaehrift von
»w; Prá tyeím fedgum ok peirra samtali a.
13*
196 LXXV. Af bónda einum er fekk fugl í eplagardi.
fari eigi sem tveimr leikurum fyrir kóngi.' Sonrinn mælll
'Ek bid, fadir, at þú segir mér þar af/ Fadirinn mællti;
^Einn leikari kom til kóngs. Eóngr visaði honum -mzí
sætis at sitja hjá öðrum leikurum. peir er fyrir vóru tóMsu
[178] þenna at öfunda, þviat kóngr hellt þenna framarr; ok at {:>ðt
mætti cigi lengr standa, hugsudu hinir at gjöra honum títi:cis
kinnroda, at hann skylldi þá helldr flýja. Ok einn dag er þ6ir
átu, tóku leikarar þeir sem fyrir vóru öll bein þau sem þeirj
fengu ok lögdu fyrir kumpán sinn fyrir brigzlis sakir. Síd:»ii
sýndu þeir kóngi beinahrúguna ök mælltu: "Herra kón^r,
félagi várr hefir etit yfir hóf af þersum beinum." Eóngr leií
til hans, en sá er ásakadr var mællti til kóngs: '^Ek gjördí
sem mannlig náttúra krafdi, en félagar mínir gjördu sem ^*
hunda náttúra er til, at eta bædi kjöt ok bein." Vard nú
kóngr reidr leikurunum fyrir sína hrópan.'
LXXV. Af bónda einum er fekk fugl í eplagardi.
A.
[179] Madr nökkurr hafdi eplagard, þar runnu smálækir ok vex þar
grænt gras umkringis. Einn dag var bóndinn módr ok viUdi
hvilaz í eplagardi sinum. Einn litill fugl settiz i tréit yfir
honum ok söng listiliga, en bóndinn gilldradi til ok tók hann
i snöru. Fuglinn mællti: ^Hvi starfar þú svá mikit til at taka 5
mik, edr hver nytsemd má þér at mér vera?' 'Sakir þins
ýmisliga söngs, sagdi bóndinn, fysti mik at taka þik.' Fugl-
inn svarar: 'pBt kemr þér til einsMs, þviat ámedan ek em
halldinn, þá syng ek hvárki med bodi né beizlu.' 'þá skal
ek eta þik', segir bóndinn. 'pat kemr þér til einskis, segir 1(
fuglinn, svá lltill sem ek em sodinn, þá em ek minni steiktr;
9 flygja a. 17 rópan a.
LXXV. A. Au8 eod, Holm. chart, 66 fol, (a). Die uberaehrift von
mir; Frá einum bóndagardi í kóngsgardi (?) a, 2 umkring a. 3 lítill]
mikill a. 8 ámedan at a.
LXXV. Af bónda einum er fekk fugl í eplagardi. 197
en ef þú gefr mik firjálsan, þá man ek kenna þér þijú spek-
ingaráð er meira gott gjöra en mikit fé, ef þú hefír á þersn
trú/ Bóndinn frelsir fuglinn; hann mællti þá: 'pat er eitt af [180]
^ minam rádum, at þú trúir eigi öllum ordum ok heitum; þat
annat, at þú halldir vel þat er þú átt; þat er hit þridja, at
Þú syrgir eigi þá hluti sem þú hefír látit.' Sídan fló hann i
tréin upp ok söng medr fagri röddu þersi ord: 'Blezadr sé
gódr gud, at hann gjördi skyggiliga sjón augna þinna ok vit
20 þitt tók frá þér, þvíat ef þú hefdir rannsakat fellingar innyfla
minna, þá mundir þú hitt ok út valit hafa jacinctum einn er
eyrí vegr.' Ok er bóndinn heyrdi þetta, hugdi hann at sama
[væri sattj ok lét iUa. pá.mællti fuglinn: 'Skjótt gleymir þú,
bóndi, mínum heilrædum er ek hefi ádr getit þér ok ádr sagt, [181]
25 at þú skylldir eigi trúa öUu ok eigi helldr syrgja fenginn
skaða*, edr hversu máttu, bóndi, þvi trúa at ek hafí jafn-
mikinn eyris þunga i kvidi mér inni byrgdan ok fólginn, þar
sem ek veg eigi allr svá mikit? edr hví villtu svá mikilliga
syrgja mik, þar sem þú hefír alldrigi nökkura ván til, at þú
30íiáir mik nökkurn tíma veiddan?' Sídan fló fugliun i þykkvan
skóg at bóndanum eptir veranda mjök hryggjum ok hardla
mjök sorgfullum.
B.
Jiiinn bóndi átti einn fagran lund, vaxinn med allzkyns tré ok
fagrar liljur. þar var ok eitt vatn þakit med smáfugla. Eitt
sinn gekk bóndinn i þenna sinn fagra lund ok lagdi sik undir
eitt tré; ok er hann lá, kom þar einn litill fngl ok söng ofr-
> liga fagrt ok listiliga vel. Sem bóndinn heyrdi þat, villdi hann
fanga fuglinn ok tók sér lím ok brá þvi á vidinn, ok er fugl-
15 radum] rádum ok heitum a. 16. 24 er] sem ái a. 16 þat cr
ok hit þr. a. 19 gjördi] aptr tók a. 20 ok tókt a. fellingar] spum-
ingar a. innyfla] hersveita ok höfiingja (?!) a. 21. 22 jacinctum —
eyri] hiun sem er efri a. 23 væri satt f. a. lét iUa] Jilla lét a.
24 heilrádum a. 26 máttu nú a. 27. 28 þar sem — mikit]
þar sem at ek eigi allt sýri (??) a, 29 sem at a. nökkur a.
30 þykkva a. 32 mjök þá a.
LXXV. B. Aus eod. Holm. eharU 6^ fol. (g).
198 LXXVÍ. Frá vargi ok refl.
inn settiz, þá vard hann fastr vid eina eik. Þá sagdi hann
Yid bóudann: ^Hvi gjördir þú þér úmak at ná mér, þyi[at] ek em
litill fugl ok þá er þú hefír mik etit, kennir þú þers ekkL
Gef mér lif, þyí[at] ek hefí sungit þér til skemtanar, ok villð
ek gefa þér nytsamlig ok gód rád sem þér eru mikklu betri
eu mitt lif/ Ok er fuglinn hafdi þyi lofat, lét bóndinn hann
lausan. Sidan sagdi hann til bóndans: ^paX er sá fyrsti laer-
dómr eda rád sem ek yil kenna þér, at þú skallt eigi trúa
þyi öllu sem þér er sagt^ ^6[B.t] þú ætlir þat satt yera; þat 1&
annat: þat sem lukkan yill gefa þér, þat láttu eigi ór höndnm rakna,
helldr skalltu hallda þyi; þat þridja: þú skallt ekki þrá eptír
þyi sem þú kannt ekki at fá, heU.dr gleyma þyi, ok lida þat
yiljugr sem yerdr at yera.' Sem fnglinn hafdi þetta sagt, fló
hann upp i eitt hátt tré ok söng gudi lof ok sagdi: ^Gud yseri 2
háleitliga lofadr fyrir þat [at] þersi madr yissi ekki, at ek
hafdi einn dýrmætan gimstein i minum kyidi, af hyeijum hann
mátti mjök audigr verda.' Ok er bóndinn heyrdi þetta, vard
hann mjök hryggr ok sagdi: ^Vei mér at ek trúdi hans ordum
ok slepti honum þá [er] hann var mér i hendi!' Fuglinn 2
svaradi: ^Þú dári, sagdi ek þér þat ekki, at þn skylldir ekki
trúa því öllu sem þér væri sagt, edr láta ór hendi rakna þat
[er] þér veittiz*, en nn sem þú hefír mist mik ok kannt ekM
fá niik aptr, hvar fyrir villtu þá syrgja mik, sem þér er ekki
utan til illz?' Sidan fló fuglinn brott, en bóndinn fór heim. 30
LXXVI. Prá vargi ok refi.
Meistarínn mællti vidr sun sinn: ^Les þú; sun minn, um
alla [hluti] svá mikit sem þér kann möguligt vera, en trú þó
8 Hví] pví ff. 8. 10. 16. 21 at /. g. 9 þá er] nœr g.
17 'byhallda' g. 19 hafdí nú g. 22 dýrmœtan] edla g, 25. 28 er
f. ff. 27 raka g. 28 nú sem] fírst g, 29 sorga ý.
LXXVI. Au8 eod. Solm. ehart. 66 fol, (a), Die iiberaehrift, toelehe
in afehlty iat von mir hinzugefiigt, 2 hlutiy. a, sem at a.
LXXVI. Frá vargi ok refi. 199
eigi öUum hlatom þeim er þú am less, þviat svá sem mörg [182]
tré bera eigi likan ávöxt, svá eru ok eigi allar bækr þær er
^madr less sannar, helldr saman teknar ok ritadar til gamans
ok dægrastyttingar, ok svá sem margir ern ávextir ok þó eigi
allir ætir, svá má manninn ok blekkja úréttr skihiingr ritning-
anna, sem einn fadir kendi syni sinom: ^^Fyrirlát þú eigi
kunnaga hlati fyrir úkannam edr [vel] úkanna fyrir nálægam,
10 at þér fari eigi sem varginam i þvi hina sama æventýri
sem svá segir, at þú missir [eigi] bædi verd ok andvirdi."
^Sagt er at bóndi einn erdi ok yxnin viUdi eigi ganga
þann rétta veginn. Þá mæUti bóndinn vidr yxnin: "Vargar
taki ykkr," sagdi hann; ok þegar i samri standa kom þar vargr [183]
15 ok bad bóndann, at hann skyUdi fá honum yxnin þaa er hann
hafdi honum gefit, en bóndinn svarar: "Þóat ek mæUti þat i
reidi minni, þá mæUti ek þat medr engum sannendum edr af
nökkurri alvöru;" en vargrinn kvaz vUja hafa þat er honum
var gefit. Ok er þeir þreyta hér um, kemr at þeim einn refr
20 ok skUdi skjótt málefnin ok mæUti: "Vitit at ek get sætt
ykkr, ok lofit mér þó ádr at tala nökkur ord vid hvárn ykkam
leyniliga;" ok þersu játa þeir. pá mæUti refrinn vidr kotkarl-
inn: "Vilir þú gefa mér eina hænu, þá skaUtu fá at haUda
yxnum þinum." Þersu játar kotkarUnn. Þá mæUti refrinn vid [184]
25 varginn: "Heyr, minn kjæri vin, min vinátta skal þér tU reidu,
sem skyUdugt er. Nú hefi ek svá gjört, at kotkarl skal gefa
þér stóran ost sem buklara, ok skal ek visa til hvar er, ok
þarítu aUdri meira mat um sinn." þersu játar vargr ok lætr
bónda fara Udugan med yxnin, en refr vísadi honum leid fram
at einni keUdu; þá var nótt yfir ok tunglskin, ok skein i
kellduna. Refr mæUti: "Hér er i ostrinn, ok lát mik eptir
fara." KeUdan var djúp ok svá um búit, at einn strengr hekk
3. 6. 11. 26 sem at a. 3. 4. 19 er] sem at a. 4 tré pau a.
9 vel /. a. 11 eigi/. a. 14 þegar strax a. kómu a. vargarnir a.
15 bádu a. 15. 16 honum] peim a. 18 ^argamir kváduz a.
honum] þeim a. 19 þreyta nú a. 23 ViUer a. 25 vargana a.
Heyrity minir kjœru vinir a. þér] ydr a. 27 þér] ykkr a. 28 þarftu]
þurfit a. játa vargar ok láta a. 29 honum] þeim a.
200 LXXVI. Frá vargi ok refi.
niðr af vindás ok tvær fötur sfn á hyárom enda. Refrinn
hljóp i adra fötona ok svá nidr i botninn. Yargr mælltí:
[186] "Hví kemr þú eigi med ostinn?" Refr svarar: "pyí[at] hann 35
er svá þungr ok mikill; hlanp helldr i adra fötuna ok hjálp
mér." Vargrinn gjördi svá ok af þvi at hann var þyngri, þá
seig skjótt sú fatan nidr, en reMnn kom upp, ok þegar hann
nádi brunnzmunnanum , hljóp hann ór, en vargr dvaldiz í kelld-
unni ok misti þers sem á komit var, ok svá lifsins, þvi[at] 40
hann gaf upp þat sem hann hafdi i hendi ok hafdi hvárki
yxnin né ostinn.
34 Vargar ntælltu a, 35. 40 at/. a, 38 koni] var a. ok
þegar hann doppelt a. 40 sem at a. ókomit a. 42 yxnina a. ostinn]
hestinn a.
U. Yerniisehte erzShlungen.
LXXVn. Af Poliniano keisara.
Ová er sagt af einum keisara er var í Róm er Polinianus hét
ok mjök var stórlátr, hafandi marga riddara andir sik. Hann
var giptr ok átti mektnga konu ok ríkiláta ok þeygi góda,
þvíat hon elskadi einn riddara meirr en sinn bónda, hvar fyrir
5 hon villdi sinn bónda daudan. Ok sem svá er komit, segir [73]
keisarinn, at hann vill fara pílagrímsferd út yfir hafit, ok bidr
sína konu hegda sér vel ok geyma hans góz ok penninga vel,
meðan hann er i brott, ok bidr hana hér um kjærliga. 'Allt
skal vel vera med guds vilja', segir hon. Ok sem hennar
10 bóndi er i brott farínn af landinu sina pílagrímsferd, sendi hon
eptir einum galldramanni , ok sem hann er kominn á hennar
^d, segir hon til hans: ^Minn bóndi er farinn pilagrímsferd
brott af landinu, ok ef þú viUt drepa hann, svá [at] hann
komi alldrí aptr til mln, þá skalltu ha£ei af mér þat sem þn
IHeidiz.' Hann segir: 'Þetta kann ek vel gjöra at drepa keis-
arann, í hvat part í verölldinni sem hann er, en fyrír mitt
erfidi vil ek ekki annat hafa en elsku af ydru hjarta.' Hon
játar honum þersu; en galldramadrínn ferr til ok gjörir eitt
mannlikan med vax ok jörd sem likaz keisaranum ok setr þat
20fram fyrír sik, svá sem hafandi þat fyrír skotspán. En nú er
þar til at taka, sem keisarinn er í sinni pilagrímsferd — ok
segir at hann værí á Rómvegi — ok einn dag er hann gengr,
mætir hann einum klerk. peir heilsaz [hvárr] ödrum ok keisarinn
spyrr hann tidenda, en hann þegir ok andvarpar mædiliga.
25KeÍ8arinn segir til hans: 'pú gódr klerkr, seg mér, hvat
LXXVII. Au8 eod, AM. 624 y 4« (A). IHe ubersehrtft von mir;
^rá emum keisara A, 1 Polinanus A. 3. 7 kYÍnnu A. 6 yfir
^ Á em rande naehgeiragen. 13 at /". ^. 23 hyárr /. A.
202 LXXVII. Af PoUniano keisara.
hryggir þik eda fyrir hveiju sorgar þúV' Klerkrinn segir:
^Fyrir þínum daada, segir hann; fyrir utan efa muntu deyja i
dag, nema eitthvat sé vid gjört/ Keisarínn segir: 'Seg mér,
hvat kemr þar til?* Klerkrinn segir: ^pin kona er ein skækja
[79] ok hefír langan tima verit , ok þenna dag segir hon svá fyrir, 30
at þú skallt deyja/ Ok sem keisarinn heyrdi þetta, undradi
hann þetta mjök, svá segjandi: ^Þat kenni ek vel, segir hann,
at min kona er ein skækja ok lengi hefír verit, en af minum
dauda kenni ek ekki; ok ef þar er remedium eda hjálp til
mins dauda, þá seg mér, ok ef þú mátt minu lifí hjálpa, ok 3c
allt mitt góz ok penningar skulu vera at þinum vilja.' Klerkr
segir: 'Fyrir vist er þar rád til ok hjálp, ef þú villt eptir
minum vilja gjöra/ Keisarinn segir: ^£k em búinn at gjora
at öUu sem þú segir fyrir/ Klerkrinn segir: 'Húsfrú þin hefir
fengit sér einn galldramann , ok hann skal drepa þik þenna 40
dag med sinni kunnáttu ok göUdrum, ok hann hefír gjört eina
likneskju, ok þá setr hann fram á eitt pláz fyrir sik, ok þar
skal hann at skjóta; ok ef hann hæfír i bijóstit á likneskinu,
þá deyr þú þegar, i hvat part sem þú ert, ef þú hefir enga
hjálp. Þvi gjör skjótt eptir minum rádum , ok skal ek hjálpa 45
þinu lifí ; kasta af þér þiuum klædum ok gakk inn i eina stofu
ok í bad er ek hefí þér fyrir búit.' Keisarinn gjörir sem hami
baud, ok sem hann er þar kominn, gefr klerkrinn honum eitt
gullgler í sina hönd, svá segjandi: ^Nú skalltu sjá þat allt i
glerinu er ek hefí ádr sagt þér.* Ok sem hann hafdi verit i 50
badinu um stund, bad klerkrinn hann sjá i glerit: ^ok seg
mér, hvat þú sér.' Keisarinn segir: 'Ek sé alla hluti þá sem
[80] gjörvir eru i minu húsi ok þú sagdir mér; ok galldramadrínn
bendir nú sinn boga ok ætlar at skjóta at likneskjunni.'
Klerkrinn segir: 'Svá sem þú elskai' lifít, þá [er] þú sér haim55
draga bogann ok ætla at skjóta, þá dýf þú þér nidr i vatnit sem
skjótaz, ef þú viUt daudann fordaz, þvi[at] ef hann hittir likn-
eskit, þá hittir hann þik.' Ok sem hann sér i glerit ok sér
29. 33 kvinna A. 35 ok þá seg A. 42 þá] þat A, 53 gjörd-
ir A. 55 er /. A, 56 ætlar A. 57 at /. A.
LXXVir. Af Poliniaiio keisara. 203
galldramanniim búiiin at skjóta, dýfír hann sér nidr i vatnit, ok
sem hann lyptir upp höfdinu, spyrr klerkrinn: 'Hvat sér þú
ná?' Eeisarinn segir: 'Galldramadrinn skýtr at líknes^unni
eitt skot hvert ek hrædumz mjök.' Klerki-inii segir: 'Gód ván
er þér, segir hann; hefdi hann skotit likneskit, þá hefdir þú
dáit/ Hann bidr hann enn lita 1 glerit ok segja hvat hann
5 sæi. Eeisarinn segir, at hann bendir sinn boga ok viU skjóta.
'Gjör sem þú gjördir fyrr, segir klerkrinn, elligar ertu daudr;'
ok þegar stingr hann höfdinu ofan i vatnit, ok sem hann litr
npp, segir hann til klerksins: 'Nú var ek hræddr mjök, at
bann mundi skjóta likneskit; en galldramadrinn kalladi á hana,
70 syá segjandi: ''ef ek skýt i þridja sinn, þá em ek sunr daud-
ans, en þinn madr eigi daudr at heUdr;" en min húsfrú grætr
ok sorgar.' Klerkrinn segir: 'Lít enn í glerit ok seg hvat þú
sér.' Keisarinn segir: 'Hann færir sik nú ok bendir sinn boga
at skjóta at likneskjunni , en nú em ek allra hræddaztr.'
75 ^Gjör sem þú hefír ádr gjört, þá þarftu ekki at hrædaz.' Hann
gjörir svá, ok sem hann lítr upp ór vatninu, lítr hann í glerit
ok er nú med gladara bragdi en vant er. Klerkrinn segir til [81]
liaDS: 'Seg hvat þú sér.' Keisarinn segir: ' Galldramadrinn
skaat at líknesMnu ok skaut sjálfan sik framan i lungun ok er
SOdaadr, en húsfirú min syrgir mjök ok tók skrokkinn ok lét
ondir sæng sína.' Klerkrinn segir: 'Nú hefi ek hjálpat lifi
I j)ína, ok gef mér mitt kaup, ok far sidan í fridi.' Keisarinn
I gaf honum svá mikit sem hann beiddi, ok skildu sidan. Fór
f keisarinn heim aptr til sins landz ok fann skrokkinn undir
65 sæng húsfrú sinnar; fór sidan til herrans af stadnum er Eng-
elsMr kalla mær, ok kjærir fyrir honum, hversu hans kona
hafdi breytt, medan hann hafdi brott verit , ok hvat hann hafdi
fundit undir hennar sæng. Sidan er hon tekin ok drepin ok
tekit ór henni hjartat ok partat i þrjú ödrum til vidrvörunar,
en hann fekk sér adra konu betri ok endadi sitt lif med frídi,
et cetera.
78 Seg] Segir A. 86 kvinna A. 90 kvinnu J.
204 LXXVin. Af dauda ok kóngssyni.
LXXVin. Af dauda ok kóngssyDÍ.
himn völldagr kóngr sat i riki sina; hann bafði allrahaiida
mekt medr villdazta mannval, veralldar sæmd ok fljótanda rik-
dóm med gaU ok dýra steina. Innan haliar hafdi hann þá
menn til sæmdar sér er þeii* kalia philosophos, þat má norr-
æna hina æztu spekinga. Leitadi haun sins frama i slíku ok5
mörgam hlatam ödrum, þviat metnadr hans var mikill. M
gengr svá til efnis, sem öUu kóngdæminu var til gledi, at
nýfæddr sunr af drottningunni sjálfri byrjar sina daga. Vex
hann upp med allii mekt sem kóngsbami hæfdi , vænn ok blidr,
stadfastr ok roskinn , mannligr án leik ok lausung. Ok sem 10
hans árum lidr þar til, at námsalldr er kominn, gjöriz þat
einn dag sem kóngr sitr yfir bordi, at hinn fremsti visdóms-
madr til allra lista, er þar var inni, stendr upp ok gengr
fyrir hásætit ok segir svá: 'Minu herra, segir hann, þér eigut
einn ungan sun er vér heilsum allir ydrir vinir, þvíat vér trú- 15
um hann oss af gudi gefínn at sitja }"&* ydart hásæti ok
med þvílíkrí sæmd eptir burdum. pví bjódumz ek fram meí
öUum gódvilja hann at læra ok leida til þeirrar vizku sem ek
[Cod. A hefi framaz þegit i öUum greinum fyrir letr ok listir, at hans
p. 334] jjg^^jj g^ þyl ágjætara sem hann er meiri listar yfir adra menn.' 2C
Sem hann þagnar sýniz þegar, at kóngrinn setr sik ekki'svá
blídan hér i mót sem margr mundi hyggja, helldr med nökk-
LXXVIII. A == cod. AM. 624, 4«. 6'i = cod. AM. 657, B, P.
D = cod. AM. 567, 4». a = cod. Holm. chart. 66 fol. Vberschrift:
Af dauda ok kóngssyni C, Frá einum völldugum kóngi hvem at
daudrinn upp íóstracti ok sidan um hans speki a^ f. A. 1 hafði
helldr (helldr durchstrichen) A. 2 yfírfljótanligum a. 4 sér A , í sinni
höll C^a. þeir AC^j menn a. 5 hina a, enu A, f. C^. síns frama
síns A (das erste síns uber der zeile nachgetragen.J 7 sem C^a, at A.
9 upp /. C^. 11 árum] raun a. þar til Aa, þat C^. mannzalldrð.
12 herra kóngrinn C'. bord C^. 15 heilsum A, elskum í^.
17 med/. A. þvílíkri a, þvílíkra C% allra A. sæmd «, sæmða AC^-
J)ví bjódumz ek A, því býct ek mik a, býdr ek C^. 18 öUum/. C^.
þeirrar Aa, þvílíkrar C^. 19 framaz pegit A^ fr. numit «, sjálfr
þegit fr. C^. letr] leik C^. 20 sé] verái C^. meiri listar A
margfalldrar gjæzku a, margfalldligri C. adra kónga C^.
LXXVIÍI. Af dauáa ok kóngssyni. ' 205
ímm reidisvip tekr hann svá til ords: 'Kjæri minn, segir hann,
li?at hefir þú at kenna várum syni? þviat listir þínar eru svá
mikils verdar sem förupiUta glens ok ungbama leikr.' Meistari
svarar: 'Herra minn, sagdi hann, færi þersi ord eigi fram af
kóngs munni , væri þau án efa úsönn i sér, þviat min kunnátta
er sú sem alldri vard spenabarna leikr, helldr hefi ek þat lán
þegit sem syni ydrum verdr í fullr sómi, ef hann kann svá
mikit, ok þat skal almæli.' Kóngr svaradi þá reidr: 'Vík í brott
hédan, þviat vér segjum þér hversu gengr: sunr várr skal
aimattveggja sitja kyrr edr leggjaz ekki þér fyrir fætr, ella
skal hann fá þann meistara at honum gefí úkunna læring, svá
at alldri hafi þér heyrt getit/ Meistari svarar enn um sinn:
35 ^Ef sun ydarr er madr, mun hann hafa menniligan skilning;
en hvar er í heimi fyrr en hér, at eigi skuli madr mann
læra?' Endar hann svá sitt erendi ok gengr sidan til sætis.
Er nú hyód gott um stund, þvíat kóngr var reidr, ok því
þegja allir. Lida hédan dagar ádr þat gjöriz, sem kóngr sat
40yfir drykkjubord, at klappat er hógliga ok kvatt dyra, ok sem
prófat er af vardmönnum, stendr þar fyrir dyrum svá fallinn
madr á sitt form sem einn spekingr, ok segiz vilja hafa kóngs
íimd; ok sem kóngr hefir þat orlofat, gengr hann inn ok fram
fyrir hásætit; hefir á höfdi mjök vidan þófahatt, svá at ekki
^^ sá glöggt hans ásjónu ; tekr hann þó sakir virdingar vid kóng- [835]
iim nökkut litt framan undir bardit, heilsar upp á hann ok
23 reidisYÍp Ay hrygdarsYÍp a, svip C^, Minn kjœri C^. 24. 25 svá
-^táls a. 25 förumaniia C^. glens AC^^ tukt a. edr smábama C^,
^7 þau þá C*. kunnusta C^. 28 smábama C^a. 29 pegit A,
^kit C^a. 30 almœli «, allra mál C\ amœli A. þá/. C^. 31 þér
^ÚC^ 32 ok leggjaz C^. þér -4«, þat C*. 33 meistara] mit diesem
^:orte begint D. 34 fyrr heyrt D. 35 hann þá C*. mannliga C^,
^wmligan Da. 36 hvat A, er /. D. hvar í heiminum heyrdiz pat fyrr a,
38 hljód gott C "^Da , hljótt A. um stund — reidr /. Da. um stund /. C^.
^9 &dr en (en undeutlieh) D, dagar — gjöriz] nökkurir dagar a, sem
-'íDflf, at C7'. sat C^Da^ sitr A. 40 drykkjubord Aa, dagdrykkju C^D,
«t — ok] einn tíraa at aptni er hógliga «. 41 vardmönnum AC^a,
^ördinum D. fyrir dyrum / Da. 42 einn spek.] eru spekingar a.
^3 fand] orlof tU inngÖngu a. lofat a, 46 nökk. lítt] Íítit nökkut
''idr a. á/. C^.
206 LXXVIII. Af dauda ok kóngssyni.
segir svá: 'Sælir, herra! Sælir herra!' ok talar sidan: 'Herra,
segir hann, þér sjáit á minu manéri at ek þik]gamz reiknaz
mega i millum visdómsmanna ; en þviat mér íiattiz af ydr þat
ord af læríng sunar ydars sem ydru rádi þótti nökkut hátt, I
sótti ek þers erendis ydam fund, at bjóda honum til reiðu
mina kunnáttu, þviat ek viinaz þers, at þat er ek má honum
kenna, skal eptir ydrum ordum hveijum lifanda manni úheyrt.
En sakir þers at ek em gamall ok smákvæmr, uni ek eigi at
vera vid veralldar þys ok Qölmennis : þvi látit gjöra okkr her-
bergi tvær milur brott af stadnum i þeirri mörk er þar verdr
fyrír, ok látit þangat reiknaz þann kost sem okkr vinni um ár
fullt, þviat frá þeim degi er vit komum þar inn, vil ek at
eingi madr gjöri okkr únád/ Vid þersa rædu verdr kóngrinn
mjök gladr ok lét alla þersa hluti svá gjöraz sem ^jótaz lofar
timi. Er þar vid at sMljaz þann tilbúnat, en vikja til þers,
at meistari ok hans lærisveinn, kóngssun, eru komnir i sin her-
bergi; setz meistari upp i hásæti, sem honum heyrdi, en
kóngssun fyrir fætr honum svá lítillátliga sem eitt útigit bam.
Svá sitja þeir þegjandi þann dag, annan ok hinn þrídja, at
eigi eitt ord heyrdiz þar. Ok hvat lengra? en svá gengr út
árit, at kóngssun þjónar meistara sid ok árla, sem hann væri
skipadr hans þjónn , en sitr alla daga fyrir fótum hans þegjandi.
Sem úti er árit ok næsti dagr eptir komandi fyllir med öllu
47 Sœlir (1) — sídan /. C^a. Herra minn Da. 48 manéri] yfir-
bragdi a. þikkiz C^B. 49 £ millum Aj miUim C*, medal Ba.
YÍsdómsmanna ADa, villdismanna C^. 52 kunnustu C^. þvíat
— at /. a. 53 yéru orcti C^, yctru rádi Da. úhægt ok þar med vera
úheyrt a, 54. 55 vil ek eigi vera C^D. 55 vidr Bukk veralldar
þyss ok Qölmennis (7^, í slíkum veralldar þys ok Qölmenning (fjöbnanni
a)Da. láti ^hr C^Da. okkr AC\ nökkut D, okkr nökkut a. 57 fyrir
/. C^Da. ok/ A. þaugat C^Da, þar at A. reidaz a. vinni G^D,
viimz Ay kann endaz a. um eitt ár C^. 58 þvíat /. C^. 59 únádir C*.
60 gjöra C^a. skjótaz C». 61 skiJja C^. en — þers /. C^Da.
SLÍ A, ei C^f en Da. 62 nach kóngssun schiebt D ein: settiz fyrir
[fæ]tr honum. sitt a. 63 meistari Aa, hann C^, gestr D. upp /. Da,
64 kóngssun setz C^D. svá lít. /. a. eitt / D. útígit barn A^ ungt
bam C^y ágetit (?) kóngsbarn Da. 65 annan Aa^ annan dag til (7^
annan til D. hinn/ C^D. at AC^a, ok D. 66 út ADa, um C^.
67 árit AC^ , allt ár D, allt árit a. 67. 68 hann — þjónn] honum væri
þat skipat a. 68 skipadr /. A. ok sitr C^. 69 úti er árit C^, ár
(árit a) er úti Da ^ næsta ár er úti A.
LXXVIÍI. Af dauda ok kóngssyni. 207
^^þ&t takmark, sem þeirra mim vitjat vera af kóngs hálfu, talar [336]
méistari til kóngssunar: 'Sun minn, sagði hann, nú i morgin
man okkar yitjat vera ok þú fyrir kóng leiddr ok vit bádir
samt. Hann mun spyrja at læring þinni , en ef* þér líkar
máttu til svara, at af læring þinni kanntu eigi at segja, utan þat
75 veiztu , at þvílíkt heyrdi alldri mannz eyra. Fadir þinn mun
spyija hvárt þú villt nökkut lengr hjá mér vera , en þar til
kenni ek þér eingi rád.' Gengr svá til alla leid sem nú var
sagt, at á næsta dag eru þeir inn kalladir ok fyrir kóng leiddir;
en er þar kemr, at kóngr spyrr sun sinn, hvárt hann vill nökk-
SO nt lengr hallda skólann , svarar hann med allri blídu ok segiz
gjama vilja aptr fara. Er þeim árligr kostr ætladr sem fyrr.
Má nú fara fljótt yfir söguna, þvíat annat ár med upphafi ok
enda gengr svár likt fram, at hvergi greinir á. Eóngssun kýss
enn fásinnit gjama framleidis at hallda. Lidr hit þridja ár
^5ined sðmu þögn ok daufligleik, ok sem þat endaz, svá at næsta
^ dag munu þeir kallaz, talar meistari svá: ^Sun minn sæti,
segir hann, þat muntu taka i ömbun þagnar þinnar, þols ok
tralyndis, at þinn manndómr ok gedfesti er þn hefír sýnt
innan lU- ára, mun alldri nidr leggjaz, helldr í Msagnir
^^færaz; ok því er makligt at þinni ván verdi þat eigi váyúgr
emn at hafa hér setit, þvíat þú ert vel heyriligr þeirri kenn-
70 muni CK vera/. C^a. hálfu C^Ba, höll A. 71 nú /. CK
á morgin a. 72 veráa a. fyrir kóng leiddr Ay leiddr fyrir fÖdur
Jinn C^a, leiddr út fyrir födur þinn 2>. 73 læring þinni AC^ námi
^ínu JDy nafni (!) þinu a. 74 eigi at Aa, ekki at I), ekki C^, 74. 75 þat
veiztu AC^a, þú veizt 2>. 75 mannz /. I). 77 ráSi ADay svör C^. naeh
rád fiigen C^B hinzu : því at þar hugsar þó sjálfr fyrir. Gengr þetta C^D.
til/. CK 78 á C^JOa^ annan ^. dag eptirD. uinf.C^I). ok f.CW.
leiddir ok heyrdir C^. 80 skólanum />. svarar hann AC^a, hann svarar til D.
med — ok/ i>. 81 Er þeim Aa, en þeim er 2>, þar sem þeim var C^.
ætladr ADa, aktadr C'. sem fyrr Aa, sömu leid ok ádr (ádr /. D)
fyrr C^D. 83 Kkt fram AC^, til líkt Da. á / CW. 84 fásinnit
ADa, skólann C^. gjarna/. C^Da. Lídr enn C^. hit þridja ár Aa,
árit þridja D, hit þridja C^. 85 daufleik Da. sem þat endaz C^Da,
at því endudu A. 86 kallaz ADa, kalladir vera C^. sæti AD, sœli
Ca. 88 sýnt/. D. 89 helldr mun D. 90 makligt C^Da, ván-
Ugt A. þat/. C^. váljógr C^Da, *vol hugr' (?) A. 91 einn AC^a,
en D. vel /. D. heyriligr C^Da, verdugr A.
208 LXXVin. Af dauda ok kóngssyni.
ing er engum spekingi veittiz fyrr. Skal nú upphaf at þú vitir
hverr ek em. Ek heiti Mors' — en þat þýdiz danði — 'ok
því em ek eigi madr, þótt þér hafi svá sýnz, ok frá okknun
[337] skilnadi er brátt mun gjöraz skal þat mark spektar þinnar, at 95
frægjaz mun ok fara um öU ríM, svá at eingi ágjætismadr
mun verda slíkr sem þú, þvíat þik munu allir menn gimaz at
sjá ok færrí munu ödlaz en villdi. Nú hygg at vel, sun minn,
þvi er ek segi þér 1 fám ordum , þóat ek hafi ádr lengi þagat,
ok vinnr þér vel þörf: sem þat berr til, at madr sýkiz í borg- 10
inni, gakk inn til hans þótt þú sér nkalladr, þviat sá mun hinn
fyrsti, at eigi bidi þik margfalldliga sín vitja. En hjá þersnm
sjúka manni ok hverjum ödrum er þú til kemr, mant þú sjá mik
sitja , en hvar ek sit skalltu greina. Ef ek sit nærri fótahlut,
máttu segja, sem eigi bregz, at sá madr ía&r langa sótt ok 10
ekki harda, en stendr upp sidan. En ef ek sit hjá midjum
manni, er sóttarfar skemra ok mikklu hardara, ok kemr þó
bati eptir med gódri heilsu. En ef ek sit vid höfdalag , þá er
víss daudi, hvárt sem piniz degi lengr eda skemr. Nú er
þetta frægdarefni, at þá segir svá hveijum manni fyrir sem 11
eptir gengr, at þar eptir megi þeir gjöra rád sín ok réttar
sMpanir; en þó skal ek enn leggja til þin nökkut hér um fram.
pá er vinir þínir sýkjaz edr þeir virdingamenn er þú villt
gledja ok þar i mót af þeim þiggja sannar vináttur, góz eda
sæmdir, skalltu taka þann fugl er karadius heitir; ok ef þú sér 11
at ek sit eigi vid höfdahlut, skalltu bera þann sama fugl inn
til Mns sjnka ok hallda honum framan fyrir hans ásjónu, þviat
[838] foglsins náttúra er sú at hann drekkr sóttina brott af manninum
92 fym CW. nú A, þat C^D, þat nú «. vitir fyrst D, vitir nú
fjrrst a, 93 en /. C^Da. 94 okkrum þersum C^, þersum okkrum a.
99 ek (2)/. D, ádr /. Da, 100. 101 í borginni C^D, í sorginni (!) a,
/. A. 102 eigi] mit diesetn worte bricht D ab. Enn hvar ek hjá A.
103 muntu C^, mátt A, máttu a. 104 sitja / A. skalltu Aa, mantu
CK gremsiAC^, geyma a. 105 segja/ CK sótt /. A, 106 Bn
/. C^, 107 skemra ok / a. 108 En A, Nú C^a. 108 höMa-
blut a, 111 rád sín] sin erendi a. 112 leggja Aa, segja C^.
114 sanna vináttu a, 115 skalltu /. A. karadius Aa , daradius C\
116 höfut CK þá skalltu a. sama/ C^a. 117 fram C^a.
LXXVin. A£ dauda ok kóngseyni. 209
ok tekr hana i siim likam. Sidan slá laasnm fúglinum: kann
hann sina náttúrn ok flýgr med sóttina upp i loptit sem hæst
ok sólinni sem næst ok blæss hana brott M sér £ram i birti
sólarinnar; tekr hon þá vid ok eyðir med sinom hita, en
faglinn er heill. Mun hédan svá gjöraz af okkrom fondi ok
samrædu, at náttúra fugls þersa mun íyrir þin ord kunnig
ÖTerda, ok hon mun merkjaz ok med honum skrifaz i þeirri
bók er menn munu kalla físiologum. Er nú á enda komin
kenningin, minn sæti sun, ok svá samyist okkur fyrst um sinn,
en finnaz munu vit sidarr, ok mun þér þá ekki fagnadr i
þikkja.' Svá lyktaz þeirra tal. Kemr þvi næst sá dagr sem
30þeir eru inn kalladir fyrir kónginn. Berr kóngssun meistara
sínum lofsamligt vitni allri hird áheyrandi, tekr meistari
ok mikkla þökk af herra kónginum med fébodum ok sæmdum,
en hann fyrirlét þat allt ok tekr orlof til brottferdar. En vis-
dómr kóngssunar fór ekki hátt i fyrstu; en er frá lidr, gengr
35 hann svá til vaxtar ok frábærra sæmda med einum ordróm
allra manna, at slikr mundi eingi fæz hafa, ok þvi mátti likt
^ kalla, sem löndin væri á floti hann at fínna ok hans meistara-
dóm at sækja, þviat honum bráz alldri eitt ord þat er fyrr
var skrifat i hverri grein. Fór hann ok vida til rikra manna
(0 at skynja sóttir þeirra, þar til at fadir hans fell £rá löndum;
en sidan hann tók hásætistign, vitjadi hann vina sinna, einkan-
liga af sinni höll, ef þeir sýktuz, eda landstjómarmenn þeir sem
hann sá mest til upphelldis rikinu; en þóat hann hefdi þegit
þvilika gjöf , hófz hann eigi til metnadar, helldr var hann svá [339]
5 litillátr, þýdr ok ástúdigr, mjúkr ok milldr ðllum sinum undir-
mönnum, sem einn kóng byijadi framaz, hvar af hvert barn
120 ok upp A. 123 svá /. (7*. af gjöraz C*. fundum «.
125 honum Aa, henni C^, 127 ok svá C^a^ svú svá A. at sinni
C^a. 128 sídarr] um sídir a. fögnudr A. 129 sá dagr Aa^ upp
á þann'dag C^. 130 inn Aa^ til C^. herra kónginn CH. 131 lofsam-
liga C\ áheyranda A. 136 ok ^, svá at 67 >, at ^. mátti] megi 0.
137 at sem C^. löndin öll a. floti] fœti a. 138 at/. A. bráz a^
brast AC^. 140 skilja C^. löndum] mit diesem worte brieht C^ áb.
142 ef] er a 142. 143 sem — ríkinu] þeir sem at hans ríki vóru
þá meet til upphelldis a. 143 'upp belldizt' (!) A. þóat] þvíat A.
144 hóíz] hellt a. 145 ástúdligr a. 146 fremst a. mannzbamit a.
Qezing, IslSnd. Legenden, Novellen nsw. 14
210 LXXVIII. Af dauda ok kóngssyni.
unni honum af Igarta; þYÍat sá er báttr heimsins, at aí eins
orðum elska X* Renna nú svá hans dagar með frsdgð. ok
farsælld, at hann hefír sjálfr blida heilsu, en allt ríMt frid ok
fullsælu, þar til at hann hafdi X- tigu ára, harðla hranstrl5(
þá enn, þviat madrinn var bædi sterkr ok stórr, en sællifr at
næra likamann. Eigi því sídr tók hann nú sótt mjök stranga,
ok þar af angraz hans vinir. þröngvir hon svá at honum, sem
eigi lidr langt, ádr at honum er fárra kjöra vant; ok einn dag
sem hann liggr þannin hættr, dregr úmegin yfír hann, ok seml5
þat leid af, bregdr hann augum í sundr, ok berr þat fyrir
hann sem honum var eigi þekkt: meistarí hans hinn gamli er
þar kominn med þófahatt sinn hinn vida ok sitr rétt frammi
gagnvart fyrir honum. Kóngrinn skilr þegar eptir vana, at
daudi er fyrir dyrum, ok mællti: 'Meistari minn, segir hann,16
hví kemr þú þannig svá snemma?' Karl svarar: 'Svá verdr
nú at vera, sun minn.' Kóngr mællti: 'Eigi hugsadi ek þat,
þá er ek sat eitt kóngsbarn þegjandi fyrír þinum fótum um
þijn ár, at þú mundir svá til min gjöra, at grípa mik brott
af fullsælu ok kóngligum sæmdum, svá hraustan mann ok vel 16
færan til allrar stjómar.' Karl segir: 'Satt er þat, sun minn,
at þú þoldir mikit, enda þáttu mikit; þó verdr þú nú allt at
eins med mér at fara.' Sem kóngr sér at eingi er togun á,
segir hann svá: 'Enn mun ek svá mikit þiggja, at þú gefir
mér rnm til at lesa eina patemoster, ádr vit farim.' Karl 17
[340] segir at þat skal veitaz. Kóngr less þau Qögur vers bænar-
innar er íraman eru til versins: et dimitte nobis; en er þar
kemr, þagnar hann. Karl bidr lengi, en kóngr þegir.. Karl
mæUti þá: 'Hví less þú eigi, sun minn?' 'Þvi les ek eigi,
meistarí minn , segir kóngr, at ek vil eigi. Hefír þú nú hér 171
ekki at gjöra, þviat med okkr skilr at sinni. þú veittir mér
148 elska -X*] elskaz a. 151 þá enn] ok herfœrr a. 152 Eigí]
Enn a. nú /. a, 153 angraz allír a. 162 fóstri minn a. hugdi a.
164 ár ausradiert A. 169 Enn] pá a. 170 mérrúm] tóma. 171 veitaz
honum a. less þá a. 172 nobis debita nostra 0. 173 þá þagnar a.
lengi] um stnnd a. þegir þú A. 174 Hví þegir þú nú ok less
eigi a, 175 nach eigi fUgt a hinzu: at meistari minn sé hér lengr ok.
LXXYin. Af dauAa ok kóngsByÐÍ. 211
eina patemoster, ok því skal ek hennar sízta hlut i þá grein
er þú veittir alldri fyrr lesa, en ek hefi svá lengi lifat sem
hagr minn f^siz, ok ek vil sjálfr lostugr lúka minni hæn án
Oþinni únád ok atkalli/ Karl svarar þá: 'Brögdmn beittir þó
mik nú, sunr, ok því muntu at sinni ráda verda/ Hverfr hann
sidan, en kóngi batnar svá íljótt, at þat sýndiz móti vana,
hversu krankdómrínn af rann. Lifir hann sidan i sæmdum
sinum annat C* tirætt; var hann þá hnignadr, lægdr ok lam-
^5 inn af elli , svá at honum [)ótti leidendi at lifa. Ferr sidan til
ok býdr öUu stórmenni af landinu ; vard þá þing hardla breitt.
þar er settr kóngsstóll ok hann þar til leiddr af sinum mönnum.
Gjðrir hann þá skipan fyrír ðllu ríkinu, bædi til kóngdóms ok
annarra stétta , veitandi þar med fögr rád ok fðdurliga kenning
l90smu fólki, gud at óttaz ok at geyma landzrétt eptir fomum
setningi gódra hðfdingja. Eptir þetta þing leggz kóngr i sæng
sina um Ijósan dag ok býdr kennimðnnum veita sér alla þjón-
ostu til framfarar. Eptir þat gjðrt svá virdufíga sem sómdi,
kynnir hann sinum trúnadarmönnum allan hátt er gjðrz hafdi i
95 millom hans ok meistara, ok mællti sidan: ^Eom þú nú,
meistarí minn, ok heyr hversu ek lykta bæn minni er þu gaft
mér fordum, þviat nú em ek búinn.' Karl kemr i stad; hefr
kóngr þá upp: 'et dimitte nobis', ok eigi seinna en hann
hefir sagt amen eptir bænina, lidr hann brott af þersu
O lífi ok var mjðk grátinn, þó[at] gamall værí, ok endiz þar þersi
frásðgn.
177 sídara a, 181 sunr minn a. 183 sjúkdómrinn a.
184 hálft annat •C- ára a. 184. 185 hnígn. — lam.] bjúgr ok bog-
inn «. 185 póttu pá a. til/. «. 186 býdr saman a. þá —
breitt] þat pegar hardla brátt a. 187 kóngligr stóll a. þar til] kóngr-
inn a, undirmönnum a. 189 annarra stétta] stjómanna a. fögr]
ok einninn hardla fögr ok ágjæt a. 190 fólki ok svá undirmönn-
um a, sjálfan gud a. landzins réttar a. 190. 191 fomum setn.] f^rrir
setningum a. 191 þing /. a, 193 framfara a. 194 allan — hafdi]
hrat fram hafcti fariz a. gjört -4. 196 hyeminn a, 197 þvíat
/. a. 198 nobis debita nostra a, 200 at /. uí.
14
H:
212 LXXIX. Af kóngssyni ok kóngsdóttur.
LXXIX. Af kóngssyni ok kóngsdóttur.
lleyrt hefi ek sagt at kóngr hafi rádit fyrir Galizia er sun
átti ungan, vel mentan. Kóngr anni honum mikit, þvíat hann
var hans einbemi. Ekki er getit drottningar. Medr kóng-
inum vóru -II- menn þeir er getit verdr: var annarr riddari,
en annarr steikari ; þersir vóru formenn annarra þeirra sem ^
hann hafdi valld yfir. í ödru ríki eigi langt þadan ríkti einn
kóngr, sá átti dóttur frída ok vitra. Fadir ok módir elskudu
hana framarliga. Lét kóngr gjöra henni fagra skemmu er hon
sat í dagliga ok hennar fylgismeyjar. Svá bar til einn tíma,
at kóngssun talar til fedr síns: 'Mik fýsir at fara ór landi á 1(
brott at skemta mér, ok fáir þú mér menn til fylgdar.' Kóngr
svarar ok kvez villdu gjöra allan hans vilja. Hann þakkar fedr
sinum ok segiz engan mannfjölda hafa mundu: Wil ek at
riddari sá fylgi mér sem hér er fræknaztr ok steikari ydarr; ekki
hirdi ek at hafa fleiri menn.' Kóngr segir: 'Hvert villt þú 15
fara svá fámennr?' Hann svarar: 'Ek ætla at fara til kóngs
þers er hér ríkir hit næsta, ok vil ek prófa vitrleik dóttur
hans er mikit er af sagt.^ Kóngr bad hann fara sem honum
líkadi. Sidan fara þeir, ok ádr þeir koma á kóngs fund,
mæliti kóngssun til félaga sinna: 'Nú skal breyta várum vana: 2C
steikari skal nú fyrstr ganga ok sitja innztr, en ek skal sitja
ýztr; hann skal tala vid kóng várra vegna svá sem hann sé
várr formadr/ peir bádu hann ráda. Sem þeir koma til
kóngshallar, gengr steikari fyrst fyrir kóng, þá riddari í mid,
[94] en kóngssun sídaz. AUir kvedja þeir kóng sæmiliga, þvíat þeir 2í
vóru allir kurteisir menn. Kóngr tók vel kvedju þeirra ok
spyrr hverir þeir sé. Steikari hefir ord fyrir þeim: sagdi til
þat sem honum líkar, én eigi þat sem var. Kóngr fréttir
hvadan þeir kvæmi. [Þeir] sögduz vlda farit hafa, en vilja bidja
LXXIX. Aus cod. AM. 661 B, 4^ (C^). K. GUlaaon, 44 prOver
(Kbhon 1860) s. 428—432. 15 ri m fleiri abgerissen. 16 fm^th Ek
ist ki, nach œtla ek aua^'odiert. 19 fu in fiind abgerisaen. 21 skal (1)
abgeHsaen. 22 kóng abgerissen. 23 von koma ist ko und die hidfte
des m abgerissen. 25 enn en. kvecta C^. 29 hyadan hyaðan.
þeir /. CK
TiXXIX. Af kóngssyni ok kóngsdóttur. 213
pOnú kóng yetrvistar. Hann kvez hvárki spara við þá mat né
drykk; skipadi þeim ok sæmiliga, ok sat steikari innztr, en
riddari þar uæst, en kóngssun ýztr. Vóru þeir þar um stund
ok létu ekki mikit yfir sér, vóru fáskiptnir ok gódlátir. þat
bar at einn dag, at kóngr gengr til skemmu dóttur sinnar. Hon
35 heilsar honnm blídliga ok spurdi tídenda. Hann sagdiz engi
segja kunna. Hon mællti: ^Koma engir menn um langt til
hallarinnar?' Hann segir: ^Eomnir eru ni- menn úkunnir
til hallarinnar.' ^Hvadan eru þeir?' sagdi hon. Eóngr segiz
ekki kenna þá: ^eru þeir ménn sæmiligir at sjá, en ekki veit
40 ek hvat manna þeir eru.' ' peir mætti vel , segir kóngsdóttir,
koma til tals medr oss.' ^ Svá skal ok vera ', segir kóngr ; gengr
sidan heim til haUar. Annan dag eptir vikr kóngr at for-
manni þeirra ok mællti: ^Ydr man langt þikkja; hér er fátt til
giedi, ok er þvi leyfiligt at ganga i dag til skemmu ok sjá
ib dóttur mina.' ' Þat þigg ek gjama ', segir hann ; gengu til
skemmunnar, heiisar hann á kóngsdóttur, en hon tók vel kvedju
hans. Eóngsdóttir sat í hásæti, þar vóru fyrir tvær fótskarir
ok settiz hann á hina nedrí. Kóngr sat um stund ok gengr
sídan; steikari sat eptir. Sídan mællti kóngsdóttir ok spyrr
hverr hann værí. Hann sagdi til slikt sem honum sýndiz, en
eigi þat sem var. Hon mællti: 'Seg mér, hverr villdir þú
hellz fugl vera?' Hann svaradi: 'Hvat mundi ek fugl vera, er
ek em madr?' 'Sé ek þat, sagdi hon, at þú ert madr ok
vel sæmiligr; en ef þat mætti at beraz, at þú yrdir at honum,
5 hverr viUdir þú þá hellz vera?' Hann segir: 'pat ætla ek,
at ek villdi hellz vera akrhæna.' 'Ok fyrir hví akrhæna?'
segir hon. ^pvl, sagdi hann, at hon er hinn ágjætazti höfd-
ingjaréttr.' 'Satt er þetta, segir hon, en hverr villdir þú
hellz fiskr vera?' Hann segir: 'Þat ætla ek, at ek villdi hellz
lax vera.' 'Sakir hverrar greinar?' segir hon. 'Þ^íi segir
hann, at lax er höfdingjaréttr.' 'Satt er sh'kt, sagdi hon, en
hverr villdir þú hellz vidr vera?' Hann segir: 'pat ætla ek,
at ek villdi hellz björk vera.' 'Hvi björk helldr en annarr
vidr?* 'Þvi, sagdi hann, at hann er slgótari en annarr vidr
>5 at kveikja elld vid.' 'Vel segir þú, sagdi hon, ok skalltu
214 LXXIX. Af kóngBsyiii ok kóngsdóttar.
yera i boði miiia í dag.' Annan dag gekk til skemina með
kóngi riddarí ok settiz skör hserra en steikarí, ok fagnaði
kóngsdóttir þeim vel. Kóngr sat ekki lengi ok gekk brott.
Eóngsdóttir spardi riddara, hverr hann viUdi fagl vera. Hann
[95] segir: 'Ekki kýs ek mér at vera fagl, en ef svá mætti verda, 70
villdi ek hellz fálki vera.' 'Hvi heUdr falki en annarr fugl?'
sagdi hon. 'Þvi, sagdi hann, at fáUd er fræknarí en adrir
fuglar.' 'Satt er slikt, segLr hon, en hverr viUdir þú hellz
fískr vera?' 'Mætti ek fískr vera, sagdi hann, þá ætla ek at
ek viUdi heUz gedda vera.' 'Gedda! segir hon, fyrir hverja 75
grein?' 'Þat finn ek tU, at hon hefir tvær tenn stórar í
öndverda höfdi ok drepr þar med adra fiska ; era þeir ok mjök
hræddir vid hana.' 'Satt hygg ek þetta, segir hon, en seg
mér, hverr viUdir þú heUz vidr vera?' 'Hellz askr!' [sagdi
hann.] 'Hvi heUdr sá vidr en annarr?' sagdi hon. 'Þvi, segir 80
hann, at askr er meirr hafdr tU spjótskapta ok þikkir öruggrí
tU þers en annarr vidr.' 'AUt er slikt satt, sagdi hon, ok
skaUta vera vel kominn hér i dag.' prídja dag gekk kóngssan
med kóngi tU skemma. Hon tók þeim med bUda. Eóngsson
kvaddi frúna karteisUga. Hon tók þvi blidliga. Hann settiz 85
þegar i hásæti hjá henni. Eóngr gekk i brott. Jangfrúin
veik þá taU tU kóngssanar ok spardi hvat manna hann værí.
Hann sagdi slikt sem hann viUdi ok ekki svá at hon vissi
gjörr en ádr. Þá mæUti kóngsdóttir: 'Hverr vUldir þú heUz
fagl vera?' 'EkM beidiz ek at verda at kvikendam' segir hann. 90
'Gjörla veit ek þat, segir hon, ok ekM gjördi ek þersa spnming
þér tU smánar.' 'pat ætla ek, segir hann, at ek viUdi heUz vera
spörr.' 'Spörr! sagdi hon, hann er vesaUigr fagl; hvi kýss þú
hann at vera?' 'Þvi, sagdihann, at honam fylgja margir.' 'Satt
er þat, sagdi hon, en hverr viUdir þá heUz fiskr vera?' 'pat95
ætla ek, at ek viUdi heUz vera siUd.' 'Hon er þó smáUgr fiskr,
66 un in Annan abgeriasen. 67 st von steikarí abgerism.
68 die 3 lezten bmhstaben von brott abgeriasen, 70 k «» ek abgerissen.
76 tvær tvenn C^. 79. 80 sagdi hann /. CK 80 VorByí sind dU
buehstaben hvi h ausradiert. 81 *uruggri' C*. 93 'spior' (zweimal)
C^. vesœUigr C^, 94 honum] hann CK
TiXXTX. Af kóngssyni ok kóngsdóttur. 215
segÍT hon, eda hví viUt þú hon vera?' 'Því, segir hann, at
hon er jafnan mörg saman, en mér þætti því betr sem mér
fylgdi fleiri.' 'Seg mér, sagdi hon, hverr viUdir þú hellz vidr
vera?' 'Vidvindill!' segir hann. 'petta er fáheyriligt at kjósa
at vera vidvindill er sidr er med uáttúru en annarr vidr; eda
hvat finnr þú til þers?' 'pat, segir hann, at hann er jafnan
utan um annan vid ok helldr honum fast.' 'Eigi vil ek þersu
í móti mæla, segir hon, en hvat villdir þú hellz eitt lítit vera?'
105 'þat fæ ek skjótt sagt ydr, segir hann, beint þorninn í bellti
þínu.' Hon segir: 'Hví villdir þú hann vera?- Hann svarar:
'Þvi at ek villdi bádum höndum hallda um þik midja.' Hon
mællti: 'Er svá komit? Þú skaUt vera vel kominn í váru
bodi er þú villt verit hafa.' 'Þigg ek þat', segir hann. Sat
^IO hann þar um daginn , ok trúi ek at þau muni mart mællt hafa.
Gekk hann heim um kvelldit ok settiz 1 sæti sitt. Um morgin- [96]
inn eptir gekk kóngr til skemmu dóttur sinnar. Kóngr spurdi
hversu henni virdiz hinir nkunnu menn. Hon svarar: 'Ekki
veit ek nöfii þeirra, en vita þikkjumz ek hverrar stéttar hverr
15 þeirra er. Sá er fyrst kom til mín er steikari ok man vera
kurteiss madr. Sá annarr er kom til mín er riddari ok man
vera gilldr madr. En sá sem settiz 1 hásæti hjá mér, hann er
kóngssun ok man vera ríkr madr ok nökkut metnadargjam ;
en þó virdi ek svá sem hann hafí verit hér á laun ok nökkurri
)0 undirhyggju; þikki mér rád at þér skiptit um sæti vid hann,
ok trúi ek at þér vitit skjótt, hvat manna hann er.' Kóngr
kvad svá vera skylldu. Sidan gekk kóngr til hallar ok þar at
sem kóngssun sat ok mællti : ' Gakk med oss til sætis , þviat þú
mant hellzti lengi leynz hafa.' Taka þeir tal saman, verdr
tb kóngr þá viss hvat manna hann er. Fekk hann sidan þersa
konu, kóngsdóttur, ok unnuz vel. Ekki er getit bama þeirra.
Ok lýkz svá þetta æventýr.
99 naeh fleíri fugt C^ hinzu: Sílldin fylgiz ok er jafnan mörg
saman. 105 bellti] *bellt þominn í belltu' C^, 109 villt] viUz CK
126 konun CK
216 LXXX. Af gimsteinum af Indialandi.
LXXX. Af gimsteinam af Indialandi.
Hiimi lýðmadr i Ðanmörk fýstiz at fara af landi brott sadr i
heim at skemta sér. Hann ferr land af landi allt þar til er
hann kom út á Indialand. Ok er hann var þar kominn, fór
hann am borgír ok bæi þar til er hann kom i einn sæmiligan
stad. Hann tekr sér þar herbergi méd einom húsherra, sá 5
var einn af rádsmönnam stadarins. Hann kom sér í tal vid
húsherrann. þersi hinn sami mællti vid hinn danska : ^ Hvadan
af löndom ertn?' Hann sagdiz danskr vera. Herrann mællti:
' Þú mant mart skemtiligt kanna oss at segja af löndnm ydrom/
Hann svaradi: ^Eigi kann ek þadan segja nökkara þá hlati 10
er mér sýnaz frásagnar verdir.' Herrann mællti: 'Eru nökk-
arir gimsteinar í ydra landi?' Hinn danski svarar: 'Eigi veit
ek þar vera gimsteina.' Herrann mællti: 'Ek skal fá þér i
hendr in- gimsteina: þá skallta fá i hendr kóngi ydram.'
Sidan tók hann þrjá litla steina at sjá ok fekk 1 hendr 15
hinam danska manni. Ok er hann var búinn, fór bann
ferdar sinnar allt þar til er hann kom i Danmörk ok leitar á
kóngs fand ok kvedr hann vel. Hann tekr honam vel ok
fréttir at am ferdir hans, eda hvert hann hefir lengst farit.
Hann segir kóngi allt hit sanna. Eóngr mællti : ' Med þvi at 20
þú hefir farit á Indialand, manta hafa nökkarar fásénar ger-
simar oss at færa.' 'EkM er mikit am þat', sagdi hann; berr
sidan fram steinana ok fær i hendr kóngi. Hann tekr vid ok
[86] lítr á ok mællti: 'Eigi kann ek sjá at þersir steinar sé nökk-
arar gersimar, þikki mér ok mikil ván at eigi gefi ek góz mitt 25
móti þersam steinam, þviat eigi veit ek náttúra þeirra, en
vardveita skal ek þá, þvíat ek trúi at sá sem sent hefir vill
nökkut móti hafa.' Ok er standir lída fram, berr svá til einn
dag er kóngr sitr andir bordam , at úkannr madr gengr 1 höll-
ina ok fyrir kóngsbord, sjá kvedr kóng vel ok mællti sídan:3ö
'Herra, hafa ydr nökkarir steinar færdir verit sannan ór
LXXX. Au8 eod, AM. 657 B, 4« (C^). K. Gislaaon, 44 pr0vtr,
». 4ÍS — 4Í8.
LXXXI. Af meistara Pero ok hans leikum. 217
löndum?' Eóngr sagdi komit hafa. Hinn komni madr spurdi:
'Vili þér nökkur laun fyrir leggja þeim erydrsendi?' Kóngr
svarar: 'Ek veit eigi at mér þikki launa fyrir vert, þvíat ek
35veit eigi hvat mér skal.' Hann ségir: 'Sýnit mér.' Kóngr
gjörði svá. Sem þersi madr hafdi vid tekit steinunum, lagdi
hann þá i lófa sér ok mællti til kóngs: 'Nú þikkir ydr, herra,
eingi mæti á steinum þersum, en med orlofi ydru skal ek segja
nökkut af náttúru þeirra.' Sidan tekr hann einn steininn ok
40hellt upp ok mællti: 'pat er náttúra þersa steins: ef þér vegit
goll jafnvægi hans ok leggit hann vid gullit, þá vex þat svá at
þat er slgótt hálfu meira, ok svá lengi sem þat er þar medr,
verdr þat æ hálfu meira.' Kóngr vard hljódr vidr ok mællti:
^Þetta er kóngsgersimi.' Hann tók annan stein ok mællti:
45 ^pat er náttúra þersa steins, at þá er þú ert i bardaga, þá
skiptir þik eigi, hvárt þú hefir hlífar eda eigi, þvíat ekki
mant þú sár fá, ef þú hefir þenna stein á þér.' Kóngr vard
úkvædi vid ok angraz er hann hafdi lausa látit steinana. persi
tók hinn þridja ok hellt upp fyrir kóngi ok mællti: 'pat er
)0 þersa steins náttúra, at nú em ek hér, en næst man ek út á
Indialandi.' Sidan hvarf hann þeim at luktum durum, svá at
alldri sá þeir hann sidan. Ekki kann ek segja hverr kóngr
þersi hefir verit; en sagt hafa sumir menn at verit hafi Vall-
dimarr' gamli, þviat hann hefir átt fáséna gripi þá sem [af]
5 Indialandi vóru komnir, en eigi veit ek þat med vísendum at
segja.
LXXXI. Af meistara Pero ok hans leikum.
1.
xJrædr tveir vóru út í lönd er tekit höfdu hertogadóm eptir
fedr sinn, hét annarr Vilhjálmr en annarr Eiríkr. Systir þeirra
54 af /. 6'^, ergánzt von K. Gíslasm.
LXXXI. C» = cod. AM. 657 JB, 4^. F = cod. AM. 586, 4«.
i = cod. AM. 343 y 4^. K. Gialason, 44 pr0ver, s. 4Í9 — 421. Die
Uberaehrift nur in C^. 1 út (7^, sudr Z. nýtekit L. Brædr —
höfda] pat er upphaf einnar frásagnar at brædr tveir tóku ríki med F.
1. 2 hertog. — sinn C^F, vid födurleifd sinni ok hertogadóm X.
2 Sygtir þeirra C ^, gystur áttu þeir (þersir F) sér FL.
218 LXXXI. Af Tneistara Pero ok hans leikum.
hét Ingibjörg, kvenna vænst ok vel at sér um flesta bluti.
Rádgjafi þeirra hét Perus er mjök ríkisstjórn hafdi med þeim
brædrum. Hann hafdi bedit systur þeirra ok villdu þeir ekki 5
gipta honum hana fyrir því at hann var nafnbótarlauss ok
úféríkr, en aUra manna var hann bezt mentr. EkM er sagt
at þeir brædr hafdi mjök vitrir verit. Systir þeirra átti eina
útiskemmu, ok þar drakk hon jafhan med sinum fylgiskonum.
Einn hlutr var sá er meistari Perus sagdi hertogunum ok þar 1(
med aUri alþýdu, at frá þvi er hann gekk til bords á kvelld-
um ok til þers er Irá var gengit dagverdardrykkju um moma,
vill hann at engi mál sé kjærd ok í engum rádagjördum med
hertogunum vera, þvíat þenna tíma villdi hann vera frjáls af
öllu ákalli. Brædr tveir vóru med hertogunum þeir sem mjök 15
öfundudu meistara Perum ok þann mikkla sóma er hann hafdi
af sinum formönnum , ok til þers at hans metord mætti minkaz,
villdu þeir gjama fá fengit nökkut efni til at rægja hann fyrir
hertogunum. Þat bar til eitt sinn, at þersir brædr vóm reik-
andi úti, er alþýda gekk til aptandrykkju, ok 1 nánd skídgardi 2(
3 hét I. C^, hon hét T. F, þá I. hét L. nach Ing. : þeirra ríki
var í sudrlöndum. Ingibjörg var F. nach kvenna: var hon L. vel at
sér C^Z, bezt at sér gjör F. flesta C^Z, alla F. nach hluti: pá er
kvennmann mátti frída F. 4 er — þeim C^F (doch schieöt C^ naeh
mjök ein: var wid stjórn sehetnt am stjorir [?] gebessertj, hann llafdi mj.
r. st. med hertogunum L. 5 brædrum /". C^L. 5 — 7 Hann hafdi
— mentr/. C^F. 7 sagt C^F, þers getit L. 8 hrædr/. C^F.
hafdi — verit C^, hafi verit (væri F) vitrir menn FL, Systir þeirra C^,
Ingibjörg F, S. þ. I. L. 8. 9 eina útisk. C^j eina skemmu F, sér
sk. L. 9 jafnliga L. nach fylg.: Ekki er getit módur þeirra syst-
kina L. 10 er F, at Z. Einn hlutr — meist. /. C^. sagdi svá C^.
10. 11 hert. — alþýdu / C^. 11 er C^F, at Z. á kvelldin Z.
12 á momum Z. frá — moma] sól er í austri C^. 13 viU —
kjærd C^, villdi hann engar kjærur (málakjærslur Z) hafa (heyra Z) FL.
13. 14 ok — vera (l) C\ né rádagjördir med hertogunum F, ok yfir
engum rádagjördum sitja Z. 14 þvíat /. C^. tíma allan Z. frjáls ok
lidugr L. 1.5. 16 þeir öf. mjök F. 16. 17 ok þann — form. F, af
þeim sóma er hann hafdi af hertogunum Z,/. CK 17 ok — þers
F, ok þar til Z, svá C^. metord FL, metnadr C^. nökkut mink. F.
18 þá villdu F. fá fengit C^, fá Z, finna F. efni C^, œventýr F,
rád L. til at/. F. 18. 19 rægja — hert. /. FL. 19 pat C^F, Svá Z.
eitthvert L. a.t FL, sem C^. þersir C^, þeir FL. brœdr/. F.
19.20 vóru reik. FL, reikudu C^. 20 er — apt. C^, en hertogar vóm
konmir undir bord F, f. L. ok í nánd C^, at þeir gengu nœr F, /. Z.
skídg. /. Z.
LXXXT. Af meistara Pero ok hans leikum. 219
þeim er var um skemmu Ingibjargar. Þeir heyra þangat gledi
mikkla ; ok fyrir þetta sama fysaz þeir at komaz inn yfir gard-
inn ok vita hverju gegnir. Ok þetta fá þeir leikit ok sjá inn
nm glugg einn er á var herberginu. peir sjá hvar sitr frú
25lngibjörg ok hjá henni meistari Perus, ok sýniz þeim brædrum
sem þau leikiz vid yfrit blídliga bædi med kossum ok fadm-
lögum. Þeir verda mjök fegnir, þvíat nú hafa þeir fengit nógt
efiii til úfrægdar meistara Pero. Því flýta þeir sér í höUina.
Sem þeir koma þar, sá þeir at meistari Perus sitr í sæti sínu
30 eptir vana ; hann heíir hjá sér tvá sveina þá er honum þjóna
dagliga, ok at þersu sénu þikkjaz þeir eigi vita hverju gegnir,
ok þora ekki til at tala at sinni, en hugsa þó at þeir skulu
eigi fyrr af láta en þeir vitu hvat satt er- Þeir fara at sinni
1 sæti sín. Annat kvelld koma þeir enn til skidgardsins ok
>5 heyra á sama hátt gledi ok skemtan, ok sjá inn i skemmuna,
at þau meistari Perus ok jungfrn látaz vid med blídu sem hit
21 peim — var /. C^L. um skemmu JPX, f, C^. jungfrú Ing. L
á gledi F. 22 fyrir — sama C^, því F, nú L. 22. 23 skídgard
inn Z. 23 hverju at gegnir um þersa gledi L. þetta — leikit C^
þetta sama fá þeir gjörtZ, |)ví fá þeir leikit F. sjá nú L. 23. 24 inn
um /. F. 24 glerglugg: L. er — herb. C^, er á var skemmunni X,
ok líta par inn F, peir* sjá C', ok sjá F^ f. L. hvar jungfnUn
sltr L. 24. 25 hvar — Perus] þar meistara Perum ok hjá honum Ingi-
björgu F. 25 ok (2) /. F. 25. 26 sýniz — þau /. C^. 26 sem /. L.
leikiz F, látaz Z, Ufiz (?) C^. yfrit C\ mjök X, /. F. bædi/. C\
fadml. C^Fy klappi L. 27 peir verda C*, peir verda nú Z, ok sem
þeir sjá þetta, verda þeir F. mjök /. C^. nógt C*, nökkut F^ f. L.
28 efnitZ. úfrœgdar 6'S öfundar vidJf, at úfrœgjaZ. OkafþvíZ, Ok
^YÍF. inn í F. 29 Sem C^Z, en er F. þar C^Ly í höUina P. at — sitr
C^Lj Pero sitja F. 30 vana C^F, venju Z. hjá C^, med F. hann
— sveina] ok •II* smásveinar stódu fjrrir honum Z. þá er C^, er F^
þeir sem Z. honum /. C*. 30. 8 1 þjónudu jafiiliga Z. 31 þeir brædr Z.
eigi glöggt F. at gegnir Z. 32 — 34 ok þora — sæti sín /. F.
32 ok því þora þeir Z. at tala — sinni] slíks at leggja Z. 33 af láta
C^j upp gefa Z. hvat satt er C^, hversu þetta er fallit Z. peir —
sinni C\ ok fara nú Z. 34 Ok nú annat F. koma C\ komaz Z,
ganga F. enn/. F. til sk. F, inn yfir skídgardinn Z, til skemmunnar
C^. 35 heyra í skemmuna Z. á sama hátt Z, enn lika F. ok
skemtan Z, edr fegri en fyrr F. ok sjá — skemm. /. F. 34. 35 ok
heyra — skemmuna/. C^. 36 at þau Z, ok er -F, sýniz þeim sem C^.
meistari /. F. ok jungfrú /. C^F. látaz — blídu Z , siti med þeim
hætti (7*, med sama blídlæti edr meira F, 36. 37 sem — kvelld.
220 LXXXI. Af meistara Pero ok hans leikum.
fyrra kvelldit; ok at þersu sénu flýta þeir sér inn í höllina.
peir sjá enn meistara Perus sitja eptir vana í sæti sínu; hann
[Cod. C», tekr vid hverju keri er at honum kemr ; ok nú örugga þeir
sik svá, at þeir skulu vita fyrir vist hverju gegnir, þvíat þeir 4(
kunnu þat skilja, at hann má eigi i tveim stöðum senn vera.
Þeir ganga nú at þar sem hann sitr ok tala til hans, en hann
svarar engu ; en æ því meirr forvitnar þá um hans hag. Þeir
ganga nú at djarfliga ok þreifa til hans þar sem þeim sýniz
at hann siti. Nú kenna þeir at rúmit er autt ok hann er 45
ekki þar. Ealla nú at sér sina félaga, ok verda nú allir samt
vísir hvat satt er, ok segja þegar hertogunum; en þeir kalla
þegar á sína menn ok fara til skemmunnar, brjóta hana upp
ok hlaupa þar inn. par er nú til máls at taka, at meistarí
Perus er i sæng hjá Ingibjörgu , ok verda þau eigi fyrr vör 5(
vid, en þau heyra hark ok háreysti ok skemman er upp brotin.
Talar hon þá til hans ok segir honum dauda visan. Hann
bidr hana vel um mælaz ok segir at ekki man til saka ; sprettr
hann upp í einum linklædum ok kastar yfir sik felldi blám er
37 í y. C\ 38 peir C^F, ok Z. enn f. CK meistara — sitja C\
Perus sitja i^, at meistari P. sitri. nach sitja: í höllinni C?*. eptir vana
C^Z, f. F. 38. 39 hann tekr F, ok tekr Z, ok taka C^. 39 hverju
— kemr jPÍ, kerum svá sem honum vóru upp skenkt C^. 39. 40 ör. —
skulu] hyggja þeir at F. 40 upp svá X. skulu vita C^, viti L. fyrir
víst /. FL. þetta gegnir Í, gegnir um þersa fáhe^rrda syn F.
40. 41 þvíat — þat C^, ok þikkjaz nú L. þvíat — vera /. F.
42 peir/. C^. nú /. F. at þar FL, þar til C?i. tala FL, taka CK
nach hans: raedr dirfd C^. nach hann (2): þegir sem ván var ok F.
43 en æ Z, ok F. um — hag Z, at vita hans efni F. peir Z, ok F.
42—44 en hann — djaríi. / C^. 44 ok þreifa C^, ok svá ;ftt þeir þrífa F,
ok vilja þreifa Z. 44. 45 þar — siti C^, þar sem hann sitr Z, /. F.
45 rúmit C^L, þetta rúm F. 45. 46 hann (2) — þar C^Z, finna hann
ekki F. 46 at sér sína F, á sína Z , til sín fleiri sína C ^. nú allir
samt C^, þeir nú L, f. F. 47 satt er C^F, hér er satt í Z.
þegar hert. C^F^ til hert. Z. en f. C^. 48 þegar Fy sem skjótaz
Z,/. C^. á sína menn Z, at sér sína vini F, til sin menn C^. fara
C^L^ þegar sem skjótaz i^. skemmunn ar i^Z, skemmu systur sinnar C^.
49 þar(l) JX, þegaró'i. nú/ C^ máls /. 1?'. at (2) i^Z, er 6'i. 50 frú
Ing. Z. þuu/ CK fyrri F. 51 hark C^, hrak FL. ok hár. f. L.
ok sk. er C^, til at sk. var Z , er sk. var F. 52 Talar — hans
C^Z, Hon mællti þá F. honum dauda J^Z, dauda hans C^. vísan
C^J", ætladan Z. 54 hann f. C^. einum /. C*. einum blám
felldi Z.
LXXXI. Af meistara Pero ok hans leikum. 221
^5 hann bar dagliga ok leggz nidr i hásæti drottningar. Ok sem
hertogamir kómu ' í skemmuna, ganga þeir at sæng systur
sinnar ok eigi finna þeir þar Perum ok sjá nú hvar hann liggr
i hásætinu. pá mællti Yilhjálmr: ^Látit mik gjallda honum
þá skömm er hann hefir veitt okkr brædrum, þvíat ek em
60 okkarr elldri.' Grípr nú til Perum med hermd ok reidi ok
' sviptir honum fram á gólfit, stígr sídan ödrum fæti á annan
fót hans, en tekr annan tveimr höndum ok rífr 1 sundr í fyrsta
rykk allt upp at bríngspölum, en i ödrum kippir hann honum
í tvá hluti. Fellr nú blód med innyflum ok ödrum úhreinendum
65 um allt skemmugólfit, ok til skemdar vid frúna fyrirbjóda þeir
at skemman sé hreinsut. Sídan ganga þeir í brott med sínum
mönnum. Frúin fellr i úvit er hon sér sinn unnasta svá leik-
inn. Ok eigi lidr langt ádr hon raknar vid ok sér at meistari
Peros gengr at henni heill ok úsakadr. Hon þikMz nú eigi
vita hverju gegnir, ok hyggr at hann muni aptr ganga daudr.
Hann bidr hana eigi hrædaz ok segiz vera heill ok hraustr, ok
sagdi Yilhjálm bródur hennar hafa rifit 1 sundr eitt skálmatré
55 bar dagl. Z , bar hyersdagl. C\ var vanr at hafa dagl. F, leggz
sídan i'. sæti F, drottn. C^, frúinnar Z, Ingibjargar F, 55 — 58 Ok
sem — hásætinu /. C^. 56 koma inn Z. at sæng F, til X. 57 ok
fandu P. ekki þar Z. 58 í hásæti jungfirúnar F, hertogi V. L.
Látít mik C^Z, Ek vil F. 59 þá skömm Fy þá skömm ok svívirding
X, þersa skemd CK veitt F, gjört Z. er hann — brædrum /. C^,
þvíat /. Z. 60 okkarr / F. naeh elldri : ok því berr mér hefiidin Z,
hann var stórr sem risi ok sterkr C^, nú Z, sídan F, f. C^, til hans
F, med grimd ok reidi Zjf,F, 61 fram á FZ, ofan ék C^. ödrum
sínum Z. annan /. F. 62 annan tekr hann Z, tekr annan fótinn F.
rífr í sundr C^, kíppir honum svá í sundr Z, kippir svá hart at F.
62. 63 í fyrsta — honum /. Z. 63 allt C^, rífr hann F. at C\ á F.
kippir C *, skiptir F. 63. 64 honum í sundr F, 64 med innyfl. /. F. ok
ödr. úhrein. Z, ok allzkyns úhreinendi jP, /. C ^. 65 skemdar C*Z, harms
ok hádungar F. vid frúna C^F, frúinni Z. þeir C^F, hertogar Z.
66 Sídan C^Z, Ok eptir þat F, 66. 67 med — mönnum f.Z. 67 en
friiin Z. unnssta FZ, ástmann C^. svá sárt ok svívirdliga leikinn C^,
68 Ok er F, ádr en Z. raknar hon F, 69 gengr at henni 6'^Z,
er F. úsak. FZ, úskaddr C*. nú /. F, 70 gegnir C^Z, sæta muni l^.
hugsar F, daudr /. F. ok hyggr — daudr f. C^, 71 ótfaz Z.
hraustr Z, skaddr Í7*, vel til reika F, 71. 72 ok sagdi — rifit Z,
]^viat hér var rifit C^. ok sagdi — skálm.] ok vann Vilhjáhnr bródir
þiim minna þrekvirki en hann hugdi, ok var þat eitt tvísk^mótt tré er
hami reif í aundr F,
222 LXXXI. Af meistara Pero ok hans leikuni.
\
er liggr á gólfínu : ' en þeir tóku ekki á mér.' Sér hon þá
hvárki blód né önnur úhreinendi á gólfinu. Hon bidr hann
forda sér. Hann segiz fyrst munu klædaz ok ganga sidan inn
í höllina. Hann gjörir svá. Sem hertogar sjá hann, þikkjaz
þeir eigi vita vid hver brögd þeir eru komnir, ok bidja sína
menn at taka hann ok setja 1 jám ; ok var nú svá gjört. Sídan
kalla þeir saman mikinn mann^ölda ok flytja hann til skógar.
Ok er þeir koma 1 þann stad er þeir ætla at drepa hann ok •
hann stendr fyrir þeim bundinn, mæUti hann: 'Nú hefi ekverit
bundinn um stund, en hédan af skal ek lauss vera; en þit
brædr erut mjök heimskir menn: ek bad systur ykkarrar ok
villdu þit eigi gipta mér hana , þviat ykkr þótti ek lítils háttar
hjá ykkr, en þóat ek sé ykkr úríkari fyrir penninga sakir, þá
em ek ykkr þó vitrari, ok ef várar mægdir hefdi tekiz, mætti
þit minnar vizku æfinliga notit hafa, þviat þá hefdi ek alldrígi
vid ykkr sMlit. Mæli ek nú þat um, at öU ykkur framferd
73 er þar X. er — gólf. /. F. en þeir — mér C^, en lians hönd
kom alldri á minn líkam. Máttu nú ok sjá hvar tréit liggr F, /. Z.
þá C^ nú Z. 73. 74 Sér hon — gólf. naeh klædaz (75) L , f. F.
75 segiz FZ, svarar CK fyrst/. F. munu jPÍ, man ek C^ inn /. C^.
75. 76 ok ganga — höU. /. Z. . 76 Hann — svá C\ Hon svarar:
^þá muntu sækja þér höfutbana/ en hann lætr eigi letjaz F, meistari
P. gekk nú inn í höUina Z. Sem — sjá hann C^, ok þetta sjá hert. Z,
en er þeir brædr sá hann á lífi F. 76. 77 þikkj. — komnir C^, vita
þeir eigi, hverju þetta gegnir Z, f. F. 77. 78 bidja — menn FZ,
bjóda sínum mönnum C*. 78 at/. X. hann C^F, þenna gaUdramann Z.
ok binda ok setja C^. járn C^, bönd Z. ok — jám / F. ok — gjört Z, ok
þeir gjöra svá F, f. C^. 78. 79 Sídan — saman C^, kalla þeir nú saman Z,
ok boda sídan at sér F. 79 mikinn /. F. ok flytja hann sídan F, ok flytja
þeir Perum Z, er hann fluttr C^. tU skógar C^F, £ skóg ok vUja hengja
hann Z. 80 í þann stad — drepa hann C^, i aftökustadinn Z, ok er
sleginn hringr um hann F. 80. 81 ok hann stendr C^, stendr hann Z,
ok st. hann F. 81 fyrir þeim C^Z, þar nú F. mæUti hann C^,
Hann mæUti til hertoganna Z, H. m. þá F. 81. 82 Nú — stun^ J)ér
fluttut mik hingat fjötradan sem einn þjóf Z. 82 um hríd F. héaan af
C\ nú FZ. vera C^Z, verda fyrir [utan] ydra þökk F. en C^F, en
þat er satt at segja at Z. 83 mjök heimskir C^, alUi. Z, heimskir F.
84 gipta FZ, gefa C^. hana/. CK þvíat C^, sakir þers at Z. háttar
C\ góds verdr Z. 84 — 88 þvíat ykkr — skUit /. F. 85 fjrrir — -
sakir/ Z. 86 em — vitrari C^, eru þit mér heimskari Z. tekiz
med heidri Z. 86. 87 mætti — hafa C^, þá hefdi þit mátt þers
njóta æfinUga Z. 87 hefdi ek C\ heMum vér Z. 88 vid ykkr/. Z.
skUiz Z. nú /. Ci. framferd C^Z, frægd F.
LXXXI. Af meistara Pero ok hans leikam. 223
snúiz ykkr til úfrægdar ok hamingjuleysis.' Sídan sýndiz þeim
dO sem hann tæki eitt blátt hnoda ór brókabelltispungi sínum ok [90]
kastadi upp í loptit ok þat yrdi at einum streng. Sýndiz þeim
sem hann helldi þar i annan enda ok læsi sik upp eptir, ok
hvarf hann þeim svá at alldri sáz hann sidan.
2.
Okamt þadan var einn ríkr höfdingi er Prinz var kalladr.
Hann var ríkr at audæfum ok hellt sik umfram hvem mann
i þvi landi at klædum ok kosti, hestum ok öllum tygjum.
Einn dag reid hann út af sínum gardi med XII- sveinum
5 sínum eina þjódbraut um skóg einn, rídandi ágjætu essi med
öllum sinum bezta búningi. Allir vóru hans sveinar vel búnir.
Ok er þeir ridu um skóginn, sjá þeir at madr einn rídr í
mót þeim. Hann sýndiz þeim miMll ok vaskligr. Hann hefir
hest svá fridan, at engan hafa þeir sét þvilikan, bædi
89 ykkr /. F, til — ham. C^, til svívirdingar ok ham. i, í skemd
ok skada F. 90 -pungi FL, -pússi C^. 91 kastadi því F. ok þat
yrdi C^Z, ok þeim sýniz sem þat yrdi F. 91. 92 Sýndiz — helldi C^Z,
ok hellt hann F. 92 þar/. FZ. strengsendann i. upp eptir C\
þar upp eptir X, í lopt upp ór þeirra augsýn F. 92. 93 ok hvarf
— þeim i, ok hvarf C^y f. F. 93 svá — sídan C^, svá at þeir
sáz eigi sídan X, ok sá þeir hann alldri sídan, ok lýkr hér at segja
frá meistara Perus , en gud geymi vár allra , amen F.
C^ hat die uberachrift : Af meistara Pero ok Pinz. 1 Skamt —
var C^Zy Svá er sagt at F. Prinz i, Pinz C\ Pina F. var kall. C^,
er kall. á þeirra tungu F, hét i. 2 mjök ríkr i. at audæf. i, ok
audigr JP', madr C^. ok hellt C*, hann hellt F, þv£ hellt hann i. hvern
mann C*, alla i, adra menn F 3 í landinu i, /. F. ok kosti /. F,
hestum — tygj. C^, svá ok at hestum ok herfórum ok öllum hertygjum i,
ok ödrum ríkleik. Hann átti ers svá frítt ok þar med öU tygi , at vel mátti
hinn dýrazti kóngr vera sæmdr af jP. 4 Einn — hann C^, Svá bar
til eitthvert sinn, at P. rídr i, þat var einn tíma at hann rídr F. af
— gardi/. F. med tólf sveina F. 5 eina þj. C^, eptir einni þj. i, /. F.
á skóg F. 5. 6 rid. — bún. C\ hann hefír nú allan þann hezta
húning sem hann átti ok svá gott ess at ekki fekkzþar innanlandz því-
líkt i , med sinu bezta húnadi. peirra höfdingi rídr sínu ágjætu essi F.
6 vel C^Fy sœmiliga i. nach búnir: þó hann hæri af öUum i. 7 Ok er
— sjá þeir C *, peir sjá nú allir i, Svá bar til F. einn /. CK 8 mch
þeim (l): af skóginum F. Hann — þeim f. C\ bædi mikiU F.
9 hest — frídan C^F, svá gódan h. i. þvíl. C\ slíkan i, annan
þeim líkan F.
224 LXXXI. Af meistara Pero ok hans leikum.
sakir vaxtar ok vænleiks. Elædabúnadr þersa mannz sýndiz þeim X
umfram alla þá sem þeir höfdu fyrr sét. Nú med því at
hvárir fara ödrum i mót , þá finnaz þeir skjótt ok heilsa hvárir
ödrum. Ok þegar í stad talar Prinz til þersa mannz: 'Þú
dugandi madr, segir hann, sel mér þitt ágjæta ess medbúnad-
inum ok þín vápn ok klædi , þvíat þetta er eigi útígins mannz Ið
eign allt saman; vil ek gefa þér vidr mitt ess ok öll mín
klædi ok þar til adra aura, svá at þú sér vel halldinn af.'
Eomni madr svarar: 'Ekki fýsir mik at hafa helldr þitt ess
en mitt eda tygi; má hvárr okkarr una því er ádr hefir.' Prinz
segir: 'Vilir þú eigi setja mér eda gefa, þá hlýtr þú þó laust 20
at láta naudigr.* Hann svarar : ' Þóat þú takir af mér mín tygi,
þá er eigi vist at þin ágimi sediz med þersu, en eigi læt ek af
medan ek em únaudigr, en ekki em ek madr til at hallda einn
10 sakir — vænl.] sakir gangs ok yaxtar Z, sakir vaxtar ok væn-
leiks F, á vöxt ok frídleika C^. 10. 11 Klædab. — alla þá C\ Hans
kl. var engum þvílíkr F, Um allan búning þótti þeim þersi madr langt
bera af öUum þeim L. 11 nach sét: eda frá heyrt sagt X, þar eptir
eru öll hans tygi ok sjálfr er hann afbragd annarra manna C^, Nú
C^F, ok L. med FL, af CK 12 á mót F, ok heilsa FL, heUsa
þar C71. 13 Ok •— stad FL, f. C^. Pinz talar svá 6'*, talar fyrr
nefndr formadr jP, tekr Prinz til orda L. til — mannz Í7^, til þers
mannz er einn reíd í móti þeim jP, vid þenna mann L. 14 dugandis
F. gjör vel ok sel L. 14. 15 þitt — klædi] þat ágj. ess med bÚÐ.
ok öll þín vápn ok klædi C^, allan þinn búning ok þín vápn ok þitt
hit frída ess med Öllum sínum fórum Z, þitt ágj. ess ok þín vápn ok
klædi ok öll þín tygi er til heyra essinu J^. 15 útígins C^F, rags X.
16 allt saman /. F. if^%\. gefa F. vidr C^F, hér fyrir X. 16. 17 mitt
— klædi C^, mín tygi ok mitt ess F^ mitt ess med sínum gjördum ok
öU mín vápn ok klædi X. 17 til FL^ medr C^. vel/. F, 18 Komni
madr X, Hinn tilkomni m. F, persi C^. til at C^, helldr/. C^.
18. 19 þitt — tygi] þín klædi en mín eda þitt ess X, þitt ess en mitt F^
þitt ess eda tygi C^. 19 má — hefir C% má hv. okkarr vel una því er
á F^ en þat er . . . . (unleserlich) hvárir una vid sitt, því ek vil eigi
selja mittX. 19. 20Pinz segir C^, Prinz mællti X, formadrinn svarar F.
20. 21 Vilir — naud.] Vilir .... (unleserliehj ek beidumz med sölu edr
gjöf edr fyrir mín ord, þá . ... (unleaerlichj naudigr X. 20 eda gefa
f. F. 21 naudigr /. C^. Hann svarar C^F, Komni madr mællti X.
21 af mér — tygi F, þá klædi er ek ber C^, allt þat er ek hefi X.
22 þá er eigi víst F^ þá er þó úvíst C^, erloschen L. med þersu C^F,
því helldr X. 22. 23 en eigi — únaud. /. F, en eigi missi ek mitt
öU . . . . (unleserlichj X. 23 en ekki — einn Fy en eigi man ek
einn hallda C\ . . . . (unleserlichj madr til at hallda einn X.
LXXXI. Af meistara Pero ok hans leikum. 225
fyrir ydr •XIII' peir stíga nú af sínum hestum ok taka
t^HaDn höndum ok færa hann af sinum klædum ok fá honum i
stadinn þau sem þeirra formadr hafdi. Ekki brautz hann um.
Skilja þeir vid þetta ok rída sinn veg hvárir. Einn af mönn-
um Prinz ihugadi mest þeirra gjörd, þviat hann var þeirra
Yitraztr. Hann átti einn náttúrustein þann ef hann leit i hann,
30 þá mátti engi missýna fyrir honum. Þenna stein tekr hann
ok litr i, þvíat hann grunar at þeim man annan veg sýnaz
en er. Honum þikkir nú undarliga vid vikja: hann sér sinn
formann rida einni hrisbyrdi, hon er bundin saman med tágum
ok tötrum, en þetta syniz öUum hinn fridazti fararskjóti med
ö ágjætum bitli ok búnadi. Nú fyrir þvi at öllum ödrum on
honum einum er þetta úsýniligt, þá kallar hann til sin annan
ok hinn þridja, at þeir megi vita med honum hvat satt er, ok
lætr þá lita i fyrr sagdan stein, ok sýniz þeim þá einn veg
öllom. Sidan segja þeir sinum formanni ok láta hann sjálfan
sjá. Hann verdr vid æfar reidr ok bidr þá rida eptir
þeim vánda galldramanni , þviat hann var skamt frá þeim. [91]
24 .Xni. C\ -XII- FL. nú allir Z. peir ~ hestum /. C^. ok taka]
Sídan taka þeir C^, 24. 25 sínum — taka hann in L erloaehen. 25 sínum
klæd. C^Ff öllum sínum búningi i. 25. 26 í stad. /. Z. 26 þau] þann
X. hafdi C^y hafdi átt F, átti ádr L. nach hafdi átt: syá taka þeir ok
hans yæna hest ok öU hans tygi F, 27 Skilja — þetta C^L, ok skilja
eptir þat F, 27. 28 mönnum Prinz Z, fylgjurum formannzins F^
þeim kumpánum C^, 28 mest þeirra C^L, þersa F, 28. 29 þeirra
vitrastr -FX, þeim vitrari C^ 29 náttúrustein C^Fy þann stein X.
þann ef — í hann C^F, at ef inn leit í hann X. 30 engi FL^ ekki
C*. 30. 31 penna — lítr í C^F^ ok í þenna stein lítr hann nú X.
31 þeim man X, honum myndi C^, 31. 32 at þeim — en er] at annan
veg muni vera en þeim sýniz F, 32 er X, vœri C^. Honum — víkja
X, ok nú sýniz honum undrliga C^, f, F, 32. 33 hann sér — rída C^Fy
I»YÍat hann sér nu at hans formadr Prinz rídr X. 33 taugum X. 34 ok
tötrum f. C^. en þettaX, þetta^F, en þeim C^. öllum C\ öUum þeim F,
hans f^lögum X. med] ok X. 35 ágjætligum X, ágjœt (am zeilenachluas) F.
bitli ok /. C^. fyrir ^, med CK en C^X, nema F. 36 einum /. CK þá
C^Lj því JP. til sín C^L, at sér F. 36. 37 annan — þridja C^L, einn
ok annan F. 37 at þeir — satt er C^, at þeir mætti vita med honum
Ff ok vill vita hvárt þeim sýniz sem honum X. 38 þá CL, hann F.
náttúrustein F. ^á C^F, nú L. 39 öllum sem honum X.
39. 40 Sídan — sjá C^F, sýna þeir nú sjálfum herranum hvat tínt
er X. 40 vid C^F, nú X. þá C^F, sína menn X. 41 þeim
C^Lf þersum F. þvíat — þeim C^F, því hann var skamt í
brott farinn írá þeim X.
Qering, Isiand. Legenden, Novellen nsw. . 15
226 LXXXI. Af meistara Pero ok hans leikum.
Þeir gjöra nú svá, taka hann höndum ok færa hann Prinz
bundinn; ok er þeir fínnaz, bar Prinz at honom at hann hefdi
svikit af honum hans tygi. Pems segir þat eigi satt vera,
kvez alldrigi hann beitt hafa nökkors umskiptis ok segir at 4
ágirni hans hefdi snúiz honum til syívirdingar ok blindat hans
hugskotsaogu; bad hann sjálfan gjallda heimskn sinnar ok
taldiz sýkn i alla stadi. Prinz snýr nú heim í yeg ok hefír
med sér Perum bundinn ok ætlar at láta drepa hann. Prinz
kallar nú saman miMnn mannfjölda; þeir settu sinn dóm á S
bryggju einni vid sjóinn, en alþýda skipar sik fyrir ofan alla
vega, svá at hann megi eigi i brott hlaupa, ok sýniz ðllum
hann dauda verdr fyrir sína galldra ok gjömingar. Ok sem
svá var komit hans máli, tekr hann til orda: '£k hefí verit
bundinn nú nm stund, en nú vil ek lauss vera, ok þó mun55
ek eigi hlaupa út á sjóinn at bana mér.' Ok er hann hafdi
þetta mællt, þá sat hann lauss hjá þeim á bryggjunum. Sidan
sýndiz þeim sem hann tæki ór pungi sinum litit af bleilju
42. 43 peir — bund. X, ok bad þá taka hami C\ peir rída nú
eptir honum, taka haiin ok binda F, 43 bar] talar X. Prinz L,
hann CK at honum C\ upp á Perus X. 44 hans tygí C\ klædi sin
ok hest ok allan sinn búning X. Perus X, Hann CK 45 hann —
umsk. C^, hafa bedit hann neinna býtinga X. 46 snúiz — ok /. C\
47 hann nú X. 48 í — stadi C^^ saka af öllum þeirra skiptam X.
48. 49 Prinz — bundinn X, Formadrinn bad þá taka hann ok binda
ok 8vá gjördu þeir C^. 43 — 49 ok er — bundinn /. F, 49 ok ætlar
X, ok ætla skjótt F, sídan æ'tludu peir CK láta/. F, 49. 50 Prinz —
nú X, Eptir þat kallar íyrr nefndr formadr Fy ok kalla C^, 50 þeir
— dóm C\ þeir setja sinn mannfund F, ok koma þeir saman X.
51 bryggju einni C\ bryggjum nökkurum X, bryggju F, vid sjóinn
jFX, þar sem sjór yar allt fyrir framan C^. naeh sjóinn: ok yilja þar
dœma Perum X. en — sik C\ stód allr ahnúginn X, en manni^öldinn
skipaz F. fjrir ofan FLy allt t o. C\ 51. 52 alla yega F, ok a. y.
at sjónum C^y f, X. 52 eigi Ff hvergi X. hlaupa Fy komaz X.
hann — hlaupa] þersi yándi madr megi eigi lauss yerda CK ok FZ^
þyíat C\ 53 dauda yerdr F, dauda madr C\ makligr dauda X.
sína — gjöm. X, sína galldra C\ sínar gjömingar F, 54 svá til F.
55 nú/. X. um stund C\ um stund med ydr Z, um hrid F, yil
CiX, mun F. vera C^L, verda F. ok JX, en CK 56 út JX, enn C^.
á sjóinn sjálfr X. at bana m^ Fy ok b. m. X, /. C\ mch mér: e&
fólk umkringir mik alla vega svá at mér er engi ván brottkvámu X.
57 þá /. C^F, sat C^L, var F. hjá — br. /. F. naeh bryggjunum:
ok skeyttu þeir því ekki þvíat þeim þótti honum eingi kostr brottkvámu
X. 57. 58 Sídan — tæki C^, þeim sýniz hann taka X, hann tekr þá F.
58 Htit stykki X.
LXXXI. Af meistara Pero ok hans leíkmn. 227
ok drægi þar á bryggjuimi skip med öllum reida þeim er til
50 siglingar þarf at hafa, ok er þeim var minst ván, heyrdu þeir
brest mikinn ok rugl i sjóinn ok lita til. Þá sá þeir at hann
er kominn út á sjóinn ok á skip ok vindr upp segl, ok siglir
þersi madr í haf út. Skilr svá med þeim landzmönnum ok
med Pero. Verdr hann YÍdara vid at koma.
3.
par sem Perus kom at landi var einn hertogi med herskipum.
Ekki er getit at hann ætti ríki fyrir at rMa. Hann var sagdr
madr réttlátr í þeirri stétt sem haitn var, drap nidr víMnga
ok ránsmenn, en lét alla góda menn fara i fridi. Yar hann
5 af þersu vinsæll, hafdi hann af hveijum kóngi hvat er haim
villdi. Þetta var þann tíma dags er Perus fann hertogann, er
matsveinar matbjoggu : , pörtudu þeir einn hana til bords fyrr
sögdum hertoga. Perus kvaddi hann vel ok mællti: ^Svá mikil
59 ok dragi þar C^, ok þar med dregr hann X, hann dregr F.
eitt skip Z. 59. 60 þeim — hafa F, ok segli ok mastri ok öllu þyi
sem til siglingar heyrirX,/. CK 61 rugl C^F, þá kom rugl mikit
X. sjóinn FZ, sjónum C^* líta til C*jF, litu allir . . . (unleaerlich) X.
J)á sá þeir C^, peir sá J?, peir sjá nú vegs ummerki X. hann C^F,
Perus sökudólgr þeirra X. 62 út á C^F, fram á X. ok á skip C^,
á skipi jF, med fögru skipi X. upp G^Ly k F. 68 þersi madr C^X,
f. F, í haf út C\ i haf F, nú í haf út X. svá C^F, nú X.
63. 64 landzm. — Pero C\ meistara P. ok landzm. JP, Prinz okPerus X.
64 nú YÍdarr L. Verdr — koma] ok kemr hann vída vid sögur. par
fór núna F.
3 i8t nur erhalten in C^L. C^ gewUhri die iíbersehr^t: Af
meistara Pero. 1 þar — landi] Siglir hann nú um hÖf innan ok
allt þar til at hann kemr at landi í einhverjum stad X. var] þar lá
íyrir i höfn X. hersk. sínum X. 2 þers get. X. ætti — ráda] at
hann vœri ódalhorinn tU neins rikis X. Hann var] en sagt er at hann
vœri X. • 3 þeirri stétt] því starfí X. var] sat X. drap hann X.
4 en lét — fridi] þá sem herjudu á ríki réttlátra könga eda annarra
formanna. Hann var hinn mesti hermadr, svá at nær stód eingi vid
honum X. 4, 5 Var — þersuj Hann var mjök X. 5 hverj. kón.]
hvers kóngs ríki X. hvat erj þat sem X. 6 þetta — fann] Perus
kom í . • (loch im perg.) at fínna X. 6. 7 er — mathj.] sem steikarar
fóra til at mathúa X. 7 þeir í sundr X. tíl bords] í pott X. 7. 8 fyrr
— hert.] fyrir hertogann til sodningar X. 8 hann — mællti] hertogann
hæverskíiga, en hann tók honum blídliga X. Svá /. X.
15*
228 LXXXI. Af meistara Pero ok hans leikum.
frægd flytz af ydr at þér séd röskvir í stríði ok réttlátir vidr
alþýdu ; eda hvárt er at þér vilit eigi verda kóngr yfir ein- 10
hverju ríki, eda kunni þér eigi fá?* Hertoginn svarar: 'Enga
ástundan hefi ek til þers haft.' Perus mœllti : ' Myndi þér vilja
verda kóngr ef ydr væri kostr?' Hann svarar: 'Fyrir víst
viUdi ek.' ' Vel mjmdir þú þá launa þeim er því kvæmi áleid-
is?' 'Víst skylldi hann hafa verdkaupit', segir hertoginn. 15
Perus mællti: 'Myndir þú vilja gefa honum X- merkr gullz
á hverju ári svá lengi sem þér ríkit?' 'X- merkr, segir
hertoginn, ok þó at hann tæki •CC- marka.' Hann segir:
'Ekki beidumz ek meira en X- merkr/ 'pat gef ek gjama',
segir hertoginn; ok vid þetta skilja þeir. Ferr Perus brott. 20
padan skamt var ein kóngsatseta. Hann var kvæntr ok áttí
[92] sun þrevetran. pat barz at þar, at svá sýndiz sem sjá kóngr
yrdi bráddaudr. Landzmenn kvöddu þings til kóngstekju. Eemr
þar saman mikill mannmúgi. par kemr drottning med syni
sínum. Sýniz þat öllum réttaz, at kóngssun taki ríki eptir fedr 25
sinn. í þann tíma sýniz Perus á þinginu; hann tekr svá til
orda: *pat er satt, at sun á arf eptir fedr sinn, en fyrir alldrs
sakir er hann litill til stjómar eda afrudnings, ef vikingar
kunnu koma til landz; eda hafi þér nökkut spurt tídenda?'
Peir köUuduz ekki fregnat hafa. Hann segir: 'Mér er þat30
9 flytz afj flýgr med L. nach ydr: herra, segir P. L. röskv. —
str.] bædi hraustr í bardögum L. léttlátir C^. 10 kóngr eda jarl X.
11 at f á Z. STarar] mællti L. 12 stundan L, til þers] þar til L.
YÍlja/. L. 18 vera L. ydr væri] þér kæmíz vel af því ok væri
ydr þers X. Hann sv. /. L. 14 ek þat, segir hert. L. vor Vel:
P. mællti L. myndir — þeim] mundu þér þeim manni launa X. 15 wr
Víst: Já, já, segir hann X. gott verdkaup X. segir hert./. X.
17 hveijum -XH- mánudum X. 17 'X* merkr/ X. Hert. segir X.
18 tæki] beidiz X. Hann segir] P. mællti X, 19 meirr X. marka, ef
ek má því af stad koma X. 20 nach brott: at því sem honum sýndii X.
21 skamt á brott X. var ein] er X. Hann] Sá kóngr X. 21. 22 átti med
drottningu sinni sun X. 22 pat — svá] Svá bar til at því sem honum X.
sem sjá] at þersi X. 23 vard X. Landzm. kv.] ok þegar í stad kvedja
landzmenn X. 24 mannfjöldi X. 25 nach sínum:^ ok adrir formenn
ríkis X. þat /. X. sun kóngB Bkilgetinn X. 26 I þenna punkt kcinr
raeistari P. [á] þingit X. ^7 suu á arf] sunr kóngs er næst at erfdX.
28 sökum X. lítt til 8tj6inn« iætr L. 28. 29 vík. — landa] tifritlr
kemr á landit X. 29 ek.W apurt nökkut X. 30 sögduz X. frétt X.
Hann segir] P. mællti X. 30. 31 er — hermt] hefir verit sagt X.
LXXXI. Af meistara Pero ok hans leikum. 229
hermt, at Qöldi herskipa er komit vid landit, ok þér sjálfir
sjáit at hver höfn er full af herskipum; ok er ekki annat til
i^s en fá öruggan formann þann er þersu vandkvædi mætti
af ydr víkja, þvíat þeir munu hvárki spara at taka drottn-
^ ÍBgina né góz ydart mod herfangi.' Menn hyggja nú þetta
SQunu satt vera, sjá nú at herr er kominn í landit; skýtr nú
alþýdu skelk 1 bringu. Til verdr einnhverr ok spyrr hvem
' hann sér vel til fallinn kóngs yfír landit. Perus segir engan
jafnvel til fallinn sem hertogann sakir sigrsælldar, vits ok forsjá,
40 ok hvert afbragd hann er annarra manna. Hér kemr at þetta
samþykkir landzfóUrit ok svá sýniz drottningu. Fór þá Perus
til fundar vid hertogann ok segir honum nú kost at taka
köngstígn, ef hann vill gefa honum -X* merkr gullz á hverju
ári. Hertoginn sagdiz þenna kost vilja ok lýkr honum þegar
^ -X- merkr. Sidan ferr hertogi heim til kóngshallar ok fær
þar gódar vidtökur. Er hann þar til kóngs tekinn ok fær
32 sjáit] megit sjá L. skipum X. naeh skipum: en haíit er sem
kjölum sé sát L. ok er] er nú X. 33 ráds /. L. svá öruggan
stjómarmann til forystu Z. þersum vandrædum X. megi L,
34. 35 þviat — herf.] þvíat víst er at þeir sem vid landit eru komnir,
munu ydr til einskis illz ofgódir þikkja, munu þeir bædi taka lönd ok
drottningu ok þröngya ok drepa hTert mannz bam X. 35. 36 Menn —
Tera] peir hyggja nú at ok sjá at þetta er allt satt sem liann sagdi X.
36 sjá nú — landit/. X. 37 nach bringu: ok sýniz öllum þat satt
Yera sem hann segir X. ok af þvi yerdr til X. 37. 38 ok spyrr —
landit] at frétta eptir hvar hann sæi formann landinu X. 38 — 40 Perus
— manna] P. nefnir til þenna sama hertoga sem fyrr var frá sagt ok
tek um hann sem mátti marga kosti. pá svarar drottningin ok kvez
alldri því skulu samþykkjaz, at hennar sun taki eigi arf ok ríki eptir
födur sinn. P. mællti þá: 'Svá má verda, drottning, at sun þinn láti
ríkit ok lífit; því sýniz mér rádligaz at hertogi taki kóngdórainn ok ríkit
ok ydr fyrir drottningu ok gjöriz svá fóstrfadir sveinsins , ok [er] hann
hefir þroska til, skal hann taka hálft ríkit ok kóngsna&L, ok má vera
at med hertogans lidi verdi herrinn á brott rekinn af landinu, svá at ydr
kosti engan penning ok þar til án lífsháska X. 40. 41 Hér — drottn.]
þetta líkaz alþýdunni æfar vel ok um sídir samþykkir drottningin þersu,
ok lauk svá þinginu X. 41 Fór — Pems] Ferr P. nú X. 42 til
fimd. — hert. /. X. honum] hertoganum X. 42. 43 nú kost — kón.]
hvar komit var, at hann má nú taka kóngdóm X. 43. 44 hverjum
•XII • mánudum X. 44 Hert. sagdiz /. X. vilja] vill hertoginn
gjama X. lýkr] vill lúka X. 45 einar ^X* merkr gullz X. Sidan
ferr] Ferr nú X. 46 þar (2)] nú X.
230 LXXXI. Af meistara Pero ok hans leikum.
drottningar sér til eiginkonu. Setz hann þar til ríkis ok nnir
vcl við, en horr sá hinn mikkli er þar hafdi vid land komit
hvarf svá skjótt, at engi vissi hvat af vard. Nú lídr fyrsta ár,
ok kemr Pems at jafnlengd ok gengr í hðll kóngs ok heilsar 50
honum. Kóngr tekr honum hlidliga. Perus mællti: ^Ek em
kominn at heimta fé mitt af ydr.' ^Já, já, segir kóngr, þat
or til reidu.' Lætr í stad vega honum 'X- merkr gullz.
Hirdmönnum þikkir undarligt. Annat sinn kemr Perus at ja£a-
longd ok heimtir fé sitt; verdr nú rómr mikill nm höUina at 55
þersi madr heimtir æ penninga at kóngi, ok segja iUt mundu nndir
húa. Sem kóngr heyrir þat, hidr hann Perum ekki heimta at
sér ponninga lengr, bidr þó fá, honum at sinni -X- merkr; en
Perus segiz heimta munu sitt hvat sem kóngr segir, tekr viá
fénu ok ferr brott sldan. Þridja sinn, sem lidnir eru •XII- 60
mánadir, komr Perus fyrir kóng ok heimtir •X* merkr gullz.
Nú verdr þyss mikiU 1 höllinni er hirdin segir at þersi madr
haii gjört kónginn skattgilldan ; þikkir vist at illt man undir
búa. Sem kóngr heyrir þat, segir hann Pero med reidi: ^Þú
47. 48 Seti — yel vid] Semr hann nú sitt ríki ok þikkir vel
at fara X. 49 hyarf] yar í brott X. af honum X. lídr — ár] lída fram
hin fýrstu misseri X. 50 nach jaínL: þTÍ sem hann haldi M^t (?)
hort. X. höU kón.] höUina X. 50. 51 heUsar honom] kreðr kónginn X.
5t P. ma)Uti] þa m. P. tU kóngs ok eigi miök hatt: 'Herra, segir
hann X. 55 Lætr — gnUi/. X. 54 Hirdm. — nndarL] J»etta
hojra þeir sem næst eru ok undra at kóngr þeirra skal skoUdbiindinn
undir þonna mann. SkUja þeir at sTa búnu X. 55 ok hdmtir — sitt]
gt'kk fyrír k<5ng ok talar syá hátt at aUir máttu heyray ok biðr kóng
l^allda s^r skuUdsinaX. nSmr] yss X. nmcM hóUina; ok talar hyerr yid
annan X. 56 æ ok æ X. kóngi yanim X. segja — munda] man hér mikit
iUt L. 57 Sem] £n er X. þat] tal sinna manna X. Peram /. C\
58 ponn. lenfrr] f^ optarr ok launa sér syá þann gódyflja sem hann hefir
honum ádr gjört X. bidr þó] Kóngr bidr nú X. at aimBÍ /. X. merkr
jruUi til þers at hann gjöri honum eigi iSnádir optarr, en bidr hann
oi|;i ]ió^^f* ^k srá djarfan at hafit þersa heúntu optarr fnm X. (Kón.
hidr — fram imeJk se^r [59] X.) 5$. 59 en P. aegii] P. km JL 59 fe
sitt /.. 59 kv^,] hTeiTgi X. tekr] P. tók X. 60 N« hit fnífyi X.
t>0. 6t er <XII* mánadir eru liti X. €1 heimtnr] aegtz eiga mndir
h<knum X> 6;í. 63 Nú yerdr — þikkir] Kán^ roAáar nú mjok, þyi
hann hoyrir at oU hirdin þytr upp med ys ok kaUi ok scga at sjá madr
hotir :!ik«tt|riUt könjT þeirra undir sik ok srnii þeim Z. $3 iUt aian]
h^r man mikit iUt X« 64 Sem — reidi] pn syaiar haaB aá P. mjök
rt'idu^liga ok mæUti X,
LXXXI. Af meistara Pero ok hans leikum. 231
65 ert firnamaðr djarfr er þú þorir at heimta fé at mér ok launa [^^]
mér svá þann gódvilja er ek gjördi þér, ok lát af dirfd þinni,
ef þá vill eigi fá á þér úfagnat.* Perus segir: 'Lítil ván er
þér at ek láti af fyrir stóryrdi þin at heimta mitt góz/ Kóngr
mællti: ^Yilir þú eigi af láta, þá er ván at ek látí þik höndum
70 taka, ok eigi úvist at þú sér drepinn.' Pems mællti til kóngs:
'Mantu hvar vit fundumz fyrstan tíma?' 'Man ek', segir
kóngr. Perus mællti þá til kóngs: ^Þá vart þú hertogi ok
sagdr madr réttlátr ok eigi mjök ágjam, en nú þegar er þú
ert ríkari, ertu ágjam ok ^jafnadarfullr er þú mátt sem þú
Jb vill, ok fyrir því at nú hefi ek prófat þik hverr þú ert, tnii
ek at haninn sé sodinn.' Bregdr nú þvi vid, at hertoginn er
vid skip sin, ok eigi hafdi lengri stund verit en haninn var
sodinn, þar sem hann þóttiz kóngr vera svá at árum skipti, ok
eiga drottningu ok hafa landzs^óm, ok allt þetta var ekki utan
30 sjónhverfing ok í móti því sem satt var, þvíat villt var fyrir
honum skynsemi, ok viUdi Pems prófa hverr hann væri þegar
hann mætti sem hann viUdi. Þetta sama snertr marga o&ijök ;
þviat þat er ofgjamt valldinu, at metnadrinn spillir ok vill einn
öUu ráda; virda ok stundum oflitils þat sem vel var ádr vid
B5 hann gjört en hann fekk valldit. Lýkr hér at segja af Pero
at sinni.
65 fimam. — erl fímadjarfr madr at X. 65. 66 ok launa —
þér /. Z. 66 ok látj lát nú L. dirfd] fólsku i. 67 fá — úfagn.]
vera laminn X. segir] mællti L. 68 þér þers X. 69 þér ván X. ek láti]
moni X. 70 þú — drep.] ek láti kyrkja þik X. til kóngs] þá X.
71 þá mantu X. fyrstan tíma] liit fyrsta BÍnn X. Man ek] þvi mun ek eigi
mima þat X. 72 þá — kón. /. X. pá þú vart X. J)á /. C K ok]
yartu X. 73. 74 nú — ert] nú ert þú mikit X. 74 ágjarn] bædi
ranglátr X. 75 hefí — þik] er prófat X. naeh ert: þá man þat
betr fallit at þú takir aptr yid þinni fyrri stétt X. 75. 76 trúi ek]
mun nú nær hafa X. 76 meh sodinn: sem í pott yar brytjadr þá yit
fundumz fyrst X. þyí] svá X. 77 sín] nidri X. eigi — stund] hafdi
ekki lengr kóngr X. 78 sodinn] matgjördr X. 78 — 82 þar sem
— yilldi] ok hafdi alldri samrekt drottningu ok ekki hafdi hennar kóngr
andaz ok hellt hann sínu riki sem möguligt var. Yillti meistari P. svá
fyrir honum samvizkuna at hann þóttiz hafa bædi hird ok landzstjóm,
en þat fór nú sem þér máttut heyra X. 82 sama /. X. marga of-
mjðk] margan mann X. 83 — 86 þviat — sinni] at hann gjörir sem
hann nœr til þá hann má sem hann vill. Höfum vér nú eigi meira
heyrt sagt af meistara P. at sinni, ok lýkz hér þersu æventýri X.
232 LXXXII. Af þrimr kumpánum.
LXIXn. Af Þrimr kumpáiiuin.
Dvá er sagt, at i emhverju riki kómu ásamt um dag á dýra-
veidi þrir stórburdigir menn , kóngssun , hertogasun ok jarlssun.
Þeir vóru þá allir stórir menn ok sterkir ok fulltída, en höfdu
þó eigi med tekit ríkisstjóm, þvíat fedr þeirra stýrdu þá enn
löndum. Nú berr svá til efnis um daginn, at hleypingar verda 5
mikklar, þvíat hirtir margir verda fyrir þeim, en þat er dýr
svá flugskjótt, at hinir beztu vápnhestar fá varla tekit þat
Verdr nú svá at kvelldi, at öll fylgd þersarra þriggja er dreifd
ok ridlut í náttmyrkri, svá at engi sveinn er hjá þeim sem
þeir stiga af hestum sinum ok taka náttstad. Sem þeir hafa 10
um búiz i mörkinni , talar kóngssun : ' Hvat höfum vér at gled-
jaz vidr, sidan hvárki er at bita né súpa?' Þeir segja at hann
skal þar iyrir ráda. Kóngssun segir þá enu: 'pat legg ek til,
at hverr várr kumpána segi þann kapitula ór æfísögu sinni,
hvar. hann þóttiz minst vera staddr, ok skalltu jarlssun he^a 1£
söguna.'
Hann byijar ok segir svá: 'Snimma lagdi ek fyrir mik
úfagrar ferdir um nætr at úvitanda fedr minum. Yöndumz ek
at rída i eitt þorp^ þviat þar var min unnosta. Hafdi ek skó-
LXXXIl. C^ = eod. AM, 657 5, 4«. F = eod, AM. 686, 40.
G = eod. AM, 385 , 4«. a = eod.Holm. ehart. 66 foL K. Gislason, U
pr0ver 8. 4Í0 — 415. tJberaehrift : Af þrimr kumpánum C\ Frá þrimr
stórburdugum mönnUm hverjir at fram sögdu sínar æfísögur a, /. FG,
1 sagt um einn dag CK ásamt á einum degi F^ samt um dag G,
saman einn dag a. 2 ok /. G, 3 þá /. F, stórir menn ok sterkir a,
krístnir menn ok sterkir C^, sterkir menn FG, en] ok F. 4 þó a,
þá C\ f, FG, þvíat/. G. stýrdu þá enn C^FG, lifdu þá enn ok
stýrdu a. 5 löndum ok ríkjum a. svá] þat C^. efnis /. FG, 6 en
þat er FGa, er þat C^. 7 tekit þat (7^ tekit þau F, tekit ö, farit
svá skjótt a. 9 svá/. C^. eigi G. 10 hestum sínum FG, hest-
unum a, f CK taka sér F, 10. 11 Sem — merkinni (myrkrinu a)
C^a^ i mÖrkinni ok búaz um F, búaz þeir um 1 mörkinni G. 11 kón.]
kón. svá F, þá kón. G, til at F, nú at a. 12 sídan] vita (?) -F,
/. a, til bíta C^, 13 þar] nú a, segir — enn] svarar F. þá
legg ek þat til F, þá legg ek þat rád til a. 14 kapitula FG^ kafía a,
part C^, 15 hvar] hafi nú þers verit at a. þikkiz F, vera C^,
hafa F, f. G, staddr verit F. hefja fyrst F. 17 Hann — svá] Hami
segir svá skulu vera FG. 18 ferdir, segir hann G. nætr, segir
hannjP. Vöndumz J", Vandiz C^G. 19 var FGy var fyrir a,f, C\
LXXXII. Af þrimr kiunpánum. 233
20 svein miiin í trúnadi hér um. Svá veik vidr veginum , at þar
var hraungata nökkur, ok er ek setti hestinn á rás , brast nidr
hullda nökkur 1 hrauninu, hljóp þá hestrinn i þá sömu gjá
nidr undan mér svá hátt, at ek bar enga heym yfir, hvar hann
kom nidr; en mér skaut út af i ðuginum ok varpadi mér á
25 einn klett. Yar þá svá langt upp á gjárbakkann yfir höfut [Cod. C\
mér, at ek þóttumz þrotinn at rádum til brottkvámu. Ek ^* ^^'^
heyrdi þá at pilltrinn var eptir kominn ok kveinadi mjök er
hann hugdi mik daudan. Ek kalladi þá ok bad ek hann bída.
Sem ek litudumz um, sá ek bergit alla vega upp 1 frá mér
»0 svá bratt, at engi ván var i at ek mætti þar fæti fara án
handfesti , ok þvi tók ek þat rád um sidir, at ek sneid i sundr
með saxinu kápuna ok kyrtilinn af mér ok saumadi ek saman
i dregla (þviat þit vitut sid 1 landi váru, at hofmenn bera
med sér bædi nál ok þrædr.) Sem ek hafdi til búit taug þá
\b sem mér þótti ramligaz, fekk ek mér stein á klettinum ok
knýtti ek 1 taugarendann, snaradi ek sídan 1 lopt upp sem ek
hafdi föng á, ok sakir þers at gud ætladi mér lengra líf, gekk
steinninn allt upp yfír gjárbakkann ok bar út yfír þröminn
annan veg, svá at sveinninn nádi steininum, ok med þersarri
[0 stod las ek mik sídan upp svá at ek vard frjáls. Yar ek þar
svá staddr er mér þótti verst, ok er úti mitt eftii.' Kóngssun
svarar: 'Elókliga þótti mér þú fara, eda man ekki svá takaz,
20 í trtinadi hér um Ga, i trúnadimed mér F, fyrir trúnadarmann
hér xim CK vidr veg.] til ve . . . (unleaerlieh) G, 21 hraungjóta (?) a,
nökkor FGa, mikil C^. 23 svá hart ¥, enjja grein yfir G, enga grein
ék F, 24 1 /. FG. ek mér F. 25 svá /. FG. 26 svá at F, þóttumz
jP, þóttiz C^G. 27 pilltrinn FGa^ sveinninn C^. var — ok /. a.
veinadi Ga, mjök C^FG , fast a. er] at «. 28 daudan vera FG,
Ek — þá] Ek (en ek F) hugdi í brott (at add, F) komaz FG.
bída mín FG. 29 litudumz F, litadiz C^G. 30 í C^a, á F,
/. G, fæti fara C^G, fara F, fót minn á festa a 31 hand- / C^,
ráds G. 32 af mér/. F. 33 þit F, þér C^Ga. landi váru FGa,
landinu vera CK bera C^Ga, hafa F, 34 bædi / C^a. þrád a.
þá/. F. 35 raml.] traustligaz mega FG, traustligaz vera a. mér
/. FG. 37 lengr at lifa F, 38 allt / F. upp] út FG. gjár-
munnann FG. 39 pilltrinn a. 39. 40 svá at — upp /. FG. 40 upp
á bergit a. at/ G. ek var frjáls G, ek komz upp med þersu F.
40. 41 þar svá/ CK 41 at mér FG. efni] æventýr F, 42 svá
tak.] þat G, þat til F.
234 LXXXII. Af þrímr kumpánam.
at frásagnir várar verði nökkat likar, eda hvat lætr þú til,
hertogasun?'
Hann svaraði: 'Rétt hygg ek þik geta at upphöfin yerði4l
lik at söganum, þviat eina riks mannz dóttur elskadí ek — þat
var stundar vegr af gardi fedr mins — ok sem yfir stód okk-
arr kjærleikr, tekr hon stranga sótt, svá at hon þóttiz vita
fyrir dauda sinn; ok sem þar er komit, gjörir hon eptir mér
sinn trnnadarmann um nótt, en ek brá vid í stad at finna 5C
hana. En er ek kom fram til þersarrar skemmu sem hon lá
i, hafdi hon svá vid mér búiz, at hon var einsamt inni. Ek
gekk at henni, þvíat ek hugdi þat erendit, at hon mundi
vilja tala vid mik nökkut einkamál, ok hon gjördi þers nökk-
um lit 1 fyrstu, en sidan sagdi hon svá: '^Lúk upp, sæti minn, 55
kistuna þá stóru sem hér stendr fyrir sœnginni, þviat á botni
hennar er sá hlutr er ek vil þér einum til trúa at geyma."
Ek gjðrdi svá. Yar kistan tóm, utan þvi^ikt á botninum sem
trefir ok afisnid nökkur. Þar fór ek til at grufla nidr í; var
kistan svá djúp, at bakhlutr minn fór helldr hátt en höfadit60
lágt, ok því vard ek eigi fyrr varr vid, en tekit var hardri hendi
undir fótahlutinn á mér ok strengdr nidr í kistuna, skellt aptr
lokinu ok settr láss fyrir; ok svá brátt eptir kómu menn inn
farandi; hafdi unnosta mín kostat svá mjök aflit at koma mér
til stadar, at þegar sendir hon eptir fedr sínum, en er hami65
kom taladi hon svá: ''Svá lidr, fadir minn, segir hon, at
43 samlíkar FG. 45 Rétt getí. þér at upphöfum F, 45. 46 yerdl
— sög. f.F. 46 á sög. Ga. þvíat — ek] Ek elsk. eins r. m. d. F.
ríkismannz a. 47 vegar ór a, 48 strída sótt a. 49 þar] syá F.
sendir F. 50 sinn] einn F, f. G. vid í stad CW ^ þegar vid F.
51 til þeirrar skemmu 6^, í þá sk. J". 52 mér/. F. -samt /. F.
53 at at G. þat er. /. F. 54 vid mér G (in F unleserlich.J nökkur
leyndarmál F. þers] þar á a, 54. 55 nökkut lítt F. 56 Idsta þelrri
hinu st. F. sæng.] mik a. 57 einn sá F, sá einn G. þér] ekki nema
þér a. 59 trefr]trefjur væri Fy trefíll a. ok] eda FG. nökkut Fa, par]
þá a. nidr í kistuna F. 59. 60 var kist.] ok var hon F. 60 bakhlutr-
inn FG. helldr hátt] hátt mjök FG. 61 í því a, 62 -hluta F. nidr]
ofan a, skellt] skellr nú a. 63 lokinu F^ lokit a^ vett (?) C^G. ok
svá var settr a. ok svá — eptir] litlu sídarr F. 64 farandi /. F.
kost. — afl.] mikkla aflan a. 65 til stadar] í kistuna F, 66 svá
C^, til hans G, svá til hans F. lídr] litz mér F, segir hon/. FG»
at] sem F,
LXXXII. Af þrimr kumpánum. 235
sMlnadr okkarr man brátt verda; er sú bæn ein er ek villdi
þiggja af ydr, at kista þá hina stóm sem hér stendr hjá okkr
léti þér fylgja mér i gröf, svá at hon standi i kirkju ok grafín
70andir minni kistu, þyíat í henni hefí ek lukt þann einn hlut
er ek ann engum lifanda manni at njóta eptir mik; þikki mér
'allmikklu varda at þiggja þetta, svá ok þat med, at engi forvitniz
hvat þar er V Fadir hennar segir at hon skal þiggja sina
bæn, þóat þrjár kistur væri. pótti mér nú ekki yænkaz um,
75 en þó kaus ek þann at þegja, þyíat skemdin þótti mér enn
Ijótari en yera kyiksettr. Hyat um langt? deyja fór hon; litlu
sidarr til graptar búin ok til kirkju borin. Sömu leid fór ek
i kistu minni. Syá yóru yit bádi til grafar borin ok nidr sett.
Lá hennar kista ofan á mér. Yar gröfín fylld ok sídan frá
80 horfít. Spurdiz vida nýjung þersi , sem ek yard sidan yarr
vid, at kista sú hin mikkla yar jardsett at bæn dóttur rika
mannz, ok þyi trúa margir at gull ok dýrgripir þeir sem
hon unni mest myndi þar 1 luktir. Þetta heyra þjófar nökk-
orir, gilldir menn ok sterkir, fara til næsta nótt ok aftæma
85 gröfina, setja upp kisturnar bádar ok fara til rááagjördar,
hyersu þeir skulu upp lúka hina stærri kistuna, þyíat hon yar
á alla yega jámut, ok stadfestiz þat med þeim, at þeir skulu
reisa kistuna ördiga til hálfs ok bera stokk á endann med
stórafli. Yar nú enn mitt lif i hættu nökkurri at þeir myndi
90 lemja mik med stokkinum, ok þyi tek ek þat ráds, at jafiifram
sem ek fann at endafjölin brast, setti ek upp stóróp mikit; en
67 okk. — brátt] várr muni skjótt Jí*, várr mun fljótr G, 68 mikklu
FG. stendr í hjá ö^. 69 fylgja — gröf] fara í gröf med mér
ö, . . , (lilekej hjá mér F. 69 í kirlqu /. F. ok grafin] nidri FG,
-gardinum a. 71 lifanda f. F. njóti F. 72 med in F abgeriaaen.
forv. þar i a. 73 þar — í] í henni er F, þar er inni a. 74 nú]
þá a. 75 en þó FG, ok pau C^. þann <y, þá i^, /. C^a. enn/. F.
76 Hvat lengra FG. 11 sídarr var til G, í kirkju a. til kirkju færd
ok til graptar búin F. 78 bádi samt a. 11. 1% Sömu leid — borin
f. FG. 79 gröfin Fa, gröf sú C\ gröf svá G. sídan fylld ok frá gengit
Jf, fylld ok svá fylld frá horfit G. 80. 81 sem — vid f. FG. 81 i
jörd sett FG. dóttur /. a. hins ríka a, þers r. G. 82 því trtía C^G,
þat ætludu F. margir menn FG. 83 myndi C^, væri FG. 84 ok
sterkir f.F. 86 hinni (þeirri hinu F) stærri kistunni Fa. 87 é, f. C^.
þeir skulu /. a. 89 stór - /. F. 90 rád FG , rád upp a. at /. F.
91 ek fann at /. F. stór- /. FG.
236 LXXXII. Af þrimr kumpánum.
þeir kasta stokkmimi svá sem limhlaapnir i brott, sem úyinriiin
myndi æpt hafa. Yar þá svá nm leyst, at ek komz út þótt erf-
itt yrði. Yellti ek þá Qjótt ok hermiliga bádnm kistannm aptr
í gröfina, ok sídan skildamz ek vid þyi likaz sem áðr var firádð
gengit Leitadi ek brott med leynd ok lykr þar minni sögii/
Eóngssan svaradi: ^Meinliga þótti mér þú kominn svá at'
ek fæ eigi skUt hvat yfir má bera. £r þat ok Ijóst, gódr
vin, at þú valdir þér vánda annosta, sidan hennar elska
sneriz í mord ok manndráp. En med þersam æventýrom man 101
£ara skemtan, þviat hvat man ðdra likt. Unnosta átti ek mér;
hon sat i þeim bý sem nálægr stendr svartmankaklaostri nökk-
ora. Reid ek þangat optliga einnsamt am nætr þar til at þat
gjðrdiz i riki fedr mins, sem optliga kann til at bera, at hans
réttendavalld dæmdi til snðra þijá menn er stolit höfda brott 10!
af sér lifit. Yar þeirra daadastadr rétt annan veg út i frá
þeirri braat sem ek var vanr at rída; ok á næsta nótt sem
þeir léta lif, reid ek minn veg, þviat ek þóttamz svá gilldr
madr, at ekki skyUdi ek þá hrædaz. £n er ek kom gagnvert
þeim þjófinam er sterkaztr hafdi verít i staUdinam, kaUar hann lli
á mik ok segir svá: '^pú dagandi madr, sýn mér manndóm ok
fijálsa mik af kvöl þersi; ek var borínn úsannrí sök ok þvi
heUd ek mina lifi; nú vik tU min ok slá á virgilinn med
sverdi þina;" ok saMr þers at sá úfagnadr kaUadi þetta aUt
med hógværa yfirbragdi , festi ek trúnat á þvi er hann sagdi 11
92 8vá/. C^, sem /. FG, limhlaupnÍT C^G^ hræddir F, limhrseddir «.
í hr. /. F. 93 myndi æpt hafa a, hefdi æpt FGy myndi eptár fara C^.
þar þá F. svá /. C\ laust a. þar út (7, þar þá út F. 93. 94 erfitt
veitti FG. 94 hreinUga F, hermannUga a. 95 því líkaz sem ádr G,
því Ukt 8. á. Fy því sem likaz ok ádr C^. 96 gengit] horfit o.
97 Meinl.] Naudugliga F, kom. svá] vera kom. a. 98 heraz a. 99 sid-
an] þvíati^. 100 sneriz] 'sueddiz* (?) C^. ok manndráp /. i?'. 101 þersi
skemtan FG. þvíat] at FG. 102 hon FG, ok C^. nálœgr var J^,
nærri stendr a, stórmunkakl. a. lOö þijá þjófa J^(r. brott/. FG, 106 rétt
/. F. annan — frá] á mínum vegi hjá a. 106. 107 út — þeirri] vid
þá F. 107 á/ F. nótt eptir F. 108 lífit G, sitt Uf F. minn]
um þann sama a. en þvíat F. þóttiz C^G. svá/. F, 109 at —
þá] þá viUdi ek þá eigi F. gagnv.] gegnt F. 111 segir svá] mœllti
F. dugandis Ga. mér nú a. 112 þvíat ek a. rangri a, 113 á
f, FGa. 114 þínu hrott tf. sá úvinr taladi i^ö^a. aUt/.Jf. 115 hógv.
yfirb. C^G, hógvœri F. því] þat a.
LXXXII. Af þrimr kumpámini. 237
ok veik ek til hans. En er ek sá hann, sýndiz mér hann svá
bannsettligr, at ek trúði hann allt logit hafa, ok sneri ek M.
Hann kalladi þá eptir mér, bad mik eigi hrædaz, sagdi mér
þat miMnn glæp, ef ek léti hann deyja saklansan. Eigi þarf [65]
^O þat langt: svá fór annan tíma, at ek sneri til ok frá, ok i
þridja sinni, en fynr hans kall reid ek aptr, ok reiddi ek
sverdit á virgilinn fyrir ofan höfut honum. Fell hann þá ofan,
en ek setti hestinn á rás; ok litln sídarr heyrdi ek at mér
var eptirför veitt; leit ek þá aptr ok sá ek at sá fjándinn
25 hafdi rifít upp gálgann ok reiddi um öxl ok tók á ferd æsi-
ligri eptir mér, svá at tók undir. Ek lét þá hestinn hlaupa
sem af tók, ok lá þó vid sjálft at saman drægi med okkr.
Lauk svá skeidinu, at ek kom at kirkjugardi klaustrsins ; varpadi
ek mér þá sem færiligaz upp ór södlinum inn yfir gardinn, ok
)0 af kunnleika þeim sem ek hafdi til stadarins komz ek inn 1
Mrkjuna. Setti ek nú aptr hurdina med öUum lokum ok þótt-
umz ek nú hafa vel fordat mér. Eigi leid langt ádr en úvinr-
inn kom at durum ok knúdi hurdina svá hart med gálganum,
at búit var allt til brotz; bidr mannskræfuna upp lúka, segir
35 at flótti minn skal mér at illu verda, ok hann skal gjallda mér
ofanhöggit ádr vit skiljum. Ek villdi eigi upp lúka þótt ek
væri hart eggjadr. Sem þat var reynt, kallar hann hátt ok
segir svá: ''þú kumpánn, segir hann, er þar liggr inni, statt
116 yeik C^Oj reid F. sá hann] kom til hans a, 117 bann-
settligr] qándligr FG. allt] fuUt a. ek því frá a, 118 þá /. FG.
eptir mér C^G', ennl?', enn aptr ok «. 119 deygja C*. 120 þat langt
C^Gy þat at lengja Fj þar LEingt um at tala a, at svá F, í annan J*.
120. 121 i þridja sinni C^, i þr. sinn J^, hit þr. sinn G, 121 en
/. F. kall ok únádir a, aptr C^, tU hans FG. 121. 122 reiddi —
á] sló í sundr a. 122 honum med sverdinu a. Fell hann þá (7^,
FeU hann G^ svá at hann fell F, 124 sá fjánd. C?*, sá [f, a) úvinrinn Ga,
þersi úvinr F. 125 gálgatréit a. æsiliga a. 125. 126 tók — mér] hljóp
hann þá eptir mér med æsiligri ferd ok hrædiUgiim látum F, hljóp hann
þá eptir med æsiligri raust ok hrædiUgri ferd G, 126 undir 1
mörkbmi FG. 128 kirkjugardi C^F^ kirkjudyrum G, 129 færiligaz
C*, ferligaz G, skjótaz F, rífligaz a. upp /. FG, ok inn Fa. 130 kynn-
ingþeirri F, 131. 132 Setti — fordat mér /. C^. 131 nú G, at F, f, a,
hurdina/. a, 132 farit ok fordat a. ádr en C^, ádr at F, éAx G.
133 at durum C^G, til kirkjunnar F. 134 upp láta F, 135 minn FG,
þinn CK mér FG, f. C^. gjallda C\ launa FG, mér FG, þér C^,
136 ofautekninguna a, 137. 138 ok segir svá /. F, 138 segir hann /. FG,
238 L^XXlI. Af Þrimr kumpánum.
- I
þú npp ok veit mér lid at ek nái honum." Nú varð ek Tid
þat varr at daudr madr lá þar inni hjá mér, ok vid þettal^^*
nfagnadarins ákall færiz hann á fætr ok lymskaz þegar i stað
fram at durunum ok skýtr frá lokunum. Berr nú brátt at
broddi at þeir sækja mik bádir 1 ákafa, en ek lét horfa undan
á hæli, þvíat ek vard allr aflvani fyrir þeim. Hafdi ek sverd-
it fyrir mér ok sneid ek af vidunum slikt er beit: hafdi hinn l^
minni Qándinn Qöl sina fyrir vígvöl. Svá rekumz ek alla leid
um Mrkjuna endilanga ok þar med kórinn innan ok sídaz allt
austr um háalltarit. Yar ek þá svá módr, at ek mátti engri
vöm npp hallda. Mustarit var vel gluggat, en vedr skjært útí,
ok þvi bar inn miMt Ijós af tungli. Ek lagdi þá mitt mál í l
guds valld ok triinat hans heilagrar pinu. Kastadi ek írá mér
sverdinu, en ek hneigdumz öfugr upp at alltarinu sjálfn med
réttum höndum, fótum á vixl ok lútn höfdi. Ok várr grædari
Jesus Christus gaf þann krapt, at sá úfagnadrinn sem mik hafdi
lengr sótt sökktiz i gólfít nidr, en hinn er þar þóttiz heima l
eiga, þóat illr væri, skrefadi aptr ok fram um gólflt at lesa
saman igalaspikr sinar ok lagdiz þar á nidr. Sidan leitadi ek
brott til hestz mins med þvi þakklæti til guds, at mér var
minna sidan um slikar ferdir. Læt ek lykta sögu mina.'
peir bádir þakka honnm skemtan ok segja sem sannleikr l
beiddi, at mikklu nauduligaz var hann staddr. En hverr þeirra
139 þú /. IG. at — honum f. F, 140 vid þetta] ok vaknar
hann vidr a. 141 úvinarins kall FGa, þegar í stad/. F. 142 at
hurdunni F, brátt C\ skjótt FG. 143 lét horfa C^G, hopadi F.
144 allr / F. aflvana FG. 145 slíkt er C^G, þat sem F. 146 úvinr-
inn FG. lík^öl a. rekz C^G, brekz a, alla leid/. F. 147 um
kórinn FG. innan f. FG. ok þar med sídaz C^y ok sídaz (?, ok sidan F.
allt/. FGa, 148 austr um C^F, austr fyrir G, inn 1 hákórinn ok a.
alltaritJ'. 148.149 engri — hallda] engri vöm vid koma eda upp h.
G, enga vörn veita F. 150 því / F. 151 þá frá F. 152 en ek
hneigdiz C\ en ek hné G, ok hné ek F. upp / FG. 153 útréttum a.
ok fótum a. Enn várr lausnari FG. 154 J. Chr. /. F. úvinrÍÐn FGa.
155 sótt C^F, ellt G. 166 þótti illr verri CK skrapadi a.
157 ^alaspilldr sinar G, fjalaspilldumar F, þar á C\ sidan á FG,
þar sídan ok a, Sidan — ek] ok (enn a, f. G.) leitadi ek FGa.
158 brott] þá FG, 158. 159 med því — ferdir / FG. 159 ok lœt ek
þar lykta FG. 160 fyrir skemtan G, f, F. 160. 161 sannleikr beiddi Ci,
sannleiks b. G , sannleikr var a, satt var F, 161 mikklu naudul. C^G , \
mikiUi naud F, 161. 162 En hverr — nád] ok tóku sidan nádir á sik J^.
LXXXItl. Af rómverska dáranuiii. 239
tók sídan sina nád ok svefn sem verda mátti, ok lyktaz med
þ^ þers háttar efni.
[
r
LXIXin. Af rómverska dárannm.
f ÍSyá er lesit, at þann tima sem Rómaborg var npp efld ok
reist med svá miMlli mekt ok höfdingskap, sem hon hefir
halldit lengi sídan , at hon er öndngi alhrar veralldar svá í [Cod. A,
heidnum dómi sem í heilagri kristni, hafdi bor^ nýgjör eigi P- ^^^1
5 þær bækr sem lögmálit væri á skrifat, hversu hirta skylldi ok
hallda réttendin, hegna úsidu en sæma þá sem vanhalldnir
vóru, sem nú er lesit um öll riki, þóat misjafnt verdi vel
halldit í verkum. En þat er kunnigt ordit frædimönnum med
vitni bókanna, at vísdómsmenn ok meistarar hafa alla götu M
10 þvi [er] heimr bygdiz heimili átt austr i Græcia (þat köllum
vér Grikkland) ok þvi vóru þar bækr samdar fyrr en annars
stadar i þersum þridjungi heimsins er Europa kallaz, bædi
Iðgbækr ok annarrar vizku er visdómrinn fann i þeirra bijósti
er ekki gimtuz annat en spekt af heiminum; ok þeir vóm
15 sumir at náliga sigrudu mannliga vizku , þviat þótt heidindómr
helldi þeim i kynfylgju sinni, vóru þeir allt eins svá snarpir,
at af náttúru Iðgunum ok skepnunnar tilvisan sMldu þeir, at
162 ok Bvefh — mátti /. F. 162. 163 ok lykt. — efni] end[a]
lýkz hér þers háttar efni G, ok I;ýkr hér þersu æventýri, en gnd geymi
rár allra, amen^ J*.
T.XXXTTT. A = eod. AM. 624, 4». C^ = eod. AM. 651 B, 4»
G => eod. AM, 335, 4^ « = eod, Holm. ehart, 66 fol. Die Ubersehríft
von mir; Hyeminn þeir í Rómaborg sendu einn mann til Grikklands at
reyna þar sinn klókskap a, f, A, unleserlieh G. 1 at /. G. í þann a.
1. 2 efld ok upp reist G, 3 hidldiz Ga. lengi/. G, allrar völldugrar
yer. a. 4 kristni G, kirkju^, kirkja ok guds kristni a, 6 réttendin
A , réttvisi a, rétt í Íandi G. 6 — 8 hegna — verkum /. G. 8 er —
frsedim.] kynna íródír menn G. 9 meistarar] metnadar G. götu eflz G.
9. 10 frá — hygd.] framaz sín a, frá — austr f. G. 10 er /. A,
10. 11 þat — yér] er vér köUum G. 12 heitir G. 13—15 er vísd.
— vizku f.a. 14 gimtiz G. af heiminum nema spektina G. 15 at]
er Ö. 16 med sinni kynfylgju Ga. einu G. 17 2X f. AG. skynsemi
ok Iðgum a.
240 LXXXII. Af rómverska dáranum.
sá var einn sannr guð en engi annarr sem skapat hafdi heim-
inn ok prýtt bædi himin ok jörd. Nú er at víkja til Roma-
nos, at i sínam rádagjördum lögin at fá skilja þeir vel, ati20|
Græciam er vænaz til at leita. En yfir þersu efui höfdu þeir
marga stefnu, hversu at skal fara, þvíat metnadr þeirra fór
svá hátt sakir borgar sinnar ok mannafla, at þeir þóttuz allar
þjódir undir fótum hafa, en þótt þeim bæriz mikit á, höfðu
þeir enga vísdómsmenn í miUum sin á þersarri tíd, en þeir25'
sem vitrir þóttuz vóru svá drambsamir, at engi villdi til hætta
ferdarinnar, þviat hverjum sýndiz sú skemd bótlaus, ef hann
færi erendislaust. Þat fór ok hér med, at hverr öfundadi
annan, ef svá kynni til at falla, at erendreki fengi meirí sæmd
en sá sem heima sat. Þvi verdr þat statt i siduztu eptir mikit 30
[326] dagþing, at þeir skulu treysta upp á gipt ok hamingju sjálfrar
Romæ ok hætta engum dugandismanni, helldr skulu þeir senda
einn skipting ok fá honum hoífólk ok fé mikit sem einum
herra, þviat ef hann fær erendit, þikkjaz Romani mega hafa
at spotti griska menn þar fyrir, en þótt dárínn færí svipsinnis, 3!
þikkir þeim engi smán i. Ferr þetta sama fram at bædi Igósa þeir
til fararinnar vándan mann ok úvitran , fá honum i hendr bædi
skip ok hemeskju, sem hann værí virktamadr. Hvat lengra?
til Mikklagards kemr hann ok leggr i Stólpasund nærrí keis-
arans bryggju svá stolltz ok stórr , at eigi vill hann til máls 4<
ganga vid nökkum mann, helldr sitr hann í lyptingu á skipi
18 en — annarr/. G, sem] er Ö^. 18. 19 heiminn] himin ok
jördtf. 19 bædi — jörá] bœdi lopt ok jörd G, lopt ok sjó a. 20 at (1)]
þeir sitja G. vel/. G. 21 er/ A. yfir] fyrir a. höfdu A, hallda
Ga. 24 un[dir — bæriz] in G zerstört. hafa A, troda a. mikínn G.
25 í/. G. 25. 26 ^[ersarri — |)ó]ttuz in G zerstört. 26 vitrir A,
vísir G. engi villdi Aa, eigi villdu þeir G. 27 ferd[arinnar —
skemd] in G zerstört. sýndiz doppelt A. bótlaus G, bótlaust A, bóta-
laus a. 28 fór ok A, vafdiz Ga. 28. 29 a[t — ef] in G zerstSrt.
29 annat A. 29. 30 s[æmd — sat] in G zeratört. 30 í síd. /. G.
30. 31 marga dagþingan G. 31 freista a. 31. 32 á — Romœ in G zer-
stört. 34 því mega G. 34. 35 hafa — spotti / G. 35 gríska — fyrir]
fyrir gríska menn G. þó G. fari svipsinnis G, færi 'svipsnes' A.
36 smán í því G. kjósa þeir manninn G. 37 mann in A dureh ein
heh zerstört, /. G. 38 virktamadr G, virtamadr -4, vitr madr «.
41 útan helldr G. hann / G.
LXXXllI. Af rómverska dáranum. 241
sína ok gjörir menn til borgarinnar at birta sina kvámu ok
hvat hann viU þiggja fyrir sina ágjætu borg Romam. Herra
kallaz bann af allri sinni fylgd, þvíat undir hálsbeinat var þat
45 bodit , at engi ijúfi þersi rád. Segja þeir hann vera hinn
æzta speking af allri Romania, ok því er þat rádagjördin, at
honum skuli ekki sýnaz veitt 1, helldr sem skylldugt, at hans
erendi sé fagrliga greitt. Grikkjum sýniz þetta vandamál
nökkut, ok þvi kallaz þeir saman hinir villduztu meistarar,
50 hvat rád sýniz, þvíat þeir vilja 1 gegn gjöra at Romani komi
engu klódrepi á þá, þvíat hvárir þóttuz ödrum meiri. En
hversu mart talat var á þeim fundi, verdr þat stödugt, at hinn
framazti visdómsmeistari af Grikkjum skal koma til mótz vid
hinn rómverska, at prófa med sinni samvizku hvat mikit hann
55 hefír at þýda til lærdóms ok lista. Svá er þetta mót skipat i
metnadarhótum , at jafnlangt skal hvárr hafa at sækja annars
fund. Þar næst er traktérat um þat mál, hversu þeir skulu
vid leikaz, hvárt med snilld ok disputan djúpra greina edr
med öllu þegjandi sem höfutspekingar sjálfír, at annarr gjörí
60 tákn, en annarr svarí med tákni. Hér stendr at þeir skulu [327]
med táknum tala, en eigi med tungu, þvíat þá þikkjaz Girskir
snaraz at vinna, þvíat þann leik kann úvizkan eigi. þersi vegr
gjöriz allr med erendrekum beggja vegna, at þeir tveir einir
ágjætu menn kómu samt i einn stad, ok studdir svá, at engi
)5 madr skylldi nær vera. Eru þar vidsjár mikklar, þviat hvárrgi
heilsar ödrum sem mállausir væri bádir. Setjaz þeir nidr i
43 sínu ágjætu A, hans ágj. G, hina ágjætuztu a. 44 fylgd
AGf hird a. -beinat /. a. 44. 45 þat boctit AGy lagt a. 46 allri
/. A. Rómaborg a. 47 skylldi G. í f. G. sem /. G. skyllt G,
48 erendi — greitt] ferd sé sæmilig gjör G. þetta nú vera G. 49 nökkut
Aa, mikít G. kallaz Aa^ kalla G. hina G. meistarar Aa, spekinga sína G,
52 mart sem G. þeim sama a. var þat statt G. hins A. 53 fremsti
v^ísdómsmadr G. 54 prófa svá a, samyizku A, vizku G, kunnáttu a.
55þettau4a, þeirra G. 56 jafnlang -4. hafa at /. G. 57 þat mál /. G.
58 vid talaz G. disputéran a. 60 Sem hér A. 61 táknum Aa,
þögn G. þikkjaz ok a. 62 því AG, þvíat — eigi] ef úvitinn kann
ekki at þeim leik G. mch eigi fufft a hinzu: at vinna edr skiija.
63 þersir tveir G. einir/. (?. 64 samt .^ð;, fram G^. studdir] 'studiu'
G. 65 Eru Ga^ en A, vid sjáz mikklir A. þvíat &«, at A.
6 6 ödrum A , annan Ga. bádir /. A,
Gering, Isl&nd. Legenden, Novellen usw. 16
242 LXXXIII. Af rómverska dáranum.
virdalig sæti sem hvárir höfðu húit fyrir sínum meistara, svá
at þeir horfaz rétt í mót. Sitja svá um stund ádr Grœcus
gjörir tákn ok réttir fram einn fingr; hér í mót gjörir Roma-
nus annat tákn ok réttir fram þijá fíngr. Græcus gjörir ennlO'
tákn ok réttir flata hönd sina fram, svá at lófinn horfir upp,
en þar i mót gjörir Rómverski tákn ok réttir fram hnefa sinn.
Þridja tákn gjörir Græcus ok visar einum fíngri upp i lopt, en
þar i mót visar Romanus einum fingri nidr til jardar. Úti er
þetta efhi er þeir eigaz med; ganga sidan þegjandi hvárr til 16
sinna manna. Ok er Græcus kemr heim i stadinn, flyktiz at
honum fólk alla vega at forvitnaz um, hversu farit hafdi med
þeim, en hann svarar engu til fyrr en hann kemr i málstofa
ok vitrir menn eru nærri. Er þá einkanliga spurt hverr hinn
rómverski er til taks. Meistari segir, hann sé lofligr madr í 8(
sinni vizku: 'þviat ek gaf honum hit dýrsta efni ok hit djáp-
azta þat er enn á þersum timum er mjök fólgit fyrir flestum
mönnum.' peir bidja hann segja sér einvirduliga af þersu efni.
[328] Hann talar: 'pat var mitt fyrsta tákn, at ek rétti fram einn
fingr, sýnandi af þeirri spekt sem mér er lánut , at gud er 8í
einn en ekM fleiri; en þar i mót rétti hann þijá fingr, ok þat
samþykti mér at einn gud i minu tákni hefir þijár persónur i
hans tákni. par næst rétti ek fram flatan lófann, sýnandi enn
i þvi at sami gud helldr upp allri skepnu; en þar i mót
beygdi hann hnefa sinn i þann skilning , at sá er upp helldr 90
hann byrgir ok alla skapada hluti i hnefa. Hit þridja sinn
67 fyrir búit G, 68 ádr AG, þar til at a. Grecius A
(so immer.J 69 fingr /. A. hér AUf en þar G, 72 en/. G.
gjörir Aa, réttir G. tákn — fram /. G. knefa G. 73 tákn
Aay tíma G. Grecus tákn G. 75 ef[ni — sídan] in G zerstört.
76. 77 heim — fólk in G zerstört. 77. 78 haf[di — f]yrr in G zer-
stört. 78 málstefnu (?, málstefnuna a. 79 Er — hverr in G zer-
stört. einkanl.] endiliga a. 79. 80 hverr — taks] hveminn at hinn
rómverski madr væri til tákns a. 80 er -4, væri G. at hann G.
80. 81 [sé — e]k in G zeratört. 81 vizku A, náttúru a. 82 er enn
— fyrir in G zerstört. tímum A, táknum a. 83 einvird. /. G.
84 talar — tákn in G zeratört. setti fram A. 86 ekki AOf
eigi G. 88 enn /. G. 89 med því G. 91 skapada/. G.
sér í hnefa G.
LXXXIII. Af rómyerska dáranum. 243
rétti ek fingr miiin upp i lopt i þá merking, at sami gad er
yfír allri skepnu hærri en hvat annat; en par i mót veik hann
sinum fingri nidr til jardar , þat sýnandi at sá sami gud er yfír
^ ^5 hvárttveggja vöUdugr, uppi ok nidri.' En er meistari hefir úti,
ríss upp mikiU rómr, at þersi er einn ágjætismadr, ok þat sé
einkar hæfiligt, at hans erendi sé bædi gjört fijótt ok frægiligt.
Þat er aUra samþykt, at svá leggr dárinn rómverski út af
Stólpasundi, at lögbækr fóru med honum. Leggr hann þat i
|L00 mót þeirra hæversku sem hann hafdi nægz til : hlátr ok hád
í veginum, en þó meira gys sem hann kemr fram iltóm; þvi-
at þann tima sem hann skal frá segja, med hverjum æventýr-
um hann fekk svá góda för, þá tók vándr svá til ords:
'Drengr sjá er til mótz gekk vid mik fann þat brátt i skipt-
105 nm okkrum, at ek var ekki léttibam, ok þvi flutti hann mitt
92 merking Aay minning G, 92 — 94 er yfir — g^^ f- ^*
94. 95 er yfir allt hvárttveggja yfir vöUdngr A, hefir hvárttveggja valld
G. 95 er f,A. 97 einkar hæfil.] heyriligt a, frægiliga a.
99 Stólpasundnm a. 2XAa^ med O. fóru — honum /. G. 99. 100 Leggr
— í mót doppelt G. 100 hann hafdi] von hier ab lautet der schluss
in a foijiendermassen : eigi skylldi. Nú strax sem at hann kemr heim í
Kómaborg aptr, þá ganga margír menn til fundar vidr hann ok spyrja
tídenda. Hann svarar: 'Yída hefi ek um mörg Iðnd farit, en hvergi
ádr sét þvílíka gikki sem í Grikklandi; þvíat fyrst, þá er ek kom, sendi
ek til þeirra ok lét segja þeim, at ek viUdi Þiggja lögbækr. Sídan
gengu þeir í stefnu ok gjðrdu sinn hæsta meistara at gikk í móti mér;
vóru þar stólar settir forgylltir tveir. Meistarinn kemr þegjandi ok setz
ÐÍdr á annan stólinn. Sem ek þat sá, lét ek eigi minna ok gjördi ok
8vá líka. Svá sátum vit bádir þegjandi, svá at hvárrgi taladi ord vidr
annan. Sídan retti hann einn fingr framan í mik, því líkaz sem at hann
vílldi stinga út ór mér augat. Ek meinti, þóat hann hefdi 'þT}ú augu,
skylldi ek stinga þau ór honum ok rétti ek fram þrjá fingr upp á þat.
Sidan rétti hann fram flatan lófann, sem hann villdi slá mik stóran
snoppung utan á kinnína. £k rétti fram hnefann hugsandi , at ek skylldi
slá hans haus í mola. par næst rétti hann einn fingr upp í loptit, þat
teiknandi, at ek skylldi hanga á hinum hæsta gálga. En ek rétti einn
fingr nidr í jördina upp í þat, at íyrst hann viUdi láta mik hanga,
skylldi hann fara til helvítis. Ok gengum vit sídan bádir þegjandi brott,
hvárr til sinna manna. Sidan vóru mér sendar bækmar.' Yidr þetta
glödduz Romani mjök, þvíat þeir ^óttuz nú hafa unnit gríska menn. En
sem Griskir spurdu allt þetta, er sagt at þeir hafi alldrigi ordit vinir í
langa æfitíma vidr þá í Róm. — 101 í (2) doppelt A. 102 frá A,
far G, 102. 103 med — þá/. G. 104 sjá] sá, sagdi hann C^
fmit sá begint C^). gekk] kom G, þat /. G. 104. 105 í —
okkrum/. G,
16*
244 LXXXtV. Frá Katepadio greifa.
erendi med megni vid landa sina, þyiat hann þordi eigi
annat.' Ok sem enn gjörr verdr hann spurdr, hversu fór med
þeim, segir hann svá: 'Hann rétti firam i fyrstu einn fingr med
)d. Gi þeirrí hótan at krækja ór mér annat aagat; en þar i mót rétti
^'-1 ek honum þijá fingr med þeim foradskap, at þótt haun hefdi 11
til haft þijú augu, skjUdi ek öll hafa krækt ór honum. par
næst bjó hann til lófa sinn at slá mik kinnpústr; en ek gjördi
hnefa minn i mót at selja vidr eyra honum. í þrictja sinn
gjördi hann mér áleitni medr fíngri sinum upp i lopt, at mik
skylldi festa á gálga; en ek sagdi med minum fingri nidr til 1]
jardar, at ef hann léti mik hanga, skylldi hann ok fara nidr
i sjálft [heljvitit. Þvilikan fann hann mik, ok þvi gaf hann
upp at þreyta lengr.' Nú þóat Salomon hinn spaki hefdi eigin-
liga sét fyrir augum þersa tvá menn, þá er hann setti íram
úlikan orskurd vitrum manni ok heimskum , myndi hann ein- 12
kanliga til þersa talat hafa þá er hann tók til ords — á vára
tungu: ^Gii-nilig féhirzla, sagdi hann, i munni vitrs mannz.'
Þat á Græcus, þviat gódgimd er audsýn i hans þýding. Af
úvitrum segir hann þetta: 'Svá sem edik er tönnum, en reykr
augum, svá er latr madr þeim er hann sendu veg.' Senniliga 12
var þat Romanis bædi ramt i munni, en súrt í augum, at
senda svá iUgjaman mann at hæda ok i spotti hafa þat vitrazta
lif er verít man hafa i þann tid; ok er úti þersi frásögn.
LXXIIV. Prá Katepadio greifa.
Katepadius hét einn greifi er var í Róm, hverr er sagdr var
[84] miskunnsamr, hvar fyrír af sinni mikiUi miskunnsemi at hann
setti þau lög, at hvárt sem værí mannslagarí eda reyfarí,
þjófr eda iUgjördamadr, ok væri tekinn ok leiddr fyrir dóms-
106 |)YÍat] at C>. 106. 107 ekki annat C^. 107 Ok sem
doppelt A, 109 þar] mit diesetn tvorte brieht A. aö. Der aclUues itt in
G unl^aerlich. m he\- f. CK
1.XXXIV. Au8 eod. AM. 624, 4^ (A). ÚberaehHft: Frá einum
greife^ A.
LXXXIV. Frá Ratepadio greifa, 245
^manniim, ok ef hann mátti segja •UI- þing þau er sönn ero,
ok svá sönn at eingi mætti móti mæla, þá skylldi hann hafa
sitt líf ok sína erfd alla. Svá kemr til efhis eptir petta, at
einn riddari er hét Plehens lagdiz út á einn skóg, ok alla þá
sem fóm mn skóginn drap hann eda reyfdi slíkt sem þeir
^ lOhöfdu til; ok sem réttarinn spyrr þetta, sendir hann þegar
menn á skóginn leyniliga, ok skylldi taka hann. Ok sem hann
er tekinn ok færdr fyrir réttarann, ok réttarinn svá til hans
' segjandi: 'Vinr, segir hann, þú kennir lögin, at segja þrysvar
satt svá at eingi megi i móti mæla, elligar fyrir utan efa
15 deyr þú ok skalltu vera hengdr ádr en ek eti.' Riddarinn
segir: 'Gefít hljód, sagdi riddarinn, ek skal fylla lögin.' Ok
sem hljód ga&, sagdi riddarinn svá: 'Vinr, segir hann, hit
fyrsta er þat satt er ek skal segja til ydar: allan tíma 1
mínu lífi hefi ek verit þjófr ok manndrápari ok reyfari.' Sem
20réttarinn heyrír þetta, segir hann til riddaranna ok til þeirra
er hjá vóru: 'Þetta er satt sem hann segir.' peir játudu því
er hjá vóru ok sögdu, ef hann hefdi eigi verit iUgjördamadr,
þá hefdi hann eigi verit hingat færdr: 'ok því er þat satt sem
hann segir.' Réttarinn spurdi hvat þat væri annat er hann
25 sagdi öUum áheyröndum. 'pat var mjök móti mínu skapi ok
vilja, at ek kom hér.' Réttannn segir: 'pat trúum vér aUir
satt vera*, ok seg oss nú hit þridja satt, ok þá hefir þú fyUt [85]
lögin.' Hinn segir: 'Hit þridja satt skal ek segja tU ydar:
kem ek eitt sinn brott hédan, til þersa stadar skyUdi ek aUdri
(0 aptr koma at minum vUja.' Ok svá sem réttarinn heyrdi þetta,
[mæUti hann] svá segjandi tU hans: 'SennUiga hefir þú fnU
fyllt lögin ok hjálpat þinu lifi, ok gakk nú fyrir oss hvert
er þú viUt, ok gjör þik nú at gódum manni hédan af, ok
gjör eigi optarr i móti gudi.' Sidan gekk hann i brott ok
5 bætti sitt lif hit fyrra ok endadi sitt lif i fridi, et cetera.
18 ek in A am rande naehgetragen, 31 mœUtí. haim /. A,
32 lifit A.
1
246 LXXXV. Af riddara ok álfkonu.
LXXXV. Af riddara ok álfkonn.
A.
[321] 1 pýzkalandi var einn riddari er nýtekit hafdi arf eptir Mnr
úm. Hann var úkvæntr, en ríkr at penningum. Ekki var
hann geyminn, ok af persu öllu saman eyddiz snart kostrinn.
Sér hann ok varla hvat hann skylldi ór ráda, en vill meá
engu móti minka veizlumar. Tekr nú þat til ráds, at hann 5
ferr ok finnr frændr sína ok vini ok bidr þá tiUaga. Þeir
verda vid vel ok verda honum at gagni, ok nú um stund helldr
hann upp teknum hætti, ok eigi lengi ádr en i sama stad
kemr nidr. Ferr enn heiman ok ætlar at finna frændr sína
ok bidja ])á tiUaga. Hann ridr einnsaman ok þar til er hann 10
kemr 1 skóginn, ok rídr þjódgötu þar til er hann sér hvar
lítiU stigr liggr af út í skóginn, ok eptir þeim litla stig rídr
hann þar til er hann kemr í rjódr, ok sér þar einn fagran
bekk ok þar sitr ein fríd kona ok vel búin vid bekkinn. Hon
heilsar honum ok spyrr hvert hann fýsiz at fara. Hann tók IS
vel kvedju hennar ok segir henni þó ekki sín erendi. Hon
mællti þá: 'Veit ek at þú ætlar at finna frændr þína ok krefla
tiUögu; mun þér þat at engu afli verda, þvíat þeim ferr sem
flestum ödrum, at vid sjá vilja [at] leggja sitt út, svá at ekki taki
[322] 1 móti. Nú er þér hitt rádligra at bidja þér konu ok taka 2(
med henni penninga.* Hann segir svá: 'Ek veit eigi hvar
sú kona er, svá at ek megi þvi treysta.' Hon segir: 'ViUtu
eiga mik, ef ek fæ þér nóga penninga?' 'Eigi veit ek hve
rádligt þat er', sagdi hann. 'Gjör ok sem þér líkar!' segir
hon. ' Já , segir hann , fyrr vil ek finna frændr mína ok vita 2i
hvat þeir segja tiL' Hon bad hann gjöra sem hann villdi, en
LXXXV. A. Aus cod. AM. 624, 4^ (A), UnmiUelbar vor detn
beginne dieser erzahlung steht in A folgende notiz: Bæklingr sjá hinn litli
er samsettr af skemtunarsögum þeím sem virctuligr herra Jón biskup
Halldórsson sagdi til gamans mönnum. Má þat kalla hvárt er yill,
sögur edr æventýr. — Die iiberschrift von mir ; in A ist dieselbe erloschen.
10 ridur ridur A (das zweite wort dureh untergesezte punkte als ungiltig
bezeichnet.) 19 vid] um A. at/. A. út 1. sitt A. 23 penning A.
LXXXV. Af riddara ok álfkonu. 247
Wez hyggja at honam mundi þat at litlam létta verda. ^Hvar
skal ek pín vænta, segir hann, ef ek vil þenna kost?' 'Hér
rétt i sama stad er þú ferr aptr, ok haf þá med þér hest
l^^laosan þann ek megi þegar rída heim med þér.' Sídan skildu
þaa, ok fór hann at íinna frændr sina. Géngr þat sem hon
gat til, at hann fær engi tillög af þeim. Hann segir þeim frá
kona þeirri er hann fann, ok hvat hon haad honam, ok segir
sér gnin á vera, hver kona sú væri. peir mællta: 'Hvat kona
1 35 sem þat er , þá sýniz oss eigi annat rádligra , en taka þenna
' kost'; ok vid þat ferr hann aptr þar til er hann kemr i þat
sama rjódr ok sér at hin sama kona sitr þar vid hekkinn.
Hon heilsar honum ok fréttir hversu fariz hafí. 'Nærrí þvi
sem þú gazt', sagdi hann. 'Sliks var at ván, sagdi hon, edr
40 hvat ætlar þú nú ráds at taka?' Hann svarar: ^Ek veit nú
[eigi] svá vist hvat til íelk'.' Hon mælti þá: 'Þat er rádligra
at fá sér konu ok þar med penninga. Er þat til reidu sem
ek haud þér, at þú fáir mik, en ek skal fá þér fé svá [at]
þik skorti eigi, þegar þú kannt mér til at segja; eda hvat
(5 sögdu frændr þinir til, þá er þú sagdir þeim þann kost er
ek hand þér?' 'Ekki afeggjudn þeir mik at fá féit, hv^it sem
kostadi.' 'Slíkt er skynsamliga talat, segir hon, því[at] hverr
madr er eptir fénn metinn; edr er hestrinn til reidn sá er ek
megi vel rída?' 'Hann er hér fyrir víst', kvad hann. 'pá
50 áttu nú kjör undir þér, segir hon ; mun ek nn þegar heim
rída med þér, ok vil ek nú at samlag okkart takiz ', segir hon. [323]
'Þat mun vera verda', segir hann. Sidan tekr hann hesta
þeirra ok setr hana á bak ödrum ; ok er þau kómu ny'ök heim,
mællti hon: ^Yit skulum drekka festaröl okkart er vit komum
55 heim.' 'Eigi veit ek hvárt þat hæíir fyrir kostar sakir', segir
hann. ^Ek skal til fá, segir hon, svá at eigi vanti', ok þegar
i stad tók hon einn mikinn fésjód undan möttli sinum ok fekk
honum. ' Haf þetta fyrst , segir hon , en ef þik skortir, þá seg
mér til, því[at] ek skal fá þér.' Hann tekr vid fénu, ok erþau
37 situr situr A, 41 eigi f. A. 43. 47. 59 at /. A, 46 af-
am rande nachgetragen. 53 ok — hana doppelt A.
248 LXXXV. Af riddara ok álfkomi.
koma heim, gjörir hann |)egar festaröl til hennar, ok litln60
sídarr festir hann hana. £ra þaa ásamt mörg misseri. Hann
getr vid henni fjögar böm, sana -II- ok dætr -II- Hon er
kona gjæf ok tillagagód ok lyndishæg vid adra menn, ör af
penningam. Efndi þat ok sem hon hét bóndanum; ef hann
þóttiz féskort hafa at kaapa eignir eda þá hluti sem hann65
lysti til, þá lét hon þegar til reida svá mikit sem hann þurfti.
Ferr nú svá fram am stund, at þau eru ásamt, ok unir hann
vel sínum hag. Hon er gjæf vid alþýdu ok ferr sæmiliga- med
sik at manna augliti ok kemr til kirkju sem adrir menn ok
stendr at tídnm, nema um messn: þá fær hon sér nökkut til70
starfs helldr en standa vid messuna, sem gudspjall er lesit
eda lágasöngvar upp hafdir, en um upphalld er hon alldri 1
kirkju. petta undra menn, ok af því verdr þetta í ordrædn
lagt. Fyrr sagdr hennar madr á sér bródur; hann er djákn
skamt þadan í brott. Hann heíir frétt af þersu öUn saman. 7Ö
Fýsiz hann at fínna sinn bródur; ferr sidan heiman ok sveinar
[324] hans med honum, ok kemr þar til gards sem frúin var heima,
en húsherrann eigi. Hon tók vid honum ok öUum hans mönn-
um med ínikklum blidleika, leidir hann til herbergis ok gefr at
drekka, ok veitir honum um kvelldit med allri hæversku, ok 80
sitr sjálf hjá honum. Hann gjörir sik kátan ok léttan vid hana
ok sefr sídan af nóttina. Um morgininn snemma less hann
sínar tídir ok lætr sídan lesa sér messu 1 herbergi, ok fyrr
en messan segiz , lætr hann kalla frúna til sin ok segir at þaa
munu hafa messu ok ganga sidan til bords. Hon bidr hann 85
ráda, ok syngz messan til gudspjallz. Þau stódu bædi saman
þá [er] gudspjallit hefz ; býz hon þá í brott at ganga, ok hann
spyrr hvat hon skal nú. Hon kvez eiga skylldu erendi at
ganga. Hann bad hana kyrra vera. Hon segir hann skylldi
ráda. Er hon vid messu fram yfir lágasöngva, ok sem þar er 90
komit, ætlar hon fyrir víst í brott. Hann bidr hana kyrra
vera, ok er lokit er sanctus, úróaz henni ok vill hon nú fyrir
77 sem sem A. 83 mesu (immer) A. 84 læt A. 87 er
f, A. 91 *kyráá' A.
LXXXV. Af riddara ok álfkonu. 249
vist i brott Hann tekr nú til hennar ok lætr hana eigi ná
at fara M messunni, ok tekr nú eina stólu er hann hafði hjá
96 sér ok kastar aptr yfir herdar henni. Uppi yfir var einn skor-
steinn er reyk skylldi út leggja ór stofnnni; ok i þenna tima
sem upp hefz corpus Christi i messunni, hellt hon sinni hendi
á hvárri dóttur sinni. Sýndiz þá svá sem hon flygi þar út
um ræfrit sem reykháfrinn var á ok bádar dætr hennar. Sáz
K) þær alldri sidan, ok engi madr vissi hvat af þeim vard. Synir
hennar Kfdu eptir tveir vel mentir ok vel kristnir ok vóru
bádir menn rikir ok vel at sér. Fadir þeirra fekk sér konu
sidan. £kki er þers getit, at honum yrdi nökkut til meins.
Lýkr hér þersum fáheyrda atburd.
B.
'þat gott i audnarhönd lagit hafa. £r þat eytt ok endat annan [53]
tima, þótt hin sama þörf sæki mann. Ok svá man þat fara:
þú mant taka meinmæli fyrir ungleika þinn ok eyzlu bædi
Ö þins góz ok annarra, en framlög engi önnur. Nú samþykkir
mér hardla vel at þú ridir veg þinn, sem þú hefir ætlat, ok
sækir heim frændr þina ok reynir framstödu þeirra, svá ok at
þn gjörír þeim kunnigt allt med sannendum, hvat med okkr
hefir fram farit, ok leitir ráda undir, hvat þú skallt upp taka;
LO en get ek hédan, sidan þu greinir þeim vilmæli min um
skotsilfrít, at rádin sé tillaga þeirra i endalykt, hverjum klók-
skap eda hylming hverr þeirra klædir þat, at fysa þik med
öllu kvánfangsins, þviat meirr munu þeir hugsa at komaz
undan kalsan þinni, en þeir berí angist fyrir, hversu okkr
15 takaz samfararnar. En ef þú villt nökkut min vitja er þú ferr
aptr, þá kom hér i sama stad , þviat hér man ek bida.' þersu
samþykkir hann öllu, sem hon hefir talat, ok svá er nú komit •
þegar, at hugr hans hneigiz mjök til konunnar fyrir sina snilld
ok vizku er hon bar fram. Skilja þau eptir svá talat, ok þarf
ÍO eigi at leida ferd hans med erendi edr langmælgi, þviat fyrr
ok sidarr ferr þat allt á sömu leid sem ádr var tját, ok þvi
LXXXV. B. Aus eod. AM, 651 B, 4« (C^),
250 LXXXV. Af riddara ok álfkonu.
miiiniz hann í sinni aptrreið, hvar hann hafdi konuna npp |'^
geíit. Ok sem hann kemr 1 sama ijódr, er hon þar fyrir;
stendr upp i móti honum ok heilsar hæverskliga, spyrr at
erendum ok hvat nú viU hann at hafaz. Hann segir i íám
ordum, hversn nærgjæt hon var ordin, ok því segiz hann þat
kjósa, at saman taki med þeim. . Hon segiz þat ok ekki dvelja,
at hallda þar um öll sín ord. ^Ríd hér vidr hædina, sagði
hon, ek vil upp at baki þér, þviat ekki vil ek auka þér stðrí
í því , at gjöra eptir mér ödru sinni.' pau gjöra svá, ok þann 3(
tima sem þau nálgaz heim höfutbæinn, talar hon svá til hans:
'Svá skalltu eptir hugsa, sagdi hon, 1 kvámu minni á þinn
gard, at fridlulag vil ek ekki med þér hafa, helldr rétt þegar
sama dags skalltu kalla vini þina ok drekka til mín festaröl,
en brúdlaup máttu sidarr hugsa, ef Qárhagir þinir hægjaz nökk- 3
ut.' Riddarinn svarar hér svá til, at þann veg stædi bezt:
' en nú Ijósliga at tala , sagdi hann, fyrirkvedr kjallarinn heima,
þvíat meira þrot er inn komit en nökkjim man vara.' Hon
svarar: 'Nú skal ek [eigi] þegar rjúfa i upphafi þat er ek játti '
þér, at nökkut audrædi myndi af mér leida. Nú tak hér einn 4(
sjód ok haf til torgs, þvíat æ er þar svá gott silfr í, at þar i
gegn máttu fá öl med hverju kyni er þér likar. Gjör ok svá
hédan i frá: hvat er þú vill kosta edr kaupa, gakk til min
heimoUiga ok seg mér hvat tíds er.' Riddarinn verdr geysi-
gladr ok þikkiz höppum halldinn, at hann skal mega efla4l
drykkjurnar ok kýla sik á ölinu sem fyrr. Hvat langt um?
heim koma þau ok allir hlutir fara svá til sem hon hafdi
[54] áformat, þvíat silfr í þeima sjód var svá gott ok glatt, at
öltapparar keptuz um at kaupa þat. Riss þar nm sama dag
ríkr snædingr med ferskazta öl, ok upp frá þeim degi sem 5
festar höfdu gjörz millim þeirra, var um gengit riddarans rád,
þvíat eymd ok eyzla var nú fjarri, hvat er hann spenti sid
ok snemma med allzkyns girnd ok vanstiUi ; þviat á hvem tima
sem hann þóttiz þurfa , gekk hann til sinnar frú ok hafdi þad-
an fullar hendr flár. Svá eru þersar samfarar blidar ok hægjar, I
39 eigi/. C\ 46 drykkjarnar C^, 49 dags C^. 53 allkyns C*.
LXXXV. Af riddara ok álfkonii. 251
°^* at honum þótti mikil gipta hafa gengit í sinn gard er hann
fekk slíka konu. £igi honum einmn var þetta rád til gledi
Jagt, helldr almenningsfólki , þvíat hon lét ekki af sér leida
nema gott vidr hvem er fram kom, glöd ok ástúdig vidr allt sitt
gardsfólk, en blíd ok búin at ganga móti komandi mönnum ok
höndla þá bædi medr vænum kosti ok lítillátri þjónostu, þvíat
jafhan sem mannbod vóru edr enn ædri gestir, gekk hon sjálf
til ok íyrirsagdi hvat edr hversu matgjöra skylldi edr hegda;
sér 1 hverju at allt færi sem sæmiligaz væri, þvíat svá var
'65 hon röskin, at æ sýndiz svá bezt sem.hoji lét vera; ok því
var hon , sem fjrrr var skrifat, lofut af hverjum manni ok þeim
mörgum er at eins spurdu til hennar. Svá langan tíma fór
þannig fram, at þau riddarinn áttu IIII- böm, tvá syni ok
tvær dætr. Vóm sveinamir ellri, ok var nú svá komit, at
70 þersi iSögur böm stódu til mikils fjár at réttu hlutskipti, þvíat
ríkdómrinn gekk á land, sem var greint fyrri. Nú fór svá lengi
sakir vinsællda frúinnar, at menn frægdu hana er kunnu, en
villdu lýtin engi sjá; en þó kviknar nú eitt ord til hennar talat,
at um messuembættit fyndiz henni fátt, svá at optaz muni svá
75 JSölskylldur til falla ok einhver erendi, at lágamessan sjálf flyttiz
í hennar fráveru. Eykz þetta med róm um ríkit ok þikkir
mörgum mikit gróm ok grandligr meinleiki, ef svá prófaz.
Kemr þersi kvittr fyrir þann dekán, riddarans bródur, er vér
nefndum fyrr, ok aflar honum mikiUar áhyggju sakir elsku vidr
80 bródur sinn, ef sá vádi nökkurr hefír handlat hann, at eigi sé
hægt til orræda. £n þótt margir vitrir menn legdi til umrædu,
hversu undarligr févöxtr henni hafdi fylgt móti náttúru, fell
þat allt léttara i ordróminum, þvíat þar funduz dæmi til, at
klókir menn ok margvisir höfdu sliks aflat. Þat er ok med,
B5 at margir höfdu gladan dag af gózinu, en þetta sýniz öllum
ferligt ok horfa til miMls vandrædis, Ok þar af fylliz dekán-
inn þvi angri, at hann þoKr eigi heima, ok berz þat fyrir í
sinni hugsan, at hann skal at komaz med eigin raun, hvárt
þetta er sannendi edr áaustr vándra manna. Svá kemr hann
77 *grandit meinleik' C*.
252 LXXXV. Af riddara ok álfkonu.
at kvelldi med sinni fylgd á gard bródor síns, ok er riddariBH^
eigi heima, en frúin því framarr; gengr út mót honom ok ídb
ladar med allri ölværd ok blidu, þviat hon kennir hann yd
[55] af kjærleik bónda sins. Hefír hann þar gódan fagnat um
kvelldit. Sér hann um sik ok fínnz mikit til, hversu öUa var
vidrkvæmiliga skipat í húsinu, edr hver blída med einu sam- ^'
þykki var milli allra. Böm þau Iin- er bródir hans átd
þótti honum þó af bera, hversu fögr ok skýrlig þau vóru, edr
hversu hófsamliga at hafa sik þegar med röskleik sem gódir
menn sátu samt. Margar greinir af ymsu efiii talar hann med
sjálíri frúinni, ok virdiz honum allt einn enda hafa, at hon j
sé bædi vitr ok gódgjöm. Því undarligra þikkir honum þat er
hann heyrdi, ok gjarna villdi hann sem lif sitt, at þat eyddiz
ok yrdi fals. Ok af sinni hugsan, at prófa hvat satt er, talar
hann svá til hennar: 'Svá veit vidr um mína hérkvámu, at
sakir þers at bródir minn er eigi heima, man ek hafa hér at 10
sinni litla dvöl. Man ek lesa snemma i morgin ok heyra messn,
en ganga þegar til bords eptir þat.' Hon segir at þá skal vera, \
hverja leid er honum likar. Gengr hann nú brátt til sængr; '
ok er þat eitt vænt herbergi sem hann sefr i: skrifat i ráfít
med mikklum hagleik, en tjalldat umbergis veggina; ofh i U
húsinu til elldingar, ok svá meistarliga um búit med reykbera,
at menn sváfu inni medan ellt var. Lídr nú nóttin; ok árla
hefí* hann sik upp ok less, lætr sidan þangat bera alltari
ok til messu búaz, þvíat hann hefír prestinn i sinni fylgd.
Sem allt er til búit, kallar hann sina fylgdarmenn ok talar til 11
þeirra lágliga: '£k man gjöra eptir frúinni, at hon heyri messu
med oss ádr vér etum, ok því býd ek ydr á hlýdni, at þann
tima sem hon er inn komin , at þér vaktit svá dyrmar^ at hon
komiz eigi út af herberginu, þótt hon leiti til/ peir játa svá
at gjöra. Er nú gjörr madr frúinni, ok hon kemr í stad. 1!
Renna jungfnirnar bádar med henni, dætr hennar, á sina hönd
hvár, ok em allar saman helldr góligar. Dekán stendr upp i
98 rÖBkinleik CK 113 hefir CK 122 <god«legar* C*.
LXXXV. Af riddara ok álfkonu. 253
móti henni med blídri kvedju ok talar þar svá .medr: ^Ek
kann vel ydarri hæverska sakir elska bónda ydars, en bródur
mins, at þótt ek sé farfuss, muna þér vilja eta hjá mér í da^
ok gledja mik ádr ek ríd af gardi; ok því skulum vit gjöra
okkr lidug til skemtanar um góda stund ok heyra ádr heilaga
messa.' Hon segiz þat gjama vilja at sæma vidr hann, hvat
gott er hon kann. Byrjar nú messuna þersu næst ok lætr
vera officium eiginligt heilögum anda. Flytz nú embættit firam
nm pistil, ok sem dregr at gudsspjallinu, úkyrriz frúin nökkut
ok býz til brottgöngu. Dekán talar: 'Hvat er nú, mín írá?
hvert vili þér ganga?' 'Ek hefi naudsyn, sagdi hon, at rýma,
en koma aptr i stad.' Hann bidr hana hlýda guds embætti.
15 Hon gjörir enn svá. Lidr ná svá fram um evangelium tíl hins
fyrsta lágasöngs; ek sem þar kemr, úværaz henni annat sinni;
leggr hon nú af sér möttulinn ok ætlar fyrir víst at ganga.
Dekán tekr nn til hennar ok talar svá: 'Hver úværi angrar
ydr svá vitra konu, at þér gefít svá litinn gaum at gudligri
lOtígn ok lyptit æ til lausungar?' Sem skamt lídr, svarar hon:
'Mér kemr í hug geymsla mín [um] þat er ydru bordi til [56]
heyirir 1 dag, at þjónostumenn hafa þat eigi hjá sér.' Hann
svarar: 'Ek játa ydr á mína dygd, at hvat er brestr 1 bord-
halldi fyrir þersa sök, skal ek vel um bera, þvíat þat er mér
1:5 at kenna.' Nú lidr enn; gengr út lágasöngr ok byrjar prefa-
tíu. Tekr hon nú at úkyrraz hit þridja sinn, svá at nú slær
hon í reik um herbergit ok gefr engan gaum hvat dekán segir.
Þar reika meyjamar med henni til hvárrar handar, sem sagt
var; þviat hon sér at dyrmar fyrirkvedaz, at hon komiz út.
Ok sem prefatia er úti, en sjálf lágamessan byrjaz upp, er
^ótt ok einkum undarligt M at segja hve vard, at þann
tíma sem þær allar saman koma nær ofninum, leggr hon sinn
lófa i hvirfíl hvárri meyjunni; lyptaz sídan i lopt upp allar
senn, ok svá sem þær leidir upp at reykberanum, fyrirverdr
5 sik allt þetta form, ok verdr eigi meira ór fyrir manna
141 um/. C^. 142 at þjónostu at menn C*. 150 'lágan
messan' C^.
254 LXXXYI. Af konu einni kviksettri.
augum en lítit ryk, ok leggr svá upp í reykberann, at sídan l*^
sáz þær alldri. Hér fór þat med sem því undarligra má sýnai:
annan veg sátu synir hennar tveir, vóru bædi vitrir meim ok
vel kristnir um alla sína daga ok helldu heidarliga sinar sæmðir
eptir dag fedr síns, þviat gózit brast i engu, þótt honværiH
brott tekin med slikum undrum. Lyktiz æventýr þetta með
þeim enda, at hér má vel skilja, hversu guds návista ok himin-
rikis engla semr þat embætti er grædari várr Jesns Christus
skipadi i minning sinnar háleitrar pinu kristnu fólki til li£s ok
leidréttu allt til dómsdags; en eptir dóminn munu valdir memiK
sjá sinn lávard ok lausnara eigi þá sem huldan med brauðs
ásjónu, helldr svá sem hann er fagr ok dýrdligr umfram snnn
manna er englamir eylifliga girnaz at sjá ok sedjaz þó alldri
þar á per ætema sæcula.
LXXXVI. Af konu einni kviksettri.
[^6] J^udr í Lumbardi var einn riddari mjök audigr ok vel at sér*,
hann var vinsæll ok átti konu ok dóttur eina bama. Hon var
kvenna vænst ok at öllu velferdug. Fadir ok módir unnu
henni miMt. Eigi kann ek greina, i hverjum stad hann hafdi
verit. í þersum sama stad var einn ungr madr er frá verdr 5
at segja; ekki er getit födur hans eda módur; ekki er ok
sagt at hann væri mjök audigr at fé eda miMls háttar fyrir
ættar sakir, ok eigi því sidr var hann vel at sér. persi ungi
madr lagdi mikkla ást á jungfrú þersa; gekk hann þangat jafa-
an sem hann þóttiz hana lita mega, þviat honum sannadiz fom 1*
ordskvidr, at ^unir auga medan á sér.' En sakir fðdur hennar
[^*^] ok frænda ok þers at hann veit sik vera lítils háttar, þorir
hann eigi ord vid hana at mæla. Ann hann henni af hinum
innztum hjartarótum, svá at þat er öll hans skemtan, at lita
hana sem lengstum. Hann leynir hvem mann þersu. Ferr nú 1
svá fram um stund. Þat er þersu næst, at jungfrúin tekr sótt
162 hversu] hver (am zeilensehlussj C^.
LXXXVI. Aus cod. AM. 657 B, 4« (C^). Bie uberscknft von
tnir; Af riddara ok einni konu C\
LXXXVI. Af konu einni kviksettri. 255
ar J ok liggr eigi lengi ádr en hon audaz. Þikkir þat födar ok
i m móctar hinn mesti skadi , þyíat bædi elskudu þau hana mjök.
íenm Þat er þar sidr at skipta Mrkjugardi ok ætla sinn part hverj-
stzBOum; skal þar grafa i stórar grafír ok hlada innan, gjöra uppi
i^ yfir stórar hurdir þær sem bædi megi lúka upp ok aptr; þar
i sf skal hveijum manni 1 skipa 1 hinn sama reit. þersi sami
riddari med sínum frændum á sér gröf í kirkjugardi, ok þar
til flytr hann sína dóttur ok nidr grefr ok gjörir hennar útferd
löhina sæmiligstu. Þersi ungi madr er frá var sagt er þar
nær staddr ok geymir at öllu vandliga; ok er þersu er lokit,
ferr hverr heim til síns hnss. Ok er menn eru sofa famir,
má þersi hinn ungi madr eigi sofa sakir brennandi ástar er í
bans ^jarta var til jungfrúinnar; ok þegar hann veit alla menn
lOso&ada, stendr hann upp i sín klædi, svá at engi vissi. Yar
hann af þvi grunlauss, at hann hafdi alla menn leynt þersu.
Hann gengr nú þar til sem sjá unga kona var grafín. Fór 1
gröfina ok tekr 1 fang sér líkit ok lýkr aptr sídan. Fór til
sængr sinnar ok leggz nidr, ok þar hjá sér leggr hann bert
^'|d5 liMt. Hann heíir þat sem næst sér, svá at þat omar af honum.
Enga saurgan gjörir hann medr því; ok er moma tekr, lifnar
hon ok lýkr upp augun ok mællti: 'Hvar em ek komin?'
Hann verdr furduKga feginn, stendr þegar 1 klædi sin ok gengr
am stadinn ok skemtir sér; kemr aptr ok lidr á morgininn, ok
40 sér at hon er heil ok kát. Hann spyrr: ^Hvat skal ek hafa
fyrir þetta er þú ert lifnut?' Hon svaradi: 'Hvers beidiz þú?'
Hann svaradi: ^At þú samþykkir at ek fái þín mér til eigin-
konu, ok sé þat vili födur þíns.' Hon segir: 'Eigi veit ek
mann makligra mín at njóta, ef nökkur nyt værí í, ok þersu
45 vil ek játa, ef þat er vili fedr míns.' 'Eigi beidi ek fram-
arr', segir hann; ok þegar gengr hann at hitta fedr hennar.
Evedr hann sæmiliga; hann tekr honum vel. Hinn ungi madr
mællti : ' Ydr, herra , man skadi þikkja at andláti dóttur ydarrar,
eda hvert verdkaup myndi þér hafa ok gefa þeim manni er
50 ydr færdi hana heila ok lífs?' Herrann vard hljódr vid ok
31 hafcti — menn doppelt C^.
256 LX^XVir. Aí einum meisiara.
mællti svá: ^Ekki kann ek þar um tala er ekki má verða.'
^ Nú værí þetta til er ek tala , segir hann , þá mundu þér vilja
gefa hana þeim manni?' ^Þar heit ek engu um, segir hann,
[88] þviat ek veit at þetta má ekki vera/ Hinn ungi maðr mællti:
'petta skal allt undirhyggjulaust vera.' Gengr nú ok leiðir
hana fyrír födur sinn. Hann verdr henni stórliga feginn ok
frétti hví þetta mætti svá verda. Þ^i^i ungi madr sagdi alla
sögu, ok hversu lengi hann hafdi hjartaliga elskat hana: 'em
ek nú bidjandi mikilliga at þér gefít mér meyna.' Herraiin
svaradi: 'Eigi kann ek sjá at makligrí madr muni til fáz at6(
fá hana med sæmd, en þú fyrir dirfdir ok dygdir.' Ok þetta |
var af gjört, ok unnaz þau allmikit. Lifdu þau lengi sídan ok
áttu börn saman. Hér má lita dyggan mann ok vel fallinn,
ok tók hann mikit verdkaup 1 stadinn, en jafnan gód ord af
mönnum er af honum er sagt. 6S
LXXXVn. Af einum meistara.
bvá er sagt, at í París var einn ágjætr meistarí sem opt hefir .
verit, en þó var þersi einkanligrar mektar er vér viljum ná
frá segja, madr forvitri ok fullríkr at fé. Sæmdum var hann
svá horfinn , at fram yfir skólann allan hafdi hann mikkla skipan
1 ríkinu, bædi af kirkjunni ok curía, beneficia at gjöra ok ö
[33] málum [at] skipa, þvíat þat var öllum kunnigt, hversu frábærrar
vizku hann var til at semja lögliga dóma. En hédan upp ferr
svá til frásagnar, at einn morgin sem greindr meistarí gengr
frá formessum ok ætlar heim til herbergis, umkringdr mikiUi
fylgd sem einn ríkr herra, hvert er hann víkz síd edr árla, 1
kemr at móti honum á stræti einn fátækr madr ok hefir medr
sér sun sinn ungan. Bádir eru þeir fátækliga klæddir. persi
madr bidr meistara nökkurrar ásjá, at hann ok pilltrinn rækiz
eigi, sagdiz vera 1 ættartölu edr firændsemi vid hann sjálfan;
segiz fyrir þá sök dvalit hafa at sækja hann heim fyrr, at hann j
LXXXVn. Au8 cod. AM. 651 -B, 4« (C^). 5 í ateht iiber
ausradiertem hafdi. ok (2) aue at gebesaert. 6 at /. C^.
LXXXVn. Af einum meistara. 257
hafdi am stund penninga nökkura áhalldz, en þeim sé nú alvar-
liga lokit. Einkanliga bidr hann fyrir pilltinum, at hann
mætti at manni verda ok njóta svá langæliga tígins frænda.
Meistari svarar seint, segir sér úkunna ætt hans edr frændsemi
við sik, en gjörir þó þann veg á at síduztu, at þeir bádir
samt skulu fara i steikarahús ok hafaz þar vid ^já þjónostu-
mðnnum: 'má sun þinn, sagdi hann, verda matgjördarmadr,
ef hann sér þar upp á dagliga, þóat honum sé eigi meira
lagt' Taka þeir fegnir þenna kost, þvíat rekstr var á annat
85 bord. Lída nú svá stundir, at þeir eru þar. Vex sveinnimi
bædi at skynsemd ok llkam; kemr þar því næst at hann berr
diska edr potta út af steikarahúsi ^m at þvi herbergi sem
sat sjálfr meistari yfir bord, en þjónostumenn tóku af hans
hendi ok [báru] inn réttu; þar næst dirfíz hann nökkut meirr
)0 fyrir orlof kumpána sinna steikaranna ok gengr inn mcd réttu.
Sér þá meistari stundum til hans ok virdir medr sér, hversu
piUtrínn var bædi stadfastr ok hæverskr. Svá kemr at hann
dregr sik innarr fyrir hásætisbordit ok stendr þar hófsamliga
fyrir frænda sinum. pers i milli er hann á at starfa eitthvert,
)Ö ok sem öl gengr um, yrkir meistari á hann med gledi, hvat
nú ferr fram í hýbýlum hans edr hvárt honum venz nökkut
starfít, edr hversu honum sé veitt þar vistin; en hann svarar
svá kátliga hverri grein, at þar verdr af mikit gaman, þviat
pilltrinn var bædi snarr til skynsemdar ok skilinn til orda.
40 Lídr þá svá tíma fyrir gódra manna tillögur, at meistari setr
hann 1 skóla ok gjörir sinn herbergissvein. Er þat fíjótt at
segja um hans nám ok skilning, at umfram flestra manna
náttúru var hann fljótgjörr í hverja grein sem prófadiz, svá at
sjálfum meistara ok öllum skólanum þótti mikils um vert; fór
15 ok at nökkurum þætti ofmikit, hvert nám hann hafdi. Nn
gengr svá til efhis einn dag, svá sem hann er fram kominn 1 [341
tvitugsalldr, at herrann meistari sitr inni í sínu herbergi ok
þersi ungi madr hjá honum svá heimoUiga nú þegar, at optliga
18 *langheligha' C^. 29 báru /". C^, 45 náni] . (ein volht.
erloaehener buchataöe) aan CK
Qering, Isl&iid. Legenden, Novellen nsw. 17
258 L XXXVII. Af einum meistara.
var hann þar inni er adrir stódu úti. Meistari talar þá til
hans: ^Þ^ h^^ ^^^ ^6rit om nökkar ár, segir hann, sét ok ^
heyrt hvat yér höfam fram farit med læritig eda lagadómam,
skynsemdum eda fortölum til sérhyerra hluta sem oss er om
hodit. Nú forvitnar oss hvárt þú hefir nökkum hlut hugfest
med þér af þeim er vér gjördum fyrir þínam aagum, at oss
verdi þadan yóst, hverr skynsemdarmadr þú ert eda munt 5
verda.' 'Herra minn, segir hann, ek vænti þers, þóat leitat
sé, at fleira en eitt af ydrum framferdum dveliz hér l^'á mér;
en med þvi at þér spyrit þersa, man ek greina þann hlut er
mér fannz mest um, þvíat mér sýndiz þat forkunnligrar vizku
umfram annarra manna vizku ok skipan. Þat bar til einn dag 60
sem þér sátut hér í sama herbergi, at tveir klerkar af skólanum
urdu missáttir einir samt i sinu húsi , svá at engir váttar vóra
nærrí. Eom annarr þeirra íyrír ydr, kjærdi sik, sagdiz mis-
halldinn ok svivirdr í þeirra skiptum. Sem þeir beraz sökum
fyrir ydr, kjærir sá er fyrr kom , at hann hafi pústradr verit, 65
hinn þrætir ok segir hann Ijúga. Ok sem þér hafit prófat
medr vitrligri ok margfalldrí umleitan, at þeir mætti samsaga
verda ok samþykkir med gódrí sætt, en þat fæz á engan veg,
tóku þér at hardna med hardri ávítan vid þá báda, at þeir
skylldu fáz i slikum úsóma, gáfut þér ályktarord, at hvárr 70
myndi haft hafa ödrum verr, ok þvi værí þeir bádir iUz verdir
undir sömu skrípt. Þar med budu þér bádum þeim fram fyrir
ydart kné ok gáfut hinn giUdazta pústr hvárum þeirra sem þér
orkudut. En þótt þeir [hefdi] fengit slikan slag [bádir], brá þeim
úlikt vidr, þviat sá sem fyrr kjærdi sitt mál stygdiz ákafliga 75
ok þótti sér gjört smán fyrir smán, en hinn annarr brosti at ok
þótti eingis um vert. Hédan sMldi ydur vizka þeirra málavöxt
ok settut á merkiUgan dóm, sem svarín vætti gengi um. Sá
sem hæUdiz var sekr, en hinn er reiddiz af sömu plágu var
sannliga mishaUdinn i þeirra skiptum.' Hér til svarar meistarí: go
^Fyrir utan ef hefir þú skira skihiing, sagdi hann, ok úfalsat
49 par] þá CK 74 hefdi /. C^. bádir/. C^, 70 'gorr' Ci.
LXXXVII. Af einum meistara. 259
minni , þyíat saga þín er öU sönn. £n hefir þá nökkura grein
yfir, hvadan ek tók.þersa vizku at dæma svá klerkana?' Hann
svarar: 'Heilli ydarri sæmd þikMz ek vita at þenna dóm tóku
B5 þér af vizku Salomonis, hversu hann dæmdi fordum tvœr konur [35]
er váttalaust þrættu, sem stendr í libro regum.' Meistari
svaradi: 'Vel ok réttliga segir þú at ek tók dæmi Salomonis,
ok enn ödru dæmi er sidan gjördiz, sem ek skal segja þér;
þvíat ek skil at hjá þér kastaz eigi kom í úfrjáva jörd. Svá
90 bar til í einu ríki, at bóndi ok húsfreyja sem títt er bjuggu
saman um langan tima. Fæddi húsfreyja þrjá syni, ok hugdu
allir menn þá mundu vera syni bóndans, þviat þat eitt samdi
vel, þar til at einn dag fæz hon um fast húsfreyja ok deilir
upp á hann bónda, þvíat hon var úværdarmadr mikill ok þar
95 med fuU af úvizku, sem í því lýsiz er þá talar hon. 'Mikil
úgipta sótti mik þann dag, segir hon, er ek lagdiz þér i fadm,
þvíat þú mátt bædi heita örvita ok lítilmenni.' Hann bóndinn
setti sik hógværan ok leitar eptir ordum þersum med klókskap
ok spyrr hvar þau eiga heima , eda fyrir hvat hon kallar hann
00 mest úvitran. Hon lætr um hríd, sem hon skylldi undan fara,
en þó kemr þar, at nvizkan hefir eigi rúm í hennar brjósti, ok
því segir hon svá: 'pat finn ek til þers, sagdi hon, at skipt-
ingrinn þinn þikkiz eiga med mér þrjá syni þar sem þú átt
eigi meirr en einn.' Bóndi svarar: 'Þersi er ný saga, segir
05hann, ok víst eigi fögr; en §í svá er sem þú segir, þá seg
mér, hverr minn sun er af þersum þrimr.' 'Nei, segir hon,
verd þú helldr svá heimskr sem hér til, þvíat alla þína daga
skalltu þat eigi af mér vita.' Helldr húsfrúin fyrirheit sín, at
hon leynir þersari grein, ok deyr svá brott af beimi. Sömu
10 leid um daudans dyrr gengr nökkuru sídarr bóndinn ok
kunni enga skipan at gjðra i sinni banasótt, utan sagdi at sá
sem hans sun var átti allan arf eptir hans dag. Sem hann er
út hafinn, ríss upp deila mikil þeirra þriggja, þviat sidan
féföng lágu vidr, villdi hverr þeirra skilgetinn vera. Fram
90 húsprey C». 91. 93 húspreyja C\
17
260 LXXXVII. Af einiiin meistara.
ferr kjæra þeirra fyrir þann vltrazta dómara er i var ríkiiNi,!]
ok svá sem hann hefir heyrt svá forkonnligan hlnt ok fáheyrð-
an, setr hann orskord at þeir skola grafa upp bóndann er
hverr þeírra kalladi sinn födor ok setja hans likam nöktan at
skotspæni, ok sá þeirra þriggja er kjænstr væri vidr boga ck
heinaz skyti firaman i brjóstit á honom fyrir flagbijóskit skalll
vera sMlgetinn ok taka erfd alla. Svá gjöra þeir sem boðit
var, grafa upp hinn andada ok setja hann til hæfis ; slgóta tveir
at honom framan í skrokkinn, hinn þridi stendr hjá ok býz
[36] ekki til at skjóta. Þeir spyija hvi at hann skýtr eigL Hann
segiz eigi skjóta mandu þann likam med sinni ör, þvíat þeirralS
tveggja sára sem ádr vóni honam veitt þóttiz hann beggja
kenna í sina uáttúra, ok þótt þar liggi öll erfdin Yidr segíz
eigi þvi helldr skjóta skala; ok sakir þers at dómarinn hafái
til skipat skilríka menn at vera hér nærri, &ijá ok heyra hvat
íram fór, kallaz þeir þrir allir samt andir eiginligan orskordlj
þersa máls. Fellr sá dómr yfír, at sá þeirra sem eigi villdi
skjóta þyrmdi sannliga sínam födar sönnam, þviat sjálf hans
náttúra bar honam vitni ok ættleiddi, svá sem hinir próíadnz
úskylldir er ekki beit í brjóst am þann at særa ok svivirda er
þeir köllada sinn födar sakir ágimdar. Nú era þersi hvár-13
tveggi dæmi, sagdi meistarí, dregin af djúpi hins visa Salomonis
sem þú skilr vel. Man þat svá fara hédan af, sidan ek hefi
prófat þik skilningarmann , at mitt herbergi ok rádagjörd med
heimolleika skal þér innan handar síd ok snemma.' — Lidr
nú svá hédan, at hvert mál sem fyrir meistara kemr kallari^
hann til þenna anga mann ok spyrr hann sérliga hvat honnm
sýniz, ok birtiz brátt at hann er bijóstvitr madr ok nærkvæmr
allr i skynsemd, ok svá kemr þersa máli, at þat er allra
manna ord, at eingi þætti makligrí sakir klerkdóms at setjaz f
öndvegi helldr en hann , ef meistara verdr nökknt til meins. 145
Hédan ferr svá til einn dag sem þeir meistarí ok angi madr
sitja bádir samt 1 sina reidaliga herbergi, at meistarí talar til
haus: 'Fagnadr er oss, sagdi hann, ok mörgum ödrom íParís,
120 flagbrjóstit CK
LXXXVII. Af einum meistara. 261
liversu þin elska ferr til góds efhis, ok því viljum vér enn af
nýju sýna þér vára elsku, at þann trúnat sem hér er leyndr
medr oss skulum vér þér einum birta. En þat heyrir til þersu
leyni er i þersu herbergi er ok eingi madr vissi til þersa dags
ntan vér einir, at ef nökkurr háski eda herskapr kann váveif-
Ijga yfír koma stadinn, megir þú hingat koma ok forda svá
lífi þinu: þviat þat er miMll skadi framvegis, ef þér verdr
flökkut til meins; en þótt ek verdi gamall gripinn, mættir þú
koma i minn stad.' Sýnir hann honum sidan fylskni þetta
Inkt ok læst ofan, en nidr undan jardhús svá klókliga komit,
at þat mátti eingi madr fínna án tilsagnar. þakkar ungi madr
enn at nýju sinum frænda þersa velgjörd med fögrum ordum,
en segir þó ja&fram at hann hirdi eigi at lengja sitt lif ef svá
mikkla hrygd bæri til, at meistara yrdi nökkut til meins. Lida
hédan nökkurir dagar ádr þat gjöriz at meistari ok allr skólinn
sat í einum stad, at dynr miMll ok vápnabrak ákafligt heyrdiz [37]
»5 nú um allan stadinn; ok hvat lengra? er hér kominn sá her-
skapr at öllu rænir ok ruplar, en herleitt fólkit svá gjörla ok
grimmliga, at varla fínnz madr eptir. Meistari var gripinn ok
aUr skólinn, en sá ungi madr er vér hðfum frá sagt tekr undan
med rás ok fordaz svá herhlaupit, at hann sækir þat sama leyni
^O sem fyrr var getit ok helldr sik þar medan úfridr gjördiz.
Sidan gekk hann í Ijós; kom þá ok aptr mikill hlutr stadar-
fólksins , utan meistarí var svá sterkliga herdreginn , at til hans
spurdiz ekki. Er nú eigi langt at bida, ádr ungi madr er
kosinn bædi af kirkjunni ok curia til allra þeirra sæmda ok
'5 hásætis sem haft hafdi herleiddr frændi hans. Svá skipaz hann
i vegsemd, yfírmeistarí ordinn i París af þeim litla steikara-
pillt er fyrr var ritat. Lida svá dagar at á alla vega flytz at
honum fólk ok fégjafír, penningar ok eptirlæti allra handa er
fý^sa mátti; ok svá sem hann hefír velltz nökkura daga i svá
(0 mikklum metordum, at bod ok verk þjónadi honum fyrstum, berr
svá til, at einn gamall prestr ór héradi kemr mót honum er
hann spazérar nti med sinni fylgd, ok gengr fyrír hann ok berr
150 þér af nýju C^, 153. 154 *vafaefliga' O^. 163 nökkurar C^.
262 LXXXVÍI. Af eimim meistara.
fram sitt mál: segiz vcra náinn frændi meistarans þers er þad-
aii var herfanginn fyrir litlu, segir at hann veitti honom med
skipan eina fátækja kirkju. ^Mátti ek þvi við halldaz ok mittlt
fólk, segir prestrinn, at sá gódi herra studdi mik á hverju árí
medr sinni ölmusu, en nú er hann fokinn, ok því sækir mik
þrot fyrir mikinn missi. Einkanliga berr þat mitt fátæki mesta
afli, sem ek veit at þér hugsit visitéra þá fátækja kirkju, þviat
án tilbeina hefí ek engan kost at fagna ydr , ok þvi bid ek li
h'tillátliga at þér skipit annathvárt: gefít upp gistingina edr
leggit til mín svá at ek megi tilheyriHga taka medr ydr. Yænti
ek at þér virdit hér til ft*ænda minn, en meistara ydam, ok
minniz hverja hæd ok herradóm þér hafít af honum hlotit'
Þersi rædu prestzins svarar hann bædi svellt ok úblitt ok segir lí
svá: 'Þat er annattveggja, segir hann, at Ijúgandi lygd hefir
fokit inn i þin gömlu eyru, ella tekr þú hana af illu bijósti
ok eiginligri údygd, sem opinber skynsemi æpir upp á þik,
Hversu máttí sá mik hefja sem eigi fekk sjálfan sik fordaf
mótí hrakningum?' Prestrinn svaradi: ^Sá er þik hóf man2(
þik lægja kunna, þviat údyggr madr man alldri vel fara, en
þat er hann hyggz hallda man hann medr svivirding laust láta.*
Vidr þersi ord verdr meistari svá reidr, at hann býr sik allan
[38] at berja prestinn — en i þann punkt kemr þat kynsl at honum
sjálfum: dettr vid vangann á honum digr pústr. Þar med20
fylgja þersi ord: ^Svá reyndiz þú, fagnadarlauss, Ijótt kyn af
illu tré, berandi med þér ordasemi ok hörundsfegrd sem sú
vánda kona er púta kallaz. Vel má þat tíl þín tala, at þú
likir þat kofr sem glæst er utan med gylltum lás, en geymir
iyrir innan visin ok deynandi daudra manna bein. pví er ]jós- 21
liga prófat at þú, vándr, ok þinn veslugr fadir hafa svikliga
logiz i vára ætt, þviat svá dygdarlauss háls fannz alldri oin
alldr i váru kynferdi; þvi verd i brott ok þinn váladi fadir
svá fl[j6tt sem þú vill fordaz flötur ok myrkvastofii.' Bvat er
annat, Ijóst at tala, at þau brögd vóru þar i komin, at pem2l
var sá sami dagr sem meistari hafdi honum vísat tíJ jard-
19Ö *réde' CK 209 *kofin' C^. visin] *vitni' (?) CK
LXXXYIT. Af einum meistara. 263
hússins; herr hafdi eingi komit ok eingi herleiðing. Meistarí
sat 1 sæti sínu heill ok gladr, hinn ungi madr frammi fyrir
honum, ok öll sú sæmd er hann þóttiz þegit hafa var eingi hlutr
30 nema reykr ok kuklaraskapr, at fyrir list mætti prófaz hyilikt
hjarta hann bar fyrir innan. Þadan af segir enn meistari til
hans: 'Sér þú nú, dárinn, segir hann, hvar þú sitr edr hví-
líkr þú ert? Hefdir þú prófaz allr annarr ok stadit vel í þersi
litlu raun, sver ek þers at alla þá góda hluti er nú sýndiz
25 þér, skylldir þú med mínu fulltingi ok skipan fengit hafa; en
nú sem komit er, drag þinn fót i brott af þersu húsi ok kom
eigi i augsýn mér um sinn sidan , nema þú vilir lífit láta.' Svá
fór hann fallinn i svívirdi[ng] sem þeir munu allir er prófaz
dygdarlausir.
30 £nn er sagdr annarr hlutr af sama meistara. Hann átti
einn heimolligan skósvein er svaf inni hjá honum hverja nótt i
sama herbergi. Hafdi hann komit einn smápilltr i hans þjón-
ostu ok þar upp vaxit. Yar þvi meistari þrautgódr vid hann,
þótt honum þætti nökkut á£á,tt; en þat var einkanliga, at sveinn
35 var svá svefiiugr, at sjalldan i sjau náttum fekk hann vakat
sakir sinnar leti at ganga af sæng med heiTa sínum at greida
honum skóklædi eda af draga, sem hann var skylldbundinn.
Meistarí þolir allt þetta med hógværí, utan vikr til léttliga, at
honum stædi vel at gjöra ödruvis. PiUtrinn svai-ar honum
meistara meirr af heimolleik en vizku, segiz sér sýnaz undar-
ligt at svá sem gud he£r veitt honum alla nægd girniligra hluta
i heiminum med metordum, rikdómi ok klerkligrí vizku, at hann [39]
skal eigi fá ró um nætr at sofa sinn svefu ok gjöra sér únádir
ok ödrum. Meistarí svarar hér fá til at sinni, utan hugleidir
5 med sér at gjallda honum digrlig andsvör. Lida hédan dagar
tveir eda þrír, ádr meistarí byrjar sína rádagjörd ok tekr einn
kJiít meá fimm florinum ok skýtr nidr i sængjarbúnat sveinsins
svá Jejrniiiga, at hann mátti þat eigi vita; ok næsta [nótt] eptir þat
^J CU^ Sefir C^. 227 sinn doppelt C\ 228 svívirdi (<m ende der
248 ná ' ^^^ ^^ ^^^ gebeesert aua sínum, das zweimal geephrieben war.
264 LXXXYII. Af einum meistara.
er pilltrínn tekr upp klædin, sér hann klútínn hvar hrýtr.
Hann kvedr vidr, tekr ok leysir, sér ok skimar med undran,*
hvat hann hefir [at] hallda; ok sem hann er einnsamt i
herherginu, talar hann svá lágliga vid sjálfan sik: ^Herra
gud, sagdi hann, hversu munu persir florínir hingat komnir
sem eingis mannz hönd má nálgaz? Ek villdi þat gjama þiggja,
at þú, drottinn, hefdir sótt mér þersa penninga ok þat medr,^
at þú sendir adra fleirí til þers at ek mætti fá mér kaupcyrí
ok skaka minn háls undan þvi þrældómsoki er mik hefír lengi
þröngt, ok nú enn fyrír fám dögum spenti mik framarr en
fyrr; þvíat upp á mina trú skylldi ek eigi vaka yfír meistara
þersum, ef ek mætti fá mjúkara veg á mitt sjálfrædi.' Eptir^^
þersi ord tekr hann klútinn ok gjörír sik rádinn 1 at leyna
fénu; tekr fyrir fiillt at gud af himnum muni hafa sent honum
ok muni hann vilja leysa ór ánaud, ok mjór muni vera mikils
visir, ef hann tekr þetta lítit med þakklæti. Hvat lengra?
kemr nóttin næsta , ok hvat sem velldr, er um olltin náttúra 2(
sveinsins , þviat hann vakir þann spreng , at náliga kemr honum
alldrígi svefn á auga eda sjáldr, þviat sá florínn er hann fann
gekk honum alldrí ór hug med ýmissum úthrjót, hveija kaup-
ferd hann skylldi velja, á sjó edr landi, eda til hvers ríkis
ferdaz þadan 1 hrott , ef hann mætti firelsi fá med nökkurum 2'
skotpenning. Af því umfangi leidir þetta^ at eigi seinna en
meistarí hrærir sik til hrottgöngu eptir vana, er sveinn uppi,
greidir yfírklædit ok 'þar medr skóklædin. Meistarí bregdr á
glens ok talar: 'Vel, vel, sagdi hann, hér er kominn vakr
sveinn ok gladr at þjóna, eda hvárt man tekit hafa brýningin?* 21
Pilltrínn svaradi: 'Herra minn, sagdi hann, þat værí skylldugt,
at batnadi med ydra áminning.' Enn lida hédan fáir dagar
ádr meistari tekr klút annan med -X- florin ok leggr i sama
stad sem fyrr. En er sveinninn fínnr þann klút, verdr hann
geysifeginn, þvíat nú styrkir hann sina hugsan, at gud man 28
vllja færa hann undan okinu. En svá sem fémunir vaxa,
251 at/. (7J. 253 *man þersse' C^. fcomin C^. 275 brýn-
ingu C*.
LXXXVII. Af einiiin meistara. ^65
aukaz honam áhyggjnr, ok vakir nætr allar, reidubúinn at
þjóna, þyiat drökur at eins mjök léttar renna honum i brjóst.
£on kemr svá hédan , at meistari gelldr klútinn þridja med [40]
5 .XX- florin, ok er sveinn finnr þenna, er eigi audvellt at greina,
iivert þakklæti hann þikkiz gjöra, en þó er þat eigi alls^ært,
þviat öll hans tala er samblandin metnadi, þvíat rétt í ödru
ordi segiz hann brott skulu því fljótara frá meistara ok alldrí
undir hans plágu aptr koma. Er nú med öllu um samt, at
hann fær eigi sofit; gjöriz nú ok þungr ok hræsinn i öllu vid-
bragdi, þvíat hans hugsan tjár honum þat nú, at hann þurfí
ekM lengr at bidja íyrir kné meistara, ok er hans herra sér
þetta allt, tekr hann ordum eina nótt ok byrjar svá: 'Hvat velldr
þvi, sagdi hann, at til eru fallnar tvær úlíkar greinir? þat er
vaskleikr um nætr at vakta vára þjónostu, en önnur grein er
úþokki ok nýkominn metnadr , sem þú þikkiz oss í öUu ofgódr.'
Sveinninn kann til spurdra hluta engu veita at svara, þvíat
iUzkan brautz med honum, en þótti skömm i ödru at blása
hana út. Meistarí segir þá: ^Svá er kominn þinn hlutr, at
údygdarmenn ok úvizku sitja þér til beggja handa, þviat þú
ert ordinn einn af þeim ok midil þeirra; þviat fagrir penningar
em þat allir saman er þú hefir med leynd ok lymsku undir
þik dregit, en þvi ert þú madr úvitr, at skiptingrínn þinn
hugsadi med dul ok ofbelldi, at gud af himnum mundi senda
þér fé , þar sem þú máttir skilja upp i bijóstit at þú hafdir til
þers engan verdleik, þviat þat er prófat, at gud eflir litilláta
menn, en nidrar drambsömum sem þú ert. En þat er þú
taladir til vár fyrír nökkurum dögum m^d undran, hvi vér
mættim eigi nád hafa sakir þers mikkla láns er gud hefír oss
) veitt i mannvirding , klerkdómi ok ríkdómi , er eigi ván at þú
skilir af sjálís þins vizku; en þó vannz þat fyrír list, at þik
beiddi vökunnar framarr en mik, ok áttir þú þó minna at
áhyggjaz en ek; þviat med ordum sæmdiz þú alldri; fé hafdir
289 samit (7^. 290 hrœsinn] ^rettinn' CK 292 naeh meistara
wiederhoU C^ die worte ok alldri — samit (288 — 289.) 295 vak-
leikr C^. 306 at gud doppelt C^.
266 LXXXVII. Af einum meÍRtHra.
þú með höndum eigi meira en þeir lymsku klútar geyma sem
nú hefír þú undir þik dregit; klerkdóminn þáttu med engas]
móti svá at þú þyrftir þadan ofraz. En þá þrjá hluti veitti
gud mér med svá mikklum örleik, at senniliga var mér þar
vakanda yfír, hversu ek skylldi neyta svá mikklu láni, at eigi
væri þetta stundligt himinriki mitt. Fyrir mannvirding er mér ok
ödrum er hana þiggja svá vakanda, at til hennar sé eigi meira3||
unnit , en gud lofar í lögunum ; þvíat ef lotning ok eptirmæli
kaupiz svá dýrt , at réttlæti la^anna ok setning dómanna rang-
[41] turniz, þar fyrir væri betra förupiUtr at vera en þvílíkr dómari,
þvíat svá fallinn í síduztu endalykt sér alldri Ijós. Yfír and-
rædum þersar veralldar er ok mjök vakanda, hvat madr á gudi SS
eda hvat mönnum á út at tæra, rikum eda fátækjum, til þers
at hégómligt hopp sliti eigi sálina frá audkýfinginum ok steypi
til helvítis. Fyrir klerkdómi er ok hugsanda, at hann sé hafdr
til gudligra sæmda en eigi til ordlofs ok hégóma. Svá ok i
adra grein er skridnandi mannzins náttúra svá fallin, at æ er33
honum annathvárt: þróaz eda þverr. Því lá ek vakandi yfir
minni vizku, at mér þótti fyrirlitligt at tapa því á gamals-
alldri er ek nam i ærsku minni med guds ténadi. Nú höfum
vér leyst skylldu vára at boda réttlæti guds, en eigi því helldr
vitum vér hvat gagnaz þersar skynsemdir. En vit nú þat, svá 2
vándr sem þú ert, at eigi himneskr kraptr lagdi þér klútana
til prófs þinnar vizku; því tak nú penninga þersa medr eign
af oss, þóat þú sér úmakligr, ok slá þá brott i kaupferd, at
alldri á daga þina sjáir þú Paris medan vér lifum, sem þú
viU þína fætr hafa heila.' Lyktaz svá þersi æventýr, at í
meistara er vér frá sögdum sýniz bædi vægd ok réttvísi. Hér
verdr ok Ijóst hversu údygdarmadr fullr ofbelldis ferr at
lyktum makliga fyrirlitinn, þótt um augabragd fylgi hann.
sinni lund.
:J20 at] enn C^. 332 *forlitlikt' CK
LXXXVIIT. Af presti ok klukkara. 267
LXXXVin. Af presti ok klukkara.
£jÍDii prestr var i Ðanmörk sá er ek kann eigi nefha; hann
var ríkr ok ekki mikill klerkr. Hann hafdi með sér einn
klokkara er þjónadi i kirkju. Svá er sagt, at þersi klukkarí
hafí verít acolitus at vigslu. Svá berr til einn tíma, at þersir
5 íyrr sagdir klerkar skemta sér við drykk, ok sakir þers at
þat kann opt at bera, at ofdrykkja slæfar skynsemina, verda [Cod.
þeir andorda. Þetta mislikar honum prestinum ok setr einn ^' '
giUdan pústr vid vangabein klerkinnm, ok med því at klerkr
villdi eigi vægja honum prestinum ok vill láka hér jafht i
10 móti , lætr hann fara annan vid eyra presti. Nú unir prestr
eigi sínum hlut: þrífr i hárít klerk ok ryskir med magni.
Klerkr gjörir slikt hit sama i mót; verda i sinni sameign bædi
bláir ok blódgir ok skiljaz vid þat Um morgininn fínnaz þeir
ok mæUti prestr vid klerk: 'Enga vil ek þina þjónostu hafa,
15þvíat þú ert i páfans banni.' ^Ekki kann ek þers at þræta,
sagdi klerkr, at svá iUa sé, at ek sé i páfans banni; en ef ek
em i páfa banni, kann ek eigi at sjá, at þú munir svá sidr
en ek.' Prestr svarar: 'Ek em hræddr, segir hann, at svá sé,
at þú segir satt, at hvárrgi okkarr muni saklauss vera af
^^ páfans banni.' ' pví munu þá eigi rádnir útvegir okkrir^ [utan]
at vit munum fara á páfa fund', segir klerkr. 'Mikit þikki mér
fyrir at hrekjaz svá langt, segir prestr, ok sýniz mér rádligra
at senda þik beggja okkarra vegna ok skrífa med þér til
páfans; skal ek fá þér skotpenninga, svá at þú megir vel fram
LXXXVIII. A = eod. AM. 624 , 4". C^ = cod. AM. 651 B, 4 <>.
6 slefir C^. 9 jaft jafnt fd. zweite wort unterpunktiert) C^. 14 Enga]
mit diesem uorte begint A. 15 þvíat /. C^. Klerkr svarar: * Eigi C^,
pers at/. C^. 16 sagdi klerkr /. C^. iUa/. C^. at — páfans banni
/. CK 16. 17 en - banni/. A. 17. 18 kann — en ek C^ þá
kann ek ekki til, ef þú ert svá sídr A. 18 svarar C^, segir A.
hræddr um C^. segir hann f.C^. 18. 19 svá — segir -4, J)at sé
C^. 19 — 21 hvárrgi — fiind A^ hvergin megim mid leysaz nema [á]
páfagardi. Hví munum vit þá eigi bádir fara verda C^. 20 utan
/. A. 21 Prestr segir: *Mikit C^. 22 íynr f. A. segir prestr/. C*.
sýniz mér rádligra C^, pikki mér ekki úrá> A, 23 okkra A.
vegna /. A. rita C^. 24 skal ek C^, ek vil A. penninga A^ at
/. A. vcl/. CK
268 LXXXVra. Af presti ok klukkara
komaz, þyiat ek 7eit þik vera ekki penninga sterkan/ 'Ekki 25
þikki mér þat illa talat, segir klerkr, ok þersu vil ek játa/
'Svá munu vit þá vera láta', segir prestr; býr hann síðan
ferð hans skjótt, ok verda penningar lítlir fram lagdir, ok eigi
því síðr ferr klerkr veg sinn ok kemr fram 1 sjálfan Róm á
páfagard , ok er þá mjök lokit skotpenningi hans. Er hann nú 30
áhyggjufulb: um sitt rád, þvi[at] fyrir hvem mun vill hann sínu
orendi fram koma, en hann er þar ekki kendr af neinum
manni þeim [er] honum veitti nökl^urn framgang, en ekki var
vid penninga at stydjaz; en svá segiz, at þat hefír kostat penn-
inga á páfagardi þá menn er nökkum framgang fengu. Gekk 35
því síz til vegar hans mál, at hvárki var fé til at býta sér til
styrks, né hafdi hann meiri framkvæmd tQ at tala vid dýra
höfdingja. Skiptir þat timum eigi stuttum, at hann er þar.
Nú berr svá til einn dag, þá er mikit fjölmenni yar 1 stadnum,
er hann fekk komiz i höll páfans medal annarra manna; ok4(
eigi því sídr, þó[at] hann sé þar kominn, er hann Qarlægr því
at koma fram sinu erendi at helldr sakir þröngdar fólksins ok
umbúnadar þers, at eingi skal mega nærrí koma páfanum utan
þeir cardinales sem eru med páfanum; ok þersir sömu stódu
frammi fyrir sínum herra , en sumir sátu ok dæmdu yfír þeim 45
25 vera — sterkan (7*, féiitinn vera A. 25. 26 Ekki —
pat A, Klerkr svarar: Ekki lítz mér þetta vera C^, 26 talat C\
sagt A, segir klerkr /. C^ 27. 28 Svá — skjótt / C^.
28 ok ^, Nú C^. penn. — lagdir] skotpenningar lítilliga til látnir C^.
28. 29 ok (2) — sídr] en þó C\ 29 veg — Róm.] |ar til er hann
kemr C^. 30 ok — hans] er þá lokit penningunum C^. 31 at/. A,
30 — 32 Er hanri — koma] pikkiz hann eigi vita hversu hann skal med
fara, pvíat fyrir hvetvetna fram villdi hann fá gjört sitt erendi C^.
32. 33 en hann -- framgang / C^. 33 er /. A. var] er CK 34. 35 pat —
penninga] penninga purfi vid C^. 34 hefir kostat] kostar -á. 35—38 pá
menn — höfdingja /. CK 37 hafdi hann] hafajnu (?) A. 38 þat
nú C^. eigi stuttum f. C^, at hann er] er hann dvelz C*.
39 einn — stadnum / C, 40 ér hann — komiz] at hann kemz C^.
med ödrum mönnum C". 41 því/ A. at f. A. þó — kominn
/ C\ 41. 42 er hann — fram] skilr hann sik fjarlœgan fram at
koma C^. 42. 43 at helldr — páfanum] þvíat hann á engan kost at
koma í nándir páfanum sakir fjölmennis. Yar þar búit um grindum svá
at eingi skal inn ganga um þær C^. 43 umbúdar A. 44 þeir /. CK
sem — med] er þeir sitja hjá CK 44 — 47 ok þersir — páfa/. CK
LXXXVIII. Af presti ok klukkara. 269
iDöimam sem kjærðir vóra fyrir páfa; en þá var svá skipat, at
sá cardinalis sem æztr var sat á adra hönd páfa. Elerkr hugsar
nii nm sitt mál ok villdi af höndnm koma bréfínu, hvat sem
kostar, en þikkir úylst at hann komi í betra færí; lítz honum
50 ok ekki annat líkara til en at kasta bréfínn i kné páfannm ; en
sakir léttleika bréfsins verdr hann at þyngja þat nökknt: verdr
eigi villr hins bezta ráds , fær sér einn stein ok bindr þar vid
bréfit, ferr til sidan ok kastar bréfínu ok öllu samt; en sakir
þers at hann var hæfínn, kom þar nidr er bezt gegndi: á nasir
55 þeim cardinalis sem næstr sat páfannm ok mestháttar var, svá
hart, at blód fell á jörd. Hann vard mjök styggr vid, sem
ván var, ok bad taka þann vánda mann er bardiz um ok þvf-
lika úhæfu gjördi í páfans herbergjum. Páfínn sjálfr litr til ok
táknar med hendi sér, at værí geymt því er kastat var; fínnz
60 þat ok s^'ótt, þviat þar á gólfínu lá eitt bréf fyrír fótum þeim
ok bondinn vid steinn. Baud hann þat upp at brjóta: þeir
sá þetta til páfans skrífat vera. Sidan fór til einn cardinalis
at lesa bréfít ok er þat svá látandi: 'Ego presbyter. Nos
mittimus ad te clerícum nostrum ut solvas eum, et si non
65poterís, remitte eum ad nos.' En er páfínn hefír heyrt bréfít,
48 um /. C^. 48. 49 ok Yilldi — fœri] hversu hann megi
fram komaz at skila bréfí prestzins C^, 49. 50 honum — ekki]
eigi C\ 50 til — bréfinu] en leita yid at kasta C\ i /. C^. páfans A.
51 bréfsins/. C^, nökkut] med nökkuru C. 52 bezta] versta C?*.
þar/. (7*. 53 ferr til /. C^. ok kastar sídan C^. bréfiíiu ok / C\
54 var] er vel C^. er] sem C7'. beint á nasar C^. 55 sem] er (7*. ok
-• var /. C^. 56 á jörd] um hann allan C^, styggr aua styrfar (?) eo'n', A.
Hann — vid] Hann kiptiz vid hart ok vard styggr mjök (7*. 57 var at C^,
57. 58 ok bad — herbergjum] Páfinn sá petta skjótt ok bad geyma at
þeim vánda manni er slík fim gjðrdi. Nú vard klerknnn svá hrœddr^
at hann vissi eigi hvat hann skylldi af sér gjöra C^. 58. 59 Páfinn
— geymt] Páfinn bad nú leita at (7*. 59 at at A. er] sem C\
59. 60 ok fann[z] pat skjótt C^. 60 naeh þeim wiedet'holt A die worte:
lá eitt bréf. 60. 61 þvíat — steinn] var þat steinn einn ok bundit vid
bréf C^. 61. 62 Baud — vera] Hanu skar upp bréfit ok yfir las svá
at til hvers skrifat var A. 62. 65 Sídan —- látandi] Hann fekk til
einn klerk at lesa þat. Bréfit sagdi svá C\ 63 *pst bitero' A.
64. 65. solvas — poteris (poterít A.^] tu absolvas ei . . . | potes sed si
non poterís C^, 65 Naeh nos fiigt A hineu: Hann nefndi sik ok
mœlltí. síðan: Vér sendum ydr klerk várn at f>ér leysit hann, en ef
jþér pættiz mega, sendit hann aptr til vár. En — páfiim] Ok sem
hann CK
270 LXXXVm. Af presti ok klukkara.
[25] fréttir hann hvar sá madr er [sem] bréfit bar ok því kastadi; en
menn sögduz þat eigi vita. Hann baad þá skylldoliga at fínna hann
ok leida fyrir hann. Ok sem klerkr heyrir ord herra páfans, verdr
hann mjök óttasleginn , svá at hann veit eigi hvat hann skal af sér
gjöra sakir þers, at hann var audkendr fyrir fátækligan klæda- 70
búnat ok fleiri annarra [hluta]; veit ok þat at hann getr eigi
fólgiz né brott komiz, þviat herbergit var þegar lukt; ok af þersn
öllu saman verdr hann ákafliga hræddr, svá at hvert hans bein
skeifr, þviat honum þikkir eigi visara lif en daudi sakir sinnar
tiltekju ok fávizku. Yerdr hann sidan fangadr ok leiddr fyrir 75
páfann. Páfínn spyrr hvat manna hann sé, edr hversu háttat var
um hans þarkvámu. Elerkr flytr sitt erendi ok herdir huginn til
hardligra orda ; lætr sér ekki f eila, tekr til at upphafí ok segir alla
vidreign þeirra prestz bædi einardliga ok sannordliga, ok at ádr
er hann fallinn i bann. Páfínn mællti : 'Hefír þú verit ádr i banni, 8C
þá hefír ekki minkaz þar sem þú hefír enn barit ok blódgat einn
þann hinn fremsta af brædrum várum 1 váru herbergi ok gjört
slíka úhæfu oss hjá veröndum. En sakir þers at oss litz svá
á þik, sem þú munir slíkt tilfelli gjört hafa meirr af fávizku
en illvilja, hins ok annars, at þú sóttir á vám fund af flarlæg- 8f
um löndum ok þoldir mikkla armædi ok hættu fyrir ólmum
dýrum ok illum þjódum er á marga vega kann at bera skyndi-
liga, þers hins þridja, at þú dirfdiz þers ok hafdir árædi til
66 sem /. A, berr A. 66. 67 fréttir — vita /. CK 67 Hann •■-
hann] bý[dr] hann skyllduliga at leita þers er kastat hafdi C^. 68 — 70 Ok
sem — gjöra /. C^. 70 En sakir þers C^. var] er C^. fyrir —
klœdab.] af klœdabúnadi C^. 71 ok — hluta /. CK hluta /. A.^
71. 72 veit — fólgiz] fœr hann fólgiz ekki C^. 72 né] nema A.
72. 73 né — saman /. C^. 73. 74 verdr — skelfr] hann verdr sváhrœddr
at skelfr í honum leggr ok Mr C^. 74 honum þikkir] hann hugsar sér
C^. þikkir sér A. vísari A. dauda C^. 75 tiltekju ok /. C^. úvizku
CK Verdr — fangadr] Hann er tekinn C^. 76 — 79 Páfinn —
sannordliga] Hann spyrr hverju gegnir hans mál. Klerkr sagdi {aus
svarar gebessert) frá upphaíi sitt mál sannordliga ok þeirra prestz C\
79. 80 ok at — bann /. A. 80 verit — banni] ádr nökkut £ hanni verit
C^. 81 minkaz] ♦miukar'.^, minkazhannitC^ enn — ok f. C\ 82 þann
/ C^. ok í váru A. 83. 84 sná á þik /. C\ 84 slíkt tilfelli]
þetta C^. úvizku C\ 85 — 92 hins — greinir / C^. 87 at at A.
88 þridja at pridja (das ztretfe þridja dnrchstriehen) A,
LXXXVIII. Af presti ok klukkara. 271
ok bart á yágan ok hættu at standa minn dóm þann er ek
) Yilldi á leggja helldr en fara skemra til þeirra höfdingja krístn-
iiinar sem þér vóru nærri ok þat valld höfdu at leysa þik ór
einfölldn hanni — nú fyrir þersar greinir skalltu lauss vera af
þersn tilfelli sem hér har til, ok svá af því hanni sem fyrr fellt þú
í. En á máli prestzins gjörum vér þá vægd ok skipan er þik
>5 gjördi sinn umhodsmann til fulltings fyrír oss , at þér fám vér
valld til at leysa hann af þvi hanni sem hann hefír í ^Etllit af
ykkrum vidskiptum, ok svá fram fám vér þér þetta starf, at
hann skal af engum lausn fá várra vegna nema af þér, ok hér
til skalltu hafa várt opit hréf med hullio.' Eptir þat lagdi
páfíiin hönd 1 höfut honum ok gaf honum ahsolutionem af fyrr
sögdum gjömingi. Sídan mællti páfínn vid klerk: 'Hví ertu
svá fátækliga klæddr med því móti at sá var ríkr er þik
sendi?' Klerkr svarar: 'Minn herra, sagdi hann, því sídrfekk
hann mér klædi, at eigi var meira fram lagt i fyrstu i penn-
5 ingum, en nú er farít.' 'Hversu fórt þú þá?' segir páfínn. Hann
svarar: ' Eigi annan veg, minn herra, en adrir fátækir menn.' Pá-
fínnmællti þá til síns mannz eins: 'Sakir þers at hann hefír várt
erendi aptr at hera, fá honum klædi svá at hann sé úhrakligr.'
Svá talar hann vid annan: 'Fá honum penninga svá at hann
LOmegi frjálsliga fara heim aptr.' Ok þetta allt samt fekk hann
92 þá skalltu CK vera /. C^. 93 þersu tilfelli] þersu
þínu misfelli C^. sem — til /. C*. ok svá/. A. 93. 94 sem J)ú
fellt fyrr í C^. 94. 95 ydi^^ — oss] skipan er þik skipadi sinn
umbodsmann fyrir oss gjörum vör þá vægd C^. 95 þör — vér]
vér bjódum þér ok fám C^. 96 banni/ A. af (2)] í C^. 97 fram
— starf] framt skipum vér þetta C^. 98 Naeh skal fUgt C^
Jdnm: af fyrr sögdu misfelli. engum mega (7*. hér] þar C^.
99-— 101 Eptir —- gjömingi/ CK 100 afsolacionem ^. 101 Síd-
an — klerk] Ok ennenn mællti hann C^. Hví C\ pví A. 102 fátœk-
liga] lítilliga C^. móti/ C^. var] sé C». 103 Kl. svarar] Hann
segir C^. Minn — hann] pví, minn herra, at ek em fátækr CK ok
því C^. 104 klædi] til klæda C*. var — fyrstu] vard mér meira
fengit C^. 105 nú — farit] svá at nú er allt þat spent C?*. Ok
hversu ferr C>. nú þá, sagdií?*. 105. 106 Hann sv. / A. 106 minn
/. C*. en — menn] en sem annarr fátækr madr CK 107 mællti — eins
(einn -4)] bad fá honum klœdi sæmilig: *ok C^. 108 at bera/ CK
Þ& fái CK 108. 109 klædi — honum / O^. 109 skotpenninga C^.
1 1 fara — aptr / O^. samt f. OK
272 LXXXIX. Trönuþáttr.
reiðoliga; tók síðan blítt orlof af páfa, ok þá milldi ok mis-
kaim sem hann hafði gjört hans máli þakkadi hann honom marg-
falldliga sem vert var. Fór siðan sem &jálsum manni til bar,
þyíat þá skorti eigi föng; kom heim ok hitti fyrr sagdan prest
ok sýndi honum bréfín ok sagdi honnm inniliga frá sinni ferð. ^'
Tók prestr lausn af honum ok þakkadi fyrir sína för. Lyktadiz
hans mál , svá úvænliga sem á horfdiz. Þótti þersi klerkr meiri
madr sidan en adrir, ok er hér endir á þersum atburd.
■ r^
LXIXIX. Trðnuþáttr.
1 Lumbardi sat einn gilldr bóndasun i födurleifd sinni,
úkvæntr madr, vitr ok vel mentr. par í ödrum gardi mjök
nágrennis vid hann var ein nýordin ekkja, ung ok væn, ok
er þat talat af sumum mönnum, at hon væri klók at kunnáttu.
Kjært var nyök í nábúd þeirra , svá at ýmissir þágu veizlur 5
at ödrum, ok þar med flaut þat fleira er verölldin víkr at
karli ok konu, þar til at kirkjan þóttiz eigi mega vid dyljaz
[Cod. A, þeirra fylgjulag: vandar um ok fyrirbýdr. Snýr bóndinn þá
p. 318.] ^Y lagavegar sínu rádi ok vill nú þó helldr fá sér eina jung-
frú til eiginords. Ferr þat fram med festum ok brúdlaups- IC
111 reiduliga — páfa /. CK 111 — 113 ok þá — var]
bann þakkadi páfanum alla pá miUdi ok miskunn er páfinn hafdi
gjört honum C^. 113 sero (2) — bar] heidrliga C^. 114 fong] skot-
penninga C^. heim í Ðanmörk C^. 114. llð ok hitti — bréíin
f. C^. 115 bonum (2)] presti C». 116 af bonum — för] sem rád
var fyrir gjört CK 116. 117 Lyktadiz — horfdiz/. CK 117. 118 meiri
— aarir] mikklu meira háttar madr sídan en ádr C^. 118 er —
á] lýkr svá CK
LXXXIX. A =r eod. AM. 624 , 4 <>. í?* = eod. AM. 657 B, 4«.
a 5=a eod. HoJm. ehart, 66 fol, Úberachrift: Trönu ... 6'*, am rande
von jungerer hand Trönu þáttr; Frá einum ríkura bóndasyni ok, einni
ekkju ok ,um þau brögd er þau beittuz vi$ a, f A. 1 I Long^
bardí ^^ Ut í Lumbardi C\ at 'Tunglbardi' a. 2 mjök / A, 3 ná-
lægt a. 4 er /. C^, klók at A, klók i C^ , klókrar náttúru ok a.
kunnastu C^. 5 veizlur AC^y heimbod a, 6 at odrum ^a, annarra
CK 7 karlmanni CK 9 jung- /. CK 10 Fór þat ferr þat A
LXXXIX. Trönuþáttr. 273
gjörd. En þótt þetta sé at gjört, hallda þau ekkjan upp tekna
Yináttu með heimbodum ok blidu án grand ok grun yerri bluta,
þar til at svá gjöriz einn tíma sem hon veitir honum vænan
snæding, hefír hon sýslat ádr med undirkurr þers háttar öl er
> bædi var hunangliga sætt ok ferliga áfengt, þvíat hon veit
med sér, þótt hon þegdi med flærd , hvat hon þóttiz látit hafa.
Einkanliga sló hana sú sök, at hann hafiiadi hennar eklgudóm
ok villdi helldr fá einnar piku. Því gjörir hon sik þetta sama
kyelld einkar blída ok lokkar hann med fagrmælum at gjöra
) sik gladan; þar med leidir hon hann í litla svefnstofu er hon
átti ok yrkir þá vid hann þat gaman med glensyrdum sem
fyrr var greint, þar til at sígr yfír hann daudasvefn; hallaz
hann þá i kelltu hcnni ok hyggr allt prettalaust vera; en þvi
næst tók hon einn tvinnaþrád, raudan at lit, ór pungi sinum
b ok bindr um háls honum, varpar honum sídan frá sér herfíliga
á gólfít, ok i stad sem hann vaknar nökkut, svá vid þann
dynt verdr hann at þeim fugli er trana heitir, ok beinir þegar
fluginn upp at glugginum er á var húsinu, ok snarar út. pers
háttar fuglakyn er þvílíkt at vexti sem álpt ok verdr eigi í
D nordrlöndum. paX kennir þersi nýordinn fngl, hvert hann á at
leita sinnar k^mfylgju, ok flýgr snart dag af degi sudr i lönd
þar til er hann fínnr mikinn flokk sinna kumpána, ok þegar
slæz hann i för ok fylgd med þeim. þat kyn hefír þá Dáttúru,
at svá margir sem samt eru fijúgB, allir i einum flokki dag af
5 degi; skal einn fyrir fara leidsagari allra ok setjaz þar sem [319]
hann vill hviUd taka, svá ok þar sem hann vill náttból taka.
11 sé Aa, vœri C^. 12 grandi C'. grun verri bluta C^,
'grunværi' A, verri hluta a, 14 ádr /. A. undirkur C^, undir-
bur A, undirkaupi a. öl AC^j vín a. er Aa, slí C^. 15 forliga
áfenjrit CK at /. A. 16 þegdi A, bœri C^a. 17 sló A. skerr C^a.
BÚ] þá C*. 18 pví] mit dieaem worte brieht C^ ab, 21. 22 yrkir
— greint] ýtir ó'linu pví binu græna medr glensyrdum a. 21 gaman-
ligt A, 22 svefnböfgi ['-hauggvi'] ok því nœst daudasvefn a.
23 kelltu /. A. 24 tvinnadan prád a. 27 'dyntt' A, dynk a,
28 snaraz a. 29 er/. A, 33 fylgu A, fuglakyn a. 35 sem
leidsagnari a. 36 hvílldir a, 36 taka (2)] vera láta a,
Oering, Islftnd. Legenden, Novellen nsw. 13
274 LXXXIX. Tronupáttr.
Þat ferr ok hér med, at þann tima sem sora skal er sMpt tíl
vöknfngli at hallda vörd , ef nökkut meinligt kynni at at koma:
skylldi Yökufdglinn stilla svá til nm náttstadi , at þar væri yatn
nökknt, annathvárt tjöm edr rennandi; yfír þyi vatni skál^*
7ördr standa annathvárt á strönd edr steini svá hátt, at haim
berí hæra en vatnit. Svá skal hann vaka, at hann standi á
ödmm fæti, en halldi ödmm npp ok kreppi kló at steini litlum;
skal þat mark, ef nökkut er at óttaz, at hann skal vaq)a
steininum ór klónni nidr á vatnit, ok fyrír þat sama dúfl4ð
vaknar allr flokkr ok flýgr at forda sér. En ef vördr gjörir
villukast at svefni sínum ok vekr sitt fólk at úsynju, þá er
honum litlu betra lif en hel, þviat sá er margfalldliga kvaldr
af þeim sem hirta skal þers háttar mál. Nú er at inna til fyrra
efnis , at hin unga trana flýgr med flokki þersum þar til at ð(
med hlutfalli keíar til hennar at hallda vörd á allan hátt sem
ádr var tíndr. Nú sem fram lídr í nóttina, bregdr henni til
fyrrí náttúru, at madr þarf meirí svefn en i^úgandi fugl.
Verdr nú eigi betr vakat en svá, at hallrinn fellr nidr ok
dúflar svá hátt, at allt fólk vaknar vid, þvíat laust var sofit; 5
er nú allt uppi ok býz til flugar, sjándiz um; en er þeir
skynja at eingi háski ógnar þeim, skilja þeir at vördrinn er
falsadr. pvi gjöriz sá til er stjórna skal, brýtr hana nidr
[320] undir sik, bítr ok klórar, plokkar ok meidir hvat er hann má,
ok þann tima sem hon vinnr at hálsinum á henni ok rífr fídrít 6(
á brott, festir nefít undir þrædinum svá at hann slitnar ok
fellr af honura; ok þegar í stad sem þat var gjört, verdr hann
madr ok vendir aptr í sömu náttúm; sprettr upp hart ok ætlar
at hefaa sin. Yerdr nú stökkr i lidinu, hafa sik á flug svá
37. 38 sofa — vöknfugli] svá skal skipa (!), skal einn skipadr til
YÖkufugls a. 38 vöku ok vörd a. kynni — koma] er at óttaz a,
45 í vatnit a. dúfl /. a, 46 forda sér skada a, 47 af svefni A^
sitt fólk] svá flokkinn a. 48 hel] ^hul' A, 49 skal a, á A^
málefnum a. 50 unga] nýja a. 52 bregdr honum a. 53 svefii-
at hafa a. 54 nidr] í vatnit a. 55 svá hátt] vid svá hart a. allt
fólk] flokkrinn allr a. 58 'stjórn' A. hana] hann a. 60 hon]
hann a. 60. 61 fídrit á brott a, þrádinn brott af ^. 61 festir
hann a. þrædinum a, þrœdi nökkurum A. 9X f. A. 62 honumj
hálsinum a.
LXXXIX. Trönuþáttr. 275
f skilr í gegnum hverjum brögdum hann var beittr ; því hugleidir
hann at þráðrinn skal med honum fara nær sem hann fær
bonum stad. Mjök langt er hann nú kominn sudr i lönd igarri
sinni fóstrjördu, ok þó med því at hann var röskr madr ok
ro sterkrar náttúru , kemz hann aptr á sina ættjörd ok svá heim
á sinn eigin gard. Svá hagliga vinnr hann sina aptrkvámu,
sem tidendalaust sé med öllu ok hann hafi lítinn veg brott
vikit at einhverju erendi , þviat þvílík hans brottvera var öllum
úkunnig utan þeim tveimr. Sem þau ekkjan fínnaz, gjörir
5 hann sik blidan sem ölteiti væri ok býdr henni i bod sitt.
Leid svá fram um stund, at allt var hit sama yfirbragd á um
þeirra vináttu sem fyrr med heimbodum, þar til at hon varay.
minnr ok minnr ; þvi[at] hana bitu grunmaurar um stund, at hann
myndi sjá eptir hefndum vid hana; ok sem hann fínnr þat,
þarf eigi langt um at gjöra, at hann bruggar henni ok hinu
sömu flárædi sem fyrr hafdi hann kent á sér; lokkar hana til
drykkjar ok svefns, fær henni sidan sama þrád um háls ok
varpar á gólf nidr. Bregdr ok rétt vid sem fyrr, at hon er
trana ordin; beinir flug til útferdar, en bóndi er svá reidr, at
^5 eigi vill hann at þau sMli svá ; hefír hann lagit sverd til hand-
argagns sér med djúpri fyrirhugsan, ok slæmir út til hennar
sem hon hefr sik upp, svá at undan tók fótinn annan, ok fellr
nidr á gólfit; en hon leitar út, ok vard alldri víst í þeim lönd- [321]
um hvat fyrir henni lá. En þat var undarligri hlutr: limr af
90 snidinn svá falsligum likam var sannliga fugls fótr en eigi
mannz, ok alldri sidan bráz hann i annat efni. Lýkr þar
þersi frásögn ; fyUiz þat hér, at hverr tekr þat at sér sem hann
veitir ðdrum.
65 fær — hendi /. A, 72 sé] vœri a 74 íinnaz fyrsta
sinn a. 77 blídu ok heimbodum a. 78 at /. Aa. 80 binu] öll
hin a. 84 beinir tjú a, bendir A, 85 svá búit a, bert sverd a,
89 henní f,A, at limrinn «. 92 bér enn nú a.
18
*
276 XC. Af Þrimr tjófmn i Ðanmörk.
XC. Af primr þjófam í Danmörk.
1 Ðamnörk hafa sagt merkiligir menn at yæri þrír þjófar á
einom skógi, en þersi eru nöfh þeirra, at einn hét lUr, en
annarr Verri, þridi Verstr. þersi nöfh sín fýlldu þeir í verkum,
þviat stnlldir þeirra ok manndráp höfdu enga stíUing. Skála
höfdu þeir reisuligan ok hlódu þar i ránfengi sínu. Sem þann 5
yeg hafdi lengi stadit þeirra úrád, talar Hhr einn dag vid
kumpána sína : ^ Ulr þikki mér háttr sá er yér höfnm haft lengi
þyiat aUir munu eitt um tala, at yér sém mest ilhnenni i
Danaríki, ok þvi em ek rádinn at ek skal eigi fáz i stuUdum
lengr med ykkr, hyat sem mér verdr tU matar, ok þat væri 10
rád mitt, at vér gjördim svá alUr, þviat iQándUgr er sá afli, at
fæda sitt Hf allar stundir á blódi saklausra manna.' peir
svara, bidja hann hlaupa hvert í úfagnat er honum líkar.
lUr segir: 'pat er rád mitt vid ykkr, ef svá gjöriz at ek
stadfestíz nökkut i nágrenni vid ykkr, at þit glettiz ekM vid 1«
mik : þvíat frá því er vér skiljum mun ek eigi hlífaz vid ykkr,
ef þit kastit nökkurum króki i gard minn.' Slíkar eru kvedj-
ur þeirra ok skiljaz vid þat. Leitar Ilh: af mörkinni annan
veg þar er skemst er tU bygda. At kveUdi kemr hann tíl
ek^u einnar er þar sat vid skóginn. Hon tekr vid honum 20
vel; dvelz hann þar um nóttina, ok um daginn býdr hon hon-
um at hvUa sik. Hann þiggr þat; gengr hann um sýslur ok
hyggr at högum húsfreyju; tekr tíl höndum ok færir í lag um
sina muni þat sem fyrir vard. Húsfreyja sér þat, at oflátUgt
XC. B = cod, AM. 657 B, á\ F = cod. AM, 586, 4^.
G = cod. AM. 335f 4 ^. Ein kleiner pergamentstreifen in cod. AM. 567, 4®
sc/iien die milhe der entzifferimg nicht 2u lohnen. Ðie Höeraehrift, toelche
in den hss. fehlt, ist von mir hinzugefiigt. 1 — 45 nur in FG. 1 segja
menn F. verít haíi F. 1. 2 á — skógi /. F. 2 ok eru þersi F.
at einn hét G, hét einn F, 3 verkum sínum F. 5 ránsfé F.
6 rád F. dag G, tíraa F. 7 nú haft F, 8 mæla F. 9 Dana-
veUdi F. rádinn í G. ek skal f F, 10 mér ö^, tU J*. 12 aUar
stundir f. F. at hlódi F. 13 svara /. F. 14 gjöriz G, hœri
tU F. 18 skUja F. 18. 19 annan veg /. F. 23 högum G,
háttum F. 23. 24 um sína — vard] suma hluti þá er honum þótti
þurfa F. 24 þat/. F.
XC. Af þrimr þjófum í Ðanmörk. 277
"^ er am tíltekjor hans , ok býðr honom næsta morgin at dvelljaz
þar om •YII- nætr, ef hann yill, ok hyggja þadan at ráda-
^ördom sínom, hvat hann vill uppi taka. Hann þekkiz þat
Er hann svá rðskr á bænum heima, at húsfreyju þikkir hann
vel Yinna til kostarins. Sem þat er úti, talar hon svá til hans:
30 'Jní hefir dvaliz hér fár nætr, ok lítz mér svá, ef þér þikkir
eigi annat vænna, at þú megir dveljaz hér í vetr ok sjá þá
at vári, hversu til gengr.' Þenna kost þiggr hann ok tekr nú
gang svá mannligan til beggja handa, at ekkja má vel sitja
nndir rokki sinum. Eigi þarf langt um þat: svá fellz á med
)5 þeim, at vinátta þeirra dregz saman med fúllu, svá at eptir
ár lidit gjöra þau samgang sinn. Skipaz svá rád Hlz, at hann
þikkir sMlríkr bóndi í héradi.
Þat er i sögunni, at Ulr bóndi átti túngölt hardla gódan, ok
honum slátrar hann um haustit. Hans flikki var svá breitt ok
10 þungt, at þat var karhnannz byrdr; festir hann þat upp vid glugga
einn til þurkanar 1 enda svefnhússins. Þ^^ ^^ ^ Danmörku vída
á smábæjum, at öll herbergi svá manna sem bú^ár standa undir
einni þekju, hvert af enda annars. Yar hér ok svá, at kýr bónda
höfdu hit næsta hús skálanum, svá at eitt þili var 1 millum; 1
45 annan enda skálans var elldahús þar sem flikkit hekk uppi. Nú [Cod.
bar svá til einn dag, at lUr bóndi ætlar at fara nökkur ok vera ^'
1 brott um nótt nökkura, ok ádr hann ferr, segir hann svá til
húsfrú sinnar: 'Ef svá verdr sem ek ætla, at hér komi gestir
i kvelld, þá haf þú skyn á, hversu þeir eru fallnir edr hver
50 ord þeir hafa frammi til þers er þeir sjá i húsum okkrum
25 hon honum G, næsta morgin f,F. 26 um/. F. 27 upp
F. 28 röskr G, þarfr F. á bænum heima/. F. 29 kostarins
G, matar sér F. 30 Nú hefir pú F. fár <?, sjau F. 31 at F,
en G. 31. 32 sjá þá at vári G, vita J^. 33 umgang F. nú vel F.
34 hér langt F. at svá J^. 35 med öUu F. 36 svá — Illz
in G erloschen. 37 skilgódr F. 38 pat — at / F. 41 Dan-
mörkinni G. 42 herb. manna ok svá búQár F. 43 hvert Fy hvat
G. í enda ödrum F. bónda /. F. 44 hit næsta G, at n. F. eitt
/. F. i (2) G, en í F. 45 skálans G, hússins J^. þar sem flikkit
hekk uppi G, ok hekk þar flikkit F. flikkit] mit dieaem worte begint B.
47 nótt nökkura 5, nætrdvöl G, nótt F. t&Ux FG. 48 sinnar /. FG.
sem ek ætla B, sem mik varir FG. 50 frammi £, í niunni FG.
húsum okkrum BG, húsinu F.
278 XC. Af ftrimr þjófum í Danmörk.
uppi edr nidri, þviat margeygir kunnu sumir at verða á gist-
iugunni, ef bóndi er eigi heima.' Svá ferr þetta at bóndi
gjörir sinn veg. Ferr svá sem hann gat, at sama kvelld koma
•II- gangandi menn til húsfre^rju ok bidja herbergis. Hon tekr
þá vel ok gjörir þeim gódan beina. Sitja þeir um kvelldit ok 55
drekka sitt öl vid elld sem þar var sidr til, ok hann gestriim
aunarr skygniz um fast upp yfír sik, einkanliga þar sem flikkit
góda hekk á króki einum vid gluggann svá nær, at taka mátti
til utan, ok sem hann hefír horft á um hríd ok greint hvat
hann sá ok hversu þykt flikkit var 1 röndina, strýkr hann60
hendinni um Igálkana sem hann sér upp yflr sik ok talar svá
med atdrætti nökkurum: ^Af skal, af skal!' segir hann. par
vóru þeir um nóttina ok fóru brott at momi. Eemr bóndi
heim at álidnum degi ok spyrr húsfreyju, hvat gjörz hefir.
Hon greinir honum ord ok atferli sem fyrr var sagt Hann 65
segir þá: 'Ek kenni gjörla gesti þersa svá at flikkinu er ekki
úhætt 1 sama stad. pú veizt at undir sæng okkarrí er jard-
hús, ok þar skulu vit láta flikkit í koma.' Þetta sýsla þau
um kvelldit ok leggjaz til svefns. En nú er at segja at gestir
vóru Verri ok Verstr, ok berz Verri þat fyrir at ná flikkinu. 70
pvi ræz hann þegar um kvelldit frá skála sínum ok kemr svá
til bæjarins, at bóndi er sofnadr. Klífr sídan upp á húsit tU
gluggans sem hann vissi flikkit hanga fyrir innan ok fekk þar
51 sumir /. G. verda BG, vera F, á gist. /. FG, 52 ferr
BG^ genífr F. 53 gjörir BG , ferr F. Ferr svá] Ok þat efnaz G.
sem sem B, koma þar FG. 54 til — herb. /. F. húsir. — bidja
/. G. 55 þá vel BG^ vul vid Jeim F. 56 sitt /. F, sem sidr
er til F. ok hann] en JP. 57 um fast (ok add. JP.) einkanliga upp
yfir sik þar FG. r)8 góda /. FG. á krókinum svá nær glugganum
FG. 59 um stuiid FG. hvat er F, 60 ok hversu — röndina
/. FG. flikkit doppelt B. 61 sem hann - yfir sik /. FG. 62 med
- nökk. /. F. 64 heim /. G. 65 ord þeirra FG. ok atferli
/ FG. 66 Ek — fersa] Ek man gjörla kenna þersa menn FG. 67 í
sama stad / FG, Nú veiztu FG. 68 í>ar] þangat F. í koma /. jP-
sýsla BG, gjöra F. 69 um kvelldit ok] ádr þau G. at segja/ B-
at gestir] hverir gestir G. 70 berz (*berstr* B) Verri þat fyrir BG^
ætlar Verri -dA F. 71 pví — þegar] ok ferr nú F. um kvelld.
/ FG. skála sínum] skálanum er myrkvir G^ skálanum þegar . . .
funlesei'L) ar F, 72 Klífr BG , ok ferr F. sídan / FO. húsit
í>ar FG. 72. 78 til glugg. /. F, 73 þar sem F. hann —
innan] flikkit httfdi hAHKÍt (íyrr add. G) FG. þar /. F.
XC. Af þrimr þjófum í Danmörk. 279
AÚ miss, þvíat bakan er brott. Hann reidiz nú ok hugsar at
^ eigi skal hér lykna. Leitar bann þers útvegar, at hann lokkar
app þá horð er utan geymði þat hús er nautin vóru í. Hann
ieysir þau af nimun) sínum ok knýtir saman balana í hverjum
tyeim. Skortir nú eigi slgótt spradk ok streitingar mikklar á
flórinum, sem h^nni baulu er gjarnt, þar til er lUr bóndi vakn-
60 ar vid ok spyrr húsfreyju , hvat hark edr umfang mun at
heyra til nautanna. Hon segiz eigi vita, en þó sýniz þeim
bádum at forvitnaz hvat um er; stendr bóndi þá upp ok kastar
yfir sik einum stakki, kemr til dyranna þeirra sem innan var
i gengit ok fínnr í fjósinu allt i einni andrjá; fæz hann þar i
85 lengi at koma nautunum i lag. Nú er at segja af Verra, at
þegar sem hann kendi at bóndi var upp stadinn ok kominn til
innri dyranna, hefír hann sik út af húsinu ytri dyrr ok gengr
framan i bæinn ok inn i skálann til húsfreyju sem bóndi væri.
^Eigi veit ek, sagdi hann, hverr úfagnadrinn komit hefír i
dO Qósit at leysa nautin ok knýta saman í þeim halana , svá at
fyrir þeirra streitingar hafa vida fallit súlnmar undan jQósinu.'
Tók hann þá til listar þeirrar sem hann hafdi lengi kunnat í
svikligri framferd, at tala hverjum likt er hann villdi. 'Nú
myndi ek þat hyggja, sagdi hann, at þetta bragd værí til þers
95 fundit, at hefna mér fyrir þat er ek tók flikkit brott af krók- [7o]
inum ; en þvi jafnligarr skal ek geyma þers sem meirr er eptir
75 hér lykna B , hér lykta G , syá búit standa F. hann nú F.
76 nautin yóru í B, nautin ge^rmdi Gy nautanna gjætti F, 77 þau
— sínum] öll nautín F. 78 skjótt/. F. spark FG, speningar F.
78. 79 mikklar á fl. /. F. ú. ú. f. G. 79 henni baulu Bj henni
G, þeim F. er (2) J5, at 6=, /. F. 80 vid /. FG. hark — umf.
/. F. 80. 81 mun — naut.] yera muni í fjósinu FG. 81 þat
eigi F. 81. 82 en þó — um er/ FG. 82 þá/ FG. 83. 84 var
— fjös.] gengit var í Qósit ok finnr FG. 84 í (4) BG, vid F. '
85 at koma B , ok kemr G , ádr er hann kemr F. naut. / FG. frá
Verra FG. 86 kendi Bj veit FG. var — kom.] er á fætr kominn
Gy er á fótum F. 86. 87 til — dyr. / FG. 87 út af B, af G,
úti F. hús. — dyrr/ F. 89 vor Eigi: Hann talar svá (þá F)
tn húsfireyju FG. sagdi hann / FG. 90 knýtt F. á þeim G.
92. 93 Tók — viUdi] dtesen satz haben FG hinter væri (88.) 92 hafdi
— kunnat] fyrri nam FG. 92. 93 í — framf. / FG. 93 villdi
BFj lysti G. Nú B, ok F, f. G. 94 sagdi hann / FG. 95 fundit
BG, gjört F. brott / FG. 96 jafnl.] ramligarr FG. nú geyma
FG. þat F. 96. 97 eptir leitat FG.
280 XG. Af Þrimr Þjófum í Ðaiunörk.
sótt; en þat man þér undarligt þikÍLJa, at svá hefír mér fengit
í höfat umfang þetta er ek hafdi i Qósinu, at ek man eigi
hvar vit vardveittum flikkit í kvelld.' Húsfreyja svarar: 'Hví
myndir þú eigi muna þat, segir hon, at vit létum hér nidr i 10
þiljunginn undir sæng okkra, þvíat þat sýndiz þér þá ömgt
fylskni.' Hann svarar: 'Þat er ekki örugt, ok rís upp 1 stad, j
þvíat ek skal fá J)ví annan stad.' Svá gjörir hon; er Verri Í
þá eigi seinrádr at vellta upp klædunum, hafa uppi hlemminn
ok nema i hrott flikkit. Býdr húsfreyju at búa um sængina lOi
eptir, en hann vegz út af bænum ok hefir flikkit á baki sér
fram á veg til skála sins. Litlu sidarr kemr Hlr bóndi inn
farandi til húsfreyju ok talar lík ord sem fyrr var sagt, hverr
vándr farri þar muni hafa gjört iUbýli um nóttina. Húsfreyja
spyrr hvi hann sé svá símálugr um þetta. *Símálugr?' segir 11
hann. ^Já, segir hon, þetta sama taladir þú ádan, áðr þú
tókt brott flikkit ór jardhúsinu ok lézt sem þat myndi nú
annars stadar betr geymt en hér.' 'Flikki? segir hann; brögd
eru nú i brotin ok skal eigi hér standa.' Elædiz hann sem
ákafligaz ok rennr frá bænum fram 1 mörkina. En U- vóru 1
vegir til skálans frá bænum: var hinn lengri betri at fara, ok
á þann rædr bóndi; ok sakir þers at hann var léttr ok lauss,
strýkr hann svá hart, at hann kemr fyrr til skálans en Verri,
98 hafdi B, hefi fengit um G^; hefi haft F. 99 vardv. fl.]
kómum fiikkinu 1^0. í gjær kvelld F, f. Q. Hon sv. F. 100 í>at
— hon/. FG. hér BQ, þat F. 101 þilj. BG, jardhúsit F. sýnd.
í>ér BG, íiótti F. 103 þvíat — skal BG, ok skal ek F. 104 í>á
/. FG. seinn F. uppi BF, upp G. 105 nema í br. BG, því
nœst F. Býdr hann G. sœng. J5, klædin G. 105. 106 B^'dr
— eptir] ok koma nú aptr klæáunum F. 106 eptir /. G. vegz]
vegaz B, veg G. en hann — flikk.] ok ferr út med flikkit ok berr
þat F. 107 til skálans F. vor Litlu; ok sard húsfreyju ádr F.
IUr /. F. 107. 108 inn far. /. F. 108 slík F. fyrr — sagt] ádr
vóru ritut F. 109 farri B , þrællinn FG. komit ok gjört F.
111 þetta hit sama F. 112 brott/. FG. nú f. G. 112. 113 ór
jardh. — hér] undan sænginni ok sagdir þat annars stadar geymt J^.
113 geymt en hér] komit G. 114 brotin /. FG. 114. 115 sem
ákafl. B, skjótt FG. 115 frá bænum /. G. nach mörkina schiebt F
ein: en húsfreyja þikkiz verr en skemd, en getr þó fyrir engum um
hina leikana. En — vóru] Tveir lágu F. 116 betri lengri G. var
— fara] ok var annarr betri ok lengri F. 117 léttr ok /. FG.
XC. Af þrimr þjófum í Damnörk. 281
þyíat vegrínn var vándr en flikkit þungt, madrinn feitr ;ok
10 mæddiz brátt. Bóndi gengr þá frá skálannm frejn á veginn
móti honnm, ok sem þeir mætaz i myrkrina, tekr bóndi sðmn
list sem fyrr var skrifut, at breyta sér öUnm. Talar hann nú
med þeim ordum ok róm sem Verstr var vanr at hafa ok
segir svá: 'Eumpánn minn, segir hann, svá hefí ek hugsjúkr
25 yerit um þina ferd , at ek mátti eigi sofa fyrir. Hefír þú enn
þá aflat fanga? Muntu vera ferliga módr, ok þyi vinn ek eigi
of mikit tíl mins hlutar i fenginum, þóat ek beri nú heim til
skáJans, en þú setz nidr ok lát renna af þér mædi.' Verri
þekkiz þat gjama, kvez laminn i herdum ok lætr flikkit af
BO höndum. Ræz bóndi nú á veginn i myrkrinu; sem litít bar i
miUum, kom hann eigi þá sömu götu sem ádr hafdi hann
farit. Lidr nú eigi langt ádr Verri er hvilldr ok gengr heim
til skála; ætíar hann at Verstr, félagi hans, muni hafa ketil
uppi til sodningar ; en þat er eigi þannig med öUu, þviat Verstr
\b hrýtr fast i rekkju öinni. Verri kaUar hátt ok spyrr hvar
hann hefdi látít flikkit, edr hvi hann er svá latvirkr er hann
hefir eigi eUd uppi. Verstr bregz úkunnr vid þersi ord, segiz
aUdri hafa tekit á flikki hans. Verri þikkiz nú skUja hver
brögd i fara ok talar svá: ^Já, segir hann, vér skulum enn
LO sjá hversu gengr.' Eastar nú stakkinum ok hleypr sem hardaz
má hinn sama veg sem fyrr hafdi hann farit Eemr svá tU
bæjarins, at bóndi er eigi þar kominn, þviat honum gafz sem
120 brátt By skjótt FG. þá /. G. á vegijm f. G. 120. 121 gengr —
honnm] ferr nú í móti honum frá skálanum F. 121 honum /. G. niætaz B,
finnaz FG. í myrkr. /. F. 122 at breyta BG^ ok breytir F. 125 víst
eigi FG. 126 þá BF, vel G. fanga/ FG. ferl. módr BG, módr
mjök F. 127 tU eins hlutar FG. af feng. F. 128 en þú —
mœdi/ FG. 129 nú gjama F. 129. 130 kvez — höndum/ FG.
130 ok rædr F. lítit B, leitit FG. 130. 131 í miUum BG, í miUiþeirra F.
131 kom — eigi] snýr bóndi FG. götu B, leid FG. áðr enn F.
133 folagi hans / F. 134 en eigi er þann veg FG. med öUu / FG.
135 liggr ok hrýtr G. í rekkju sinni f. FG.. talar FG. 136 hann
— flikkit] flikkit er F, fl. sé G. 136. 137 edr hví — uppi/ FG.
137 úkunnigr FG. vid/ G. þersi ord/ FG. 138 hans /. G. nú
/. G. 139 fara B, eru FG. talar BG, mœUti F. Já, já FG.
140 hleypr BG, tekr á rás F. 141 fyrr B, ádr FG. 142 eigi þar
By eigi þá enn heim G, þá eigi heim F. gafz B, fór FG.
282 XC. Af þriinr þjófam í Ðanniörk.
[71] ödrum, at flikkit setti at herdunum. Verri gengr at viðarkesti
er var 1 túninu ; sér hann þar til þerris úti kyrtil húsfreyju ok
sveip 1 öðru lagi ; hann ferr i kyi*tilinn ok falldar sér, hídr 14
svá þar til er hann heyrir at bóndi blæss undir flikkinu nedan
á túnit. Verri rennr ofan á túnit móti honum ok talar næsta
grátandi svá líkt húsfreyju, sem hon væri þar komin: 'Aum
em ek ordin i alla nótt fyrir tvenna hræzlu, brottvist þina ok
þá reimleika sem i bænum hafa verit. Nú heill svá, karl minn, 15
lát mik bera flikMt upp á túnbrekkuna, þvíat ek sé at þú ert
drjúgum sprunginn af mædi.' Bóndi segiz þat nú þiggja munn.
Tekr Verri nú enn flikkit í annat sinn ok rennr upp á túnit
undir köstinn, ok þegar varpar hann sér í myrkrit brott af
bænum annan veg fram á fyrri götu. Tekz honum nú svá l^
greidliga, at hann kemz til skála med flikkit; vekr Yersta
kumpán sinn, er þegar elldr uppi ok búit til sodningar, þviat
hér hyggr hann at endir skyli gjöraz á hlaupum þersum; ok
þó fyrr en þeir beri knif á flikkit, skal enn segja nökkut af
Hl bónda. Sem hann er hvilldr, gengr hann heim at bænum, 1<
fínnr húsfreyju i nád sinni, ok öll þersi svik fær hann nú
skilit , þviat hon segiz alldri hafa út komit ok eigi á flikki tekit.
Bóndi tekr nú til hlaups á nýja leik ok kemr svá til skálans
sem fyrr var skrifat, at flikkit er fram komit at elldstó, en
ketill uppi, elldr svá gladr med skidaloga, at albjart var uppi 1(
143 vidkestinum FG. 144 úti / FG, 145 sveip BG^ traf F,
í ödru lagi /. FG. 146 er — heyrir /. FG. 146. 147 nedan í JP.
147 á túnit (2)/ FG. 148 þar komin / F. 149 í — nótt/ F. FG
fugen hinzu {F nach hræzlu , G naeh nótt): segir hon. 150 nach verit
fugen FG hinzu: i (alla add. G) nótt sídan þú fórt heiman. 151 flikkit
/ FG. tún-/ FG. 152 dijúgum BG, at mestu F. 153 enn BG,
vid F. á túnit/ F. 154 varpar — sér / FG. 154. 155 brott
annan veg af bænum í myrkrinu FG. 155 fram — götu f. FG.
155. 156 Tekz — greidl.] Gengr honum nú svá greitt FG. 157. 158 þvíat
— hann] þvíat hann hyggr G, ok hyggja þeir F. 158 skyli gjöraz]
iiiuni verda (?, muni vera F. þersura doppelt B. 159 þó] |>á Bj
þó enn (r, nú ^. skal enn B, skal (r, þá skal fyrr F. 160 Nó
sem F. at bænum B, tW. bæjarins FG. 161 nád BG, sæng F. nú 5,
enn G, f. F. 162 komit á þeirri nótt F. 164 sem — skrifat] sem
sagt var G , f F. er fram] var F. elldi F. 1 65 ok elldr (var
add, G) sem gladaztr FG. 165. 166 med — nidri/ JP.
XC. Af þrimr þjófum í Ðanmörk. 283
ok niári. Era þeir nú sem ölteiti: hælaz mikit 'ok þikkjaz all-
vel leikit hafa. Heyrír IUr þetta allt; hann tekr þat fyrsta
rád, at fara bljódliga upp á skálann, ok hlýddiz þadan um.
Þat tekr hann bragd, at hann leysir sín nedri klædi ok setz
^O berum líkam nidr yfir glugginn , svá at hvárrtveggi limr, fyrri
ok sídari, tjáz i sinu formi. Hér med ferr þat, at hann hefír
i hendi eina klumbu ok berr henni nidr á þekjuna til beggja
handa med því umfangi , at tekr undir. Vidr þersa dyki reim-
leika slær þeim kumpánum i þögn, ok lystir þers fyrst at sjá
75 upp yfir sik. Var nú svá glatt i húsinu , sem fyrr var sagt,
at þeir sá skýr b'kendi þers er inn bar i gluggann. Verstr
segir þá med módi mikklum: 'Hvat údæmum man hér yfir
ganga?' Verri segiz þat eigi vita. Verstr talar þá enn: 'Þvi
er verr, at ek hygg þat vera sem ek villdi síz at væri, at módir
10 mín fájz í aptrgöngum , en er fyrir þvi at eigi höfum vér lengi
hér búit i nágrenni vid hana, at slikum údæmum hefir [hon]
alldri fyrr á sik slegit' 'Hver likendi þikki þér á þvi?' segir
Verri. 'pat man ek, sagdi Verstr, til hennar yfirlita, sem þér
man hér likt þikkja, at hon var bláleit busilkinna svá feit af
^5 fyllum stórum, at hon vard sifellt at blása sem einn módr
mjórakki. Nú sér þú þers likendi, at tungan hangir út ór
hváptinum, en svá bólgin at eingi sér merki til nefsins. Nú
má sjá hver erendi vera munu, brjóta skálann á okkr ofan,
166 sem ölteiti B, kátir ok F^ allkátir ok G. mikit B, mjök FG.
166. 167 ok þikkj. — hafa/. FG. 167. 168 því tekr hann fiat rád G,
tekr hahn nú þ. r. F. 168 þadan B^ þar FG. 169 annat bragd
FG. sín — klædi] ofan sínar hosur F, sín nedri klædi ok ofan sinar
brækr G. ok setz BF, hér med setz hann G. 170 nidr B, ofan yfir
FG. 171 Hér — at/. FG. 173 med — umf. /. FG. svá at
FG, 173. 174 ok reiml. FG. 174 ok slær F. 175 glatt B,
glöggsýnt FG. í hús. — sagt f. F. 176 skýr — er] fallgjörla
þat sem G, gjörla hvat F. 177 segir BG , svarar F. af módi G.
munu F. 178 Verri — vita /. FG. Verstr — enn /. F.
179 er /. FG. at væri /. FG. 180 en er F, eigi BG. at
eigi /. FG. 180. 181 höfum — hér] lengi höfum vit FG. 181 hér
f. G. hon /. B. 181. 182 at — slegit] ok hefir hon alldri slíkum
údæmum á slegit (slegit á sik F) fyrr FG. 183. 184 sem — þikkja
/. F. 184 ^busulkinna* F. 185 vard BG, var (?) F. sífellt B,
í sífellu (-fellt G) FG. módr f. G. 186 þers B, þersi <9, þersa Jff.
187 hváptunum B, kjöptunum G, kjaptinum F. sá merki B, líkendi
sér FG. 188 verda G, at brjóta F. okkr] þá F.
284 XC. Af þrimr þjófum í Danmörk.-
[72] en stela brott flikkinu.' Verda þeir vid þersar ógnir svá felms-
fullir, at þeir taka rás af skálanum langt i brott í ijóðrit; en l^
Illr bóndi veit nú sin rád at hann tekr flikkit ok sækir heiin
til bæjar síns; er þá mjök lýst af degi. Hann segir húsfreyju
hit Ijósazta, hverir undirkurrar gengit hafa um nóttina millum
þeirra kumpána. Hér med segir hann at flikkit skal ekki lengr
i felum vera, ok at til stáls skal sverfa med þeim, hvárirl9
drjúgari verda; ok því festir hann þat upp á þann sama krók
sem fyrst hafdi þat verit nær glugganum. Nú er at segja hvat
þeim lídr í mörkinni, at sem undrin stódu yflr höfdu þeir
fengit sér fylskni , en er timinn leid af nökkut skygndu þeir til
skálans ok heyrdu til hans eingi údæmi; ok þar kemr at hræzl- ^^
an gefr þeim rúm til hugsanar, at fyrirburdir munu vera
einginn hlutr nema ginningar Illz bónda at dára þá
brott frá flikkinu; ok svá röskir gjöraz þeir nú, at þeir
ganga sem undir einn skjölld móti 111 bónda; segja at nú
skal til skarar skrida med þeim. Svá sem greint var heitaz '^'
nú hvárir vid adra, ok lidr svá dagrinn til nætr. Sem þar er
komit, taka hvárir sina útvegu. peir II- rádaz £rá skála svá
i grimmum anda , at ef nú sleppr þeim flikkit, skulu þeir gjöra
111 bónda eitthvert úbýli þat er hann megi muna. Bóndi
hefír þann vidbúnat um kvelldit, at hann setr stiga um undir 2
189 stela sídan br. F, 189. 190 felmsfullir BG, hrœddir F.
190 rás af ^, á rás brott af (firá F) FG. langt í br. /. FG. í rjódr.
BGy ok í skóginn F. en f. F. 191 at hann/. FG. sœkir BG,
færir ^at F. 192 mjök lýst BG, bjart F. 193 hit Ijós. af 6=, /. F.
hverir — hafa] hverr leikr verit hefir FG. 193. 194 millum — kump.]
med þeim kumpánum F. 195 vera B, hafa FG. at/. FG. stáls
/. FG. sverfa B, prófa G, reyna F. med þeim /. FG. 196 upp
rétt á G. 197 nærri F. 197. 198 hvat — lídr] frá þeim FG.
198 stódu yfir BG , lidu af F. 198. 199 höfdu — nökkut /. F.
200 til hans BG, pangat nú F. 201 fyrirburdir þersir G, tilb. þersir F.
megi vera F. 202 einginn — Dema /. F. gínningar B, gjöm-
ingar FG. 203 brott af G. 204 sem/. F. bádir móti F. Illum
B. bónda/. F. 205 Svá — var/. F. 206 svá/. F. til nœtr
/ F. 206. 207 þar — komit] nótt er komin F. 207 .II. /. F.
svá /. F. 208 anda BG, hug F. 209 111 F, Illum B, /. G. iUbýli
FG. Bóndi BG, Illr F. 210 þann vidbúnat BG, nú vidbúning F.
um kvelldit sídla G. um (2) B, upp G,f. F.
XC. Af þrimr þjóitim í Danmörk. 285
þelgima rétt þar lyá sem flikkit hangir. Svá vakir hann ok
bidr Þjófa, at bann sitr i stiginn ofarliga ok befír bragdit sax
1 bendi þar til er þeir koma ntan at ok gjægjaz 1 gluggann.
Reka skygnnr fast, bvárt þar sé flikMt. Yedr var glatt ok
15 tnnglskin mikit, svá at geislinn af tnnglinn skein rétt inn á
flikkit. Þeim þikkir nú allvænt nm; segir Yerri at hann á til
at ráda ok befna sin um sídir. Þrifr bann inn annarri bendi
ok byggr at nema flikkit af krókinum, en þar er annat fyrir,
at lUr bóndi lætr koma saxit vid höndina á honum, svá at af
120 tekr 1 úlflidnum. Sem Verri finnr þat, kippir hann stúíiium
þegjandi ok vindr undir stakkinn ok segir svá: 'Þ^tta bannsett
flikki er svá þungt, at þat befír lúit alla böndina á mér. Em
ek med öllu úfærr, ok því far þú til, Verstr; lát þér eigi verda
sem mér, at þik skorti aflit, ok því rád þú til bádum höndum.'
2b Verstr gjörir svá at bann réttir bendr at flikkinu ok selr þær
bádar svá údýrt , at eingi kom bonum þðkk fyrir. Hann kippir
stúfunum at sér med brædiligri bölvan; segir at Verri befir
dárat af bonum bádar hendr. Verri bregdr þá á lopt sinum
handarstúf ok sagdi svá: ^Vist þótti mér údaufligra, sagdi bann,
iO at fleiri bæri minni til farar þersarrar en ek einn.' Sem þeir
skjótaz sliku á, sem eigi var blitt at heyra, talar Hlr bóndi
svá til þeirra út um gluggann: ^Ek sagdi ykkr fagnadarlausum
úvinum þann tima sem vér sMldum, at þit skylldut engar
glettingar vid mik eiga. Nú rufu þit þat ok leitudut á mik,
211 rétt/. F. Svá/. F, Vakir hann þar F. 212 at/. F,
ofarL B, efsta FG. 213 þeir vándir G. utan at/. F9. í B, út
um G, utan í F. 214 nach fast: ok hyggia At FG, 214—216 Vedr
— flikkit /. B, 215 mikit / F. rett /. F. 216 vænt F,
216. 217 á — ok] skal nú F. 218 hyggr at nema BGy ætlar at hafa F,
218. 219 fyrir at] fyrri at B, fyrri G, fyrir þvíat F. 219 bóndi
dopp, B. vid saxit höndina G. á honum / FG. a,t f, F. 221 þegj.
/. F. stakk sinn F, stakk sér G. 223 med öUu /. F. því / F. far
þú B, far nú F, far þú nú G. 224 því — höndum] taktu bádum
(höndum add. F) til FG. 225 gjörir — hann / G. at hann] ok F,
réttir inn bádar hendr F. at fl. f. F. 226 bádar / FG, kom B,
kunni FG, 227 at sér /. F. 228 af sér F. 230 bœri BG, rœki F.
farar BG, ferdar F. 231 skjót. — á] talaz slíkt vid G, takaz
8. V. F, sem eigi — heyra / F, 233 úvinum B, þræl-
um FG.
286 XCI. Af hálfum vin.
enda hafí þit nu makliga kaupferd rekit. Nú fyrir inaDiidóm29
minn eru II* kostir: dragiz brott ok komit mér alldri i ang-
sýn, ella krjúpit hér inn ok hafít kost matar ok klæda medan
þit þurfit, ok leggit eigi údygd 1 móti/ Þetta kjöru þeir af,
þóat naudigt væri, at gjöraz veizlumenn Illz bónda, þvíat þeir
[73] sá eingi færi at stela lengr. Svá laukz þeirra vinátta 8em24Í
vándum mönnum er títt i syndalifí, ok þvi skal segja þersu
næst med úliku efni, hversu gódra manna vinátta byrjaz vel,
en lyktaz betr.
XCI. Af hálfom vin capitulum.
ová er lesit af einum höfatspekingi gömlum , at þann tima sem
hann lagdiz i banasótt kalladi hann til sin sun sinn at gefa
honum siduztu heilrædi. par i miUum sagdi hann svá: 'Sun
minn, segir hann, geym þú umfram adra hluti at þú vel þér
góda vini.' Sonr svarar: 'Vinina, fadir minn, skortir mik eigi 5
bædi góda ok marga.' 'Já, sun minn, sagdi karl, ef svá er
sem þú sannar, hefír hamingjan misskipt med okkr þersari
gjöf. Ek em nú svá gamall sem á grönum má sjá, ok fekk ek
alldri meirr en einn hálfan vin, en þú hefír þegar fengit þér
marga vini ok góda; edr hvat lídr, hversu margir eru vinir 1
þinir, frændi?' 'Þeir eru XXX-, sagdi hann, ok hygg ek at
sé altraustir.' Meistari segir: 'Leggjum þar tileinaraun: drep
einn kálf ok lát hann koma í belg nökkum, tak sídan þetta
allt samt á bak þér ok kom á náttarþeli til fyrsta vinar
þíns; seg at þú hefír mann drepit medr leynd ok því bidr þú 1
235 rekit B, farit F, /. G. 236 eru hér F, dragiz — komit]
annarr at dragaz í brott ok koma F. 237 ella BG ^ eda F, krjtlpit
B, lúdrit FG, kost klæda] mat ok klædi (?, mat F, 238 naeh
þurfit: ef þit kunnit (at add, F) þiggja FG. á mót FG. 238. 239 af
— væri/. F. 240 eingi færi] nú eigi færis G, 240 — 243 Svá
laukz — betr] ok vóru þar medan þeir lifdu, ok er ntl úti sjá frásögn
(þetta œventýr F) FG, F fugt hinzu: en gud geymi vár allra, amen.
XCI. Au8 eod, AM. 651 B, 4« fB). 14 ok kom á náttar^eli
doppelt B,
XCn. Af öUum vin. 287
at hann leyni þínum glæp ok grafi belginn i húsi sinu. Eom
svá aptr til mín, at þú knnnir segja hversu góda vini þá átt'
Hann ferr med belg sinn ok kemr til fyrsta vinar um nótt,
klappar lágliga ok bidr bónda upp láta , birtir honum vandkvædi
sitt ok beidir graptar hinum andada med trúnadi ; en þar koma
þau svör at móti, at hann sjái adrar sýslur sér skylldari en
ve^az i vandrædum hans. Skilja þeir svá at hann strengir
aptr hurd medal þeirra. Þarf þat eigi langt, at svá rekz hann
ok reynir vini sina, at allir únýtaz fyrir honum á einni nótt.
5 Eemr svá aptr til meistara, at hann segir eigi sinar sléttar.
Meistari segir þá: ^Ek hugdi, sun minn, at heimrinn væri nú
svá fallinn , at fágjætr sé gódr vin , þviat ek hefi einn hálfan
vin. Far nú til hans ok prófa hversu hann gefz hjá ástvinum
þínum ; kom sídan til min.' Hann ferr nótt adra ok finnr þann
sama; er þar sá manndómr fyrir, at hann lætr fyrir sínum
heimamönnum sem hann reki gestinn út, en þegar þeir vóru
tveir, segir hann at fyrir skylld födur hans skal hann honum
hjáJpa jafnvel, þóat líf hans liggi i skauti. Meistarasun segir
honum þá trúnat sinn ok bidr hann hafa gódan ^ag fyrir dygd ;
5 kemr sidan til födur sins ok segir hversu þersl einn prófadiz
betr en hinir allir: 'ok eigi veit ek, fadir, hvi þú kallar hann
hálfan vin, þviat mér sýniz hann ekki skorta, at hann megi
allr vin heita.' Meistari svarar: 'Því kalla ek hann svá, at
hann reyndiz alldri meirr en til hálfs, þat ok annars, at æ
trúdi ek mér betr en honum. En at þér verdi Ijóst hverr
allr vin má ödrum vera, ef dygdin bilar eigi, skal ek segja
þér eina frásögn af II- mönnum er þetta skýrdu vel fyrir okkr.'
XCn. Hér segir af olliim vin.
llúsbóndi var einn hardla ríkr í borginni Alexandria á Egipta- [74]
landi; hann átti sér einkanligan vin, sá var kaupmadr einn af
XCII. Au8 cod. AM. 657 £, 4« (BJ.
288 XCII. Af öUum vin.
þeim stad á Serklandi er Balldach heitár, ok hyeni tfma sem
hann rak kaupferd i Alexandriam, höfdu þcir sama bóndans
herbergi med veizlum, félagskap ok fésMptum, þviat þeim yarð
allt sameigit. Nú gengr svá til eitt ár i kaupmannzins frávem,
at húsbóndinn bidr sér einnar meyju tU eiginkonu, ok svá sem
hon er honum heitin, ferr hon heim á hans gard ok bidar
svá þeirra brúdlaups fyrir utan alla nákvæmd, þvíat sitt eigit
herbergi hafdi hvárt þeirra. Var hon meyja Mduz sem sídarrlö
man lýsaz. Þersu næst kemr kaupmadr at vana ok þiggr
væna veizlu i húsi vinar sins. Hefír þá húsbóndinn frammi
alla ölværd ok gledi, ok at hverr madr i hans herbergi skal
leika med Ust vid þenna vin hans, at hann sé æ þvi kátarí.
Ok sem fyrsti veizludagr er úti, kemr mikil hrygd á bak, i5
þviat á næstu nótt tekr kaupmadrinn svá stranga sótt, at hann
liggr i sömu sæng. Húsbóndinn ok allt herbergit vitja hans
med harmi. Eru þá læknar til leiddir at skoda hans sjúkdóm,
ok Utz þeim svá sem hans sjúkdómr Uggi meirr i ^jarta eo
likam. Húsbóndinn segir þá: ^'Gjör svá vel, minn ^jæri félagí,20
at þú lát þér eigi þungt sýnaz at prófa mik , ef þér er nökkut
i minu valldi er þinni heUsu gagniz, ok þvi leyn mik eigi, ef
nökkura grein berr þú yfir hvat þik angrar." Eaupmadrinn
svarar: ^^Mér þikkir fyrir at segja þér mina sút, þviat ek hygg
ekki annat mitt mein, en ofrást tU konu nðkkurrar er ek sá25
hér í gjær kveUd, hafí í gegnum smogit Igartat med hugsótt''
Bóndinn svarar: ^'Fyrir guds skyUd skulum vit þat pró&.''
Leidir sídan firam fyrir hann allar þær konur ok meyjar er i
hans hási vóra ok sidaz allra festarmey sina er fyrr gátom
^t, ok svá firamt sem hon kom fyrir kaupmannzins augu, talar 30
hann svá: ^^Já, já, segir hann, þar sé ek nú lífít mitt eda
dandaniL" Bón^i svarar: ^'Ef þar er þitt Uf, þá gefí þér guð
drottínn marga lifdaga, þviat ef jungfrúin samþykMr, gef ek
þér hana med öUu þvi gózi er hon skyUdi hafa i minn gard."*
Hvat er hér lengra, en mærin samþykkir; er þá ok kaup-35
3 BaUdaUi B. 34 gói B.
XCn. Af öUum vin. 289
maðr albættr. Leysiz hann svá brott af Alexandria, at þersi
er hans farar blómi, kostr vænn med follsælu {jár. Leggr
hann hér i móti þau orð at sinni sem eigi máttu fegri fínnaz, ef
hans góði vin þurfti hans i nökkuru, [at hann skylldi heimsækja
40 hann i Balldach], þvlat hann segir at fundir þeirra muni fættaz ;
segiz hafa fé inóg ok vill taka sik ór rekstrum ok hafa hóglífi.
Svá skilja þeir. Lida hédan nðkkur ár ok velltr bóndanum i
Alexandria svá einkanliga til med ýmissum atburdum, sem allt
hans góz sé dæmt i tjón ok tapan, hvernig sem hann þikkiz
45 móti sjá. Ok eigi er þat langt, at öreigi má hann kallaz, ádr
hann léyniz brott af borginni á einni nótt, þviat honum þikkir
Ijótligt at vera þar þurfandi sem um langan tima hafdi hann
i ríkdómi setit. Hvat er at greina um hans farlengd^ utan
hann kostar medr megni at sækja sinn góda vin ; ok svá gjöriz [75]
)0 einn aptan sid, at [hann] kemr fram i Serkland undir þann
sama stad er fyrr nefhdum vér ok Balldach heitir. pá er
mjök á lidit, svá at honum þikkir eigi til rádanda at leita
fram i stadinn, ok þvi fær hann sér húskytju nökkura til ivist-
ar um nóttina; þat er svá langt frá stadnum sem eitt örskot.
»5 Sem hann hefir um búiz, kemr hlaupandi madr i húsit sem
leyni leitandi fyrir sínum úvin; ok litlu sídarr kemr nefndr
madr í eptirsókn ok drepr þann er undan flýdi. Sídan flýr
vegandinn ok fordar sér, en hinn daudi liggr þar eptir hjá
egipzka manni. Litlusidarr koma -yi- [menn] herklæddir ok fínna
oO þar hinn vegna ; taka sidan til þarlendzkra laga , at sá skal
vera vigs valldandi sem fínnz á sama vættfangi. pví gripa
þeir egipzka mann, binda hann, reka fram i stadinn ok fjötra
ok kasta i dýflizu. par bidr hann morgins, ok þegar i ár er
blásit til þings i stadnum. Er hann þá út grípinn ok dreginn
65 járnadr fram á mitt þingit. Er þá vigsmáUt fram haft af
frændum hins vegna, at þersi útlendzki madr var i sama húsi
fuQdinn. Hér miUi annarra stadarmanna stód sá bóndi er fyrr
39. 40 at — Balld. von mir ergclnzt. 50 hann /. B.
51 Balldath B. 53 hússkytju B, 59 menn /. B. 65 vígis-
málit B.
Gering, Isl&nd. Legenden, Novellen usw. 19
290 XCII. Af öUiim vin.
kölluðiim vér kaupmaim af Balldach; hann kennir siim góða
Yin, þótt hans brýnn beri nú lægra ok skjðlldr hans YÍda
stokkinn frá því er þeir skildu. Ok sem hann at l<^máli70
landzins dregr undir daudadóm, hugleidir hann með sér, hyersa
þersi madr gaf honum líf 1 Alexandria med ödru þyí írelsi sem )
þar fylgdi. Hér af talar hann svá 1 sinu hjarta: ^Hversn man
þat sama fyrir gudi, ef ek sit ok þegi, en þetta meinhuisa
hlód, fóstbródir minn ok félagi, sé fram dreginn í brádan?^
dauda, edr nær man ek þá launa honum þær sæmdir lifs ok
eptirlætis er hann veitti mér med frábærum frjálsleik? Hyat
man nærr ganga hans bródemi vid mik, en ek leggi nú mitt
Iff fyrir hans lif? Má ok vera at þvi kjæmi sá dagr, at gad
TÍUdi prófa hvárt ek sé nökkuru hæfr at ömbuna gódn gott."ðO
Eptir svá hugsat stendr hann upp ok talar svá hátt, at vel
mætti heyra valldzmadrinn: ^'Hví starfí þér at únýtu, segir
hann, at fyrirdæma saklausan? þviat ek vann vigit^ Ok án
dvöl eptíbr hans medgöngu tekr hann iQötur ok hálsjám, en
egipzki madr er lauss. Á sama þingi er sá madr er i sann-85
leik hafdi vígit unnit. Hann sér upp á at um lítit hafa -n*
menn þolat þá pisl sem honum var skylldug fyrir sinn glæp;
þvi segir hanu svá i sinu hjarta : '^Hvat man ek gudi svara, ef
ek fel illzku mina til sidarsta dóms, en meinlausir menn pinaz
fyrir mik glæpafullan ? ok þat skal alldri verda , at ek kaupi 90
svá þetta líf , at þar fyrir verdi ek [at þola] eylíft brigzlL''
Gengr sidan fram á þingit ok talar svá: ^'Undarliga blekkiz
þér, stadarmenn, at gripa til jáms útlendzkan mann fátækan
ok nú sidarr þann skilrikazta bónda sem hér fínnz i stadnum,
þvíat hér megit þér þann sjá er vígit vann." Sé , hér vard 95
svá úheyrt umkast, sem eigi funduz dæmi til, at menn budoz
fram i Qötra ok lífstjón, ok svá mikit vandamál virdiz dómand-
anum þetta ordit med öUum greinum,. at hann þorir eigi yfir
[76] at taka ok býdr undir kóngs dóm. Ok scm sá dagr kom er
endaz skylldi málit, eru þersir ni- menn settir fium fyrir 10<
68 Balldath B, 70 lögmál B, 91 at þola /. B.
XCII. Af öUum vin. 291
cóngssætit; ok þvfat kóngrínn var bædi vitr ok gódgjarn,
iMlr hann með sinni speki at af leyndri tilstððn reis svá
mdarligt mál. Þ^ l>ýdr ^&nn egipzka manni at hann segi satt
if sinu upphafí til enda; þar næst býdr hann gardsbóndanum at
)era sitt e&i. Yerdr þá öllum (jóst hversu samþyklgaz þeirra
;agnir. Sidarst af þeim segir vegandinn sina sögu sem ádr var
ikrifat. Fannz kónginum ok öUu hans rádi svá mikit um
^enna hlut, at gudhræzla diktar þat med hans 1^'arta, at fyrir
^etta vig skal eingi madr láta sitt lif, þviat vegandinn vill
lann at þers njóti, at veralldligt lif villdi hann helldr hafaa,
3n saklausu blódí væri út steypt fyrir hans. pvi þiggr madr-
nn lif ok limu fyrír kóngliga miUdi ok skal fara fátækr at
idtja heilaga stadi ok bæta sik. En af kumpánum er þat
iegjanda, at allr herr lofadi þeirra vinskap, þviat hann var
lú i þvi landi Ijóss ordinn. Er þat ok fljótt at greina, hvem
nanndóm Egiptius sótti þagat, at vin hans baud honum kost
ivat honum likadi bezt: vera med honum æfínliga yfir sama
3ord ok klædnat, edr taka út hálft hlutsMpti allz þers fjár er
;aman stód á hans gardi. Þakkar Egiptius þetta bod, en kýss
xt fara aptr i áttjörd sina; ok svá gjöriz, at hann ferr fulkíkr
leim i Alexandríam , ok þersi góz er nú hafdi hann þegit urdu
lonum svá úvöUt, at þau kunnu aUdrí at eydaz fyrír honum.
— Nú er úti sagan, sun minn, segir meistari, ok gefr hon þér
jem ödrum IjósUg dæmi, hverr sannr vinr er annars, þviat
sjálfr hefír þú namit á þér, at margir eru málvinir, en fáir
íiUtrúar. Þat annat máttu vel fuUfæra er meistarínn sagdi, at á
farsæUdartima mannz reiknaz margir vinir hans, en ef hjóUt
(reUtr, sem verda kann, fínnz varla einn sá er þú megir kaUa
iygdarmann.' Eptir þersi heilrædi deyr gamU meistarí. Fylg-
ír hér frásögn er enn styrkir fyrra efhi, at margr er
\randsénn ok le^miz um stundar sakir undir betrí ásjónu en
bann hefír.
19'
292 XCIII. Frá danska manni ok kerlingú.
XCin. Prá danska manni ok kerlingu.
Xjinn danskr madr fór utanlandz at vitja heilagra stada, fiill-
ríkr at fé at hallda sik i veginum. Ok sem hann kemr í
þýverska land, hefir hann spurn af Romania at úfridr gengr
mikill yfir, svá at engum manni er úhætt at sækja út þannig,
einkanliga mest ef fésjódrinn er í fylgju. pví leitaz hann um 5
þar i stadnnm sem þá var hann staddr, hvar hann skal nidr |
leggja sína penninga, þvíat þat mál villdi hann gódum manni
á hendi fela. Honum er vísat til eins gamals bónda er optliga
hefdi vel reynz at geyma fé pilagríma ok med skilriki aptr
skipa. penna bónda finnr hann ok segir honum tilgang ok 1(
bidr hann med taka fénu. Bóndi játar því; var þetta meira
góz ok vænna en nökkum tíma fyrr hefdi honum fengit verit.
Skilja þeir svá at Danr hefir góda skotpenninga ; ferr hann
til Róms ok út til Jórsala. Sídan snýr hann aptr ok verdr
svá vesæll af Iðngum vílstig, at einginn þurfamadr mátti aumari 1
verda; kemz þó aptr í þann sama stad sem fé hans var fyrir.
[77] Hyggr hann nú til fullsælu at næra sik þar; en þar er annat
fyrir, þvíat bóndinn gamli hrekr hann í ordum, segir vera
lygimann ok vándan hlaupingja, ok honum alldri einn penning
fengit. Svá mikkla hrygd ok hardrétti sem hann hafdi þollt í 2
veginum bar nú langt yfir, þviat hann svallt í stadnum, en sá
fyrir augum sér hvar hans penningar vóru. Eigi því helldr
• kemr hann sér til at fara í brott, reikar hann sálugr aptr ok
fram fullr af angri. Ok einn dag berr svá til, at hann reikar
út af portinu ok sér fram á götuna, at þar er ein gömul kona. 2
Hon hefir þá idn at henda grjót af götunni, þvíat þat var
pilagríma vegr til stadarins. Fund þeirra berr saman; spyrr
gamla kona, hví hann væri svá sálugr ok harmþrunginn , 'at
því er mér sýniz.' Hann hefr upp ok segir henni allt sitt eíhi,
XCIII. Aus cod. AM. 651 B, 4». (B). 18 fyrir] fyrri B.
XCIII. Frá danska maimi ok kerlingu. 293
^Oþvíat hon var hardla vitrmál at leita eptir. Sem hon hefir
heyrt, sampíniz þegar guðhræzlan med henni ok segir svá:
^Þat skalltu vita, sun ndnn, segir hon, at sumir menn kalla
mik þurfandi manna hjálp, þviat guð hefír mörgu sinni veitt
at þeim leiddi létta af minni tillögu, ok enn vænti ek at svá
35 verdi, ef þú ferr mínu rádi fram.' Sem hann býz undir þat
á alla lund, segir hon svá: ^Far inn í stadinn ok játa fram-
leidis upp á þinn fékostnat, ok þó med leynd, at kistlar •YI*
sé fagrliga gjörfír med gröpt; lát mik vita þar er þetta smídi
er albúit.' petta ferr svá til, at smídit er gjört ok henni til
40 bodit. Hon lætr koma grjót í kistlana svá veginn þunga sem
þeir væri fullir med silfr brent Sídan sýslar hon tvennar
taugir á hvem kistilinn, at •II- menn bæri hvem þeirra á
stöng yfir axlir sér. Sem þorsi ferd er öll albúin ok af herbergi
út komin, at madr gengr eptir mann, segir gamla kona til
L5 danska mannz: ^Rétt sem vér komum fram at dyrum bóndans
er helldr þinu fé, gakk inn djarfliga ok heimt penninga þína,
þvíat vera má at nú gangi annan vog en fyrri.' Er nú svá
nær til ætlat, at svá fremi sem bóndinn kennir danska mann
inn kominn, brunar sú glæsta ferd framan 1 dyrmar, ok þvi
►0 skilr hann, sem rád vóru til sett, at úgrynni §ár gengr at
honum til vardveizlu eptir vana, hvar fyrir hann sprettr upp
af sætinu fram í móti danska manni ok segir: 'Heill ok sæll,
minn gódi vin! Hví komtu svá seint at vitja þíns góz, þvíat
þat er allt til reidu.' Ðanski segiz ok gjarna vilja hafa nú i
)5 stad. Bóndinn setz nidr án dvöl ok greidir féit af hendi. Sem
hin gamla kona inn komin sér þetta, segir hon sinni fylgd:
'Leggit byrdar, segir hon, at bóndinn gjöri sitt skilriki;' ok er
danski sMldi at hvern sinn penning hefír hann út tekit, rennr
hann med fangi ok bidr eigi bónda hafa þökk fyrir geymsluna.
)0 Setz gamla kona því næst á rædur vid bónda, at þar er fémosta
mikil bodin til nidrlags. Léttir bónda brún vid sögu þersa, en
þann tima sem fram ferr lengra medal þeirra um sMlmála
42 'II' mn sehr undeutlieh JB.
294 XCIII. Frá danska manni ok kerlingu.
nökkom á fénn, berr snndr med þeim þar til er gamla kona
stökkr upp sem reid væri ok býdr at bera brott sömu leid.
[78] Gafz svá bónda ágimi sin, at hann tók i adra hönd bædi syiid65
ok dáraskap, en misti iPjárins, þviat þá er hann hugdi afla meá
prett þers er meira var, lét hann allt, utan illzkuna hellt
hann eptir.
ANHANG.
FRAGMENTE.
XCIV. Af Remigio erkibiskupi.
ijyá er ritat af hinum góða guðsvin Remigio erkibiskupi er [2í
stýrdi guds kristni 1 Franz. Ríkti þar kóngr sá er Lodvigr
hét, vel kristinn. Þat barz at er hinn helgi Remigius skylldi
YÍgja iyrr nefiidan kóng undir krúnu, sem sidr er til gódra
5 kónga er þeir skulu taka stjóm ok valld yfir guds fólki af
hálfd heilagrar kirkju, at fyrir stundligt ríki [megi] þeir med
guds miskunn afla sér himinriki — ok sem biskupinn veitti
þetta e[mbætti] fyrr sögdum kóngi ok þar var komit vígslunni
er biskup skal smyrja hann [med krisma], þá prófaz svá til,
10 at krisminn var ekki til, þvíat sá hafdi vangjört ætt er bera
skylldi; ok ja&skjótt sá þeir at dúfa ein flaug ór loptinu ofan
ok hafdi einn ampla sér í munni ok færdi biskupi. Yar þar
i vidsmjörit ok krismi, ok med þoirri krismu smurdi hann
kónginn. Er svá sagt, at sá sami ampli geymiz þar sídan ok
15 af þeim sé hverr Frakkakóngr smurdr sídan allt til þersa
dags. Segiz svá af þeim kóngi er med þersi krismu er
smurdr, at á þeim fyrsta degi sem hann er vígdr undir krúnu,
þá er at leitat þeim líkþrám manni sem aumligaztr fínnz ok
leiddr fyrir kónginn, ok þegar hann leggr sina hægri hönd 1
20 höfut honum , verdr hann heill. Veitiz sjá guds miskunn hverj-
nm sem einum Frakkakóngi. Má þat eigi undarligt þikkja,
at honum veitiz framarr en ödrum miskunnargjafír guds helldr
en einhverjum kóngi ödrum, ok hans náttura skiptiz fyrir
helgan svá háleitz tákns, ok er þat enn til, at skapari himins
25 ok jardar virdiz at senda af hásæti sínu [til] jardligrar lægdar
svá fáheyrt miskunnarverk sem hann villdi veita sinum g
XCIV. Au8 cod. AM. 651 J?, 4» (C^). 6 megi in C^ zeratört.
8. 9 daa emgeklammerte in C^ zeratört. 24 helgan anda (anda imter-
punktiert) CK er] sé CK 2ð úl in C^ zeratört.
298 XCV. Af Lanfranco.
A
XCV. Af Lanfranco.
ofanverdum dögum hins helga Óláfis kóngs Haralldzsonar
óx upp einn nngr madr er Lanfrancns hét. Hann var fædingi
borgar þeirrar Italiæ, er Papia hét Til náms var hann
settr i æskn ok var mikillar gjafar, svá at i æsku mátti hann
samvirdaz gömlum spekingum af djúpri kunnostu. £n þóat5
hann væri mikill til bækr, vissi sú kunnátta meirr til heims en
heilagra manna, þviat i tidagjörd eda kirkjunnar embætti knnni
hann stórlítit, þvíat eingi var hans idja nema gröptr klerk-
ligra lista. pó bar hann kennimannz nafn fyrir vígslur. Nú
kemr svá tima , at hann ^sir brott af sinni ættjördu ok sækir 10
nordr um Qall til borgar þeirrar er þá var köllut Abrincate,
þat er í Nordmandí. pax dvelz hann um nðkkur ár, halldandi
rikan skóla med mörgum tiginna manna sunum. Hann var
sæmdr ok halldinn sem hinn villdazti meistari í þeim löndum.
Hér kemr at drottinn leidir fyrir augu honum , hversu þat man 15
[vera til] úfridar, at leida sína lífdaga med hopp ok hégóma [ok]
hafa lof ok eptirmæli med lotning af hverjum manni ; ok sem
ordlofsblærinn rýmir nökkut frá hjartanu til betrí hngsanar,
Htz honum þers háttar líf langt i brott frá heilsuveg, ok fyrir
því at hann var rádinn at varpa heiminum ok allri hans blidn, 20
sér hann sik eigi þat gjört fá sakir Qölmennis ok eptirlætis vid
margan mann, utan hann leyniz í brott engum samvitanda
nema einum gudi. Svá gjörir hann, at hann flýr ok firriz öll
sín metord, farandi brott sem fátækr madr svá búinn, at hann
heíir eina klerkakápu yzta sem fyrir dularklædi, ef nökkurir 25
kjæmi kunnir móti honum. Þat er hans hugsan at fá klaustr
nökkut i þeim fjarska, at eingi madr vissi hvar hann værí
nidr kominn, en nú ætlar hann sinn veg til erkistóls i Rotho-
magum ok ferdaz þar fyrir; ok er hann kemr at Hdanda degi
XCV. Aus eod. AM, 651 B, 4^ (BJ. VberaehHft: Af Lafranz B.
8 yar iiber der zeile nachgetroffen B, 11 Abrincate] 'brikaren' B.
13 Hann yar aus ber k . . gebeasert, 16 vera til f. B, áMdar] af
fridar B. hopp] *liupp' B, ok f, B, 29 ferdaz] farriz (?) B,
XCV. Af Lanfranco. 299
BOnærrí þeirri móða er Bisla heitir, hlaupa ránsmenn ór mðrk-
inni at honnm ok fletta hann hyerju klæði ok skijya svá við
hann, at þeir snúa öfgom kápohettinum fyrir augun, hinda
h^dr hans [ok] leiða hann síðan hrott frá Þjóðveginum i
þomrunna nökkura; þar fá þeir honum nætrból ok fara brott
^5 sinn veg« Alla þá nótt vakir hann ok harmar sina úgiptu, ef
hann skal hér yfírdrífaz. Snýz nú alvarliga til várs herra, ok
millum annarra bænarorða segir hann svá: ^Herra minn ok
sannr guð, heyr mik nverðugan fyrir þinum augum. Þú veittir
mér marga daga til lífs: ek glatadi þá alla, þvíat mína ðnd
iO ok líkam setti ek fram á nótt ok dag i metnaðarfulla studér- [3]
an, en embætti þin ok þjónostur lét ek at baki mér. Nú heit
ek þvi fyrir þinni blezaðri miskunn, at ef þú fijálsar mik ór
þröngslum þersum, skal ek umvenda minni athöfn oksvá elska
þina þjónkan sem áðr fyrirleit ek hana.' Svá talar hann ok
45 biðr morgins, ok þegar i óttu fára kaupmenn nökkurir fram
Ivjá honum, svá at hann heyrir til vagna ok þar með manna
róm. Hann kallar þá hátt ok biðr frelsis; þeir dugandismenn
vikja til hans ok leysa hann, spyrja hvi hann sé svá harðliga
halldinn. Hann svarar fátt, þviat hógværðar andi var kominn
50 i hjartat. Spyrr hann þá einkanliga, hvar þeir viti þann
klaustralifnat, at litit orð hafí á sér ok þó sé Mskilliga komit.
Þeir segja at riddari sá er Herluinus hét hefír grundvallat
klaustr af gózi sinu, gjörz siðan klerkr vigðr ok nú orðinn
ábóti þers sama lifnaðar. Þetta munkiifí kalla þeir einsliga
55 komit ok bæði fátækt at gózi ok persónum. Hann spyrr hvert
nafn klaustrit hafí. Þeir segja at menn kalla þat Bekkum.
Fylgja þeir honum á þjóðveg ok visa sem beinaz, i hverja átt
hann skal fara. Skilja þeir ok biðr hann allvel fyrir þeim,
en hann léttir eigi fyrr en hann kemr til Bekkum, ok fljótt
60 at greina, tekr ábóti hann gjama. Ferr þat allt i launmælum,
hversu mikinn mann bræðmir hafa með höndum, þviat Lan-
francus elskar nú meirr hviUd ok hóglifí með úfalsat litillæti
30 Risla] Rissa B. 31 honum] þeim B, 32 snu B,
33 ok/. B, 52 HerluÍQUs] 'hetsiuQ' B. 54 munklíf B,
300 XCV. Af Lanfranco.
en meistarana&L med fyrri lotning. Tók hann nú at miimaz
síns fyrirheits at fága gndlig embætti, þviat nú er þat stadium
hans at sjá fyrir dag frá degi, hvat syngja skal i Mrkjanni ; ok 65
svá frábært litillæti sæmdi nú þegar þenna mann, at hann
þóttiz eigi til færr at lesa lectionem 1 kirkjunni, nema hann
sæi ádr yfir fyrir priorinum. Þat var hans annat frægdarverk
ok lítillæti sem mörgum væri eptir líkjanda: honum var sMpat
at lesa í conventu yfir bordi, ok einn dag sem hann less, 70
leidir hann seint ord sem vera átti eptir réttri grammatica.
Príor finnr at leidinginni ok þó eigi rétt, þvíat hann var litt
lærdr; ok hvat man meistari nú at gjöra? man hann fijótt vilja
leida eptir falsi príors ok geyma svá hlýdnina? par af, segir
bókin sannliga, kaus hann fyrir krapt hlýdninnar at virda75
framarr bodord Benedicti en reglur Ðonati. Svá var hann í
þersu klaustri um III- ár, at nær var hann öllum mönnum
úkunnr. En þat má hugsa, hver frétt ok undran fara myndi
um landit af brotthvarfí slíks mannz. Lidr nú svá, at skímir
til Ijóssins, hvar hann man nidr kominn. Er þá ok eigi langt, 8
at lærisveinar minnaz hvat þeir létu, svá at ýmissum áttum
sækja þeir til Bekkum. Var þat lifnadinum mikit upphelldi,
þvíat ríkir menn lögdu þangat fagra penninga fyrir sunu sina.
Sér nú ábótinn at naudsyn krefr fyrir klaustrit at neyta guds
gjafar, ok því skipar hann Lanfranco prioratum yfir klaustrinu. 8
Munum vér hann í þeim stad vera láta þar til sem hann tekr
í meiri sæmd eptir þvi sem nú skal greina.
í þenna tíma réd fyrir Nordmandí frægr madr ok ágjætr,
Villyálmr bastardr. Hann var kominn af ætt Göngu-Hrólfs. Hann
setti sitt hásæti i þeim stad er hann kalladi Rúduborg ; vard hann 9<
kristinn ok fekk svá háfa mægd, at hann átti dóttur Frakka-
kóngs. Frá þeim eru komnir Rúdujarlar ok nú Vilhjáhnr sídarst
er vér nefudum. Hann átti Mathilldi dóttur Ballduina hertoga af
Flándr. Födurbródir Vilhjálms hét Malgerius, hann var erM-
biskup Rothomagensis. Hann var klerkr mikill, én saMr stórrar 9
72 Príor doppelt B. 82 *Bokkum' B.
XCV. AÍ Lanfi^ncó. 301
ættar veik honum oöajök til veralldligs frama, þviat haim
fyrirlét klerkligan sama, fekkz í skylming ok fór med fáka ok [4]
veiðihunda víds vegar sem einn leikligr riddari. Fekk hann
mikit aptrkast fyrir svá Ijósligan úsid: þat fyrst, at heilug
^ö RómaMrkja svipti hann æztu sæmd er erkibiskupum til heyrir.
Hertogi Vilhjálmr, frændi hans, tók hann optliga med blídum
ordum^ en stundum med einardri ávitan, ok lauk svá, at biskup
fekk honum adra flis i móti: sagdi Villyálm opinberan hórkarl
í bannadri sambúd vid Mathilldi sakir frændsemi þeirra i milli.
05 Ferr hédan svá til, at hverr hatar annan, en hvergi betraz
vid; ok þvíat biskup þóttiz standa betr at vígi, bannsetr hann
bædi þau, Vilhjálm ok MathiUdi; en Vilhjálmr skipaz svá vid,
at hann smýgr hvat klókt er: hann getr vid Rómakirkju valld
á skada biskups þar til er full sentencia fellr yfír hann med
10 deponéran biskupstignar, ok fyrir sitt þrá er annarr madr
kjörinn í sætit, Maurelius at nafni, dýrdligr madr. Hann var
Mr munkr í Fiscanmo, hann var bindendismadr mikill ok lof-
samligr i sinu lifl. Af hans endalykt segir svá heilug bók, at
hann tók banasótt ok skildiz vid sína önd; lá sidan örendr
15 hálfan dag, ok er klerkar bjugguz at berahann til kirkju, setz
hann upp lifandi ok segir svá: ^Geymit hin síduztu ord födur
ydars ok skrifit í hjarta ydru. Mín sál, sem hon skildiz vid
likamann, fekk fagra leidtoga, en ord sætari hunangsseim.
Mér sýndiz sem þeir leiddi mik hédan til austrs, ok í auga-
20 bragdi lidu vér um vestrhálfuna er Affrica kallaz ok gengum
svá inn í Asiam út yfir hafit til Jórsala. Vér sóttum heim
heilaga dóma i Hierusalem med litillátri lotning ok fórum þad-
an út yfir Jórdan. Sögdu leidtogar minir mörgu sinni mér til
hugganar, at ek myndi brátt finna Paradísar port. En er vér
25 kómum út yfir ána, kómu skinandi sendimenn móti oss med
þeim bodskap almáttigs guds, at þær léttari syndir sem ek
hafdi gleymt at bæta vard ek at hreinsa med sjálfs mins pinu,
* ok hér eptir kringdi at mér djöfla fylking med logöndum elldi-
97 fálka? 109 skada doppelt B. þar til doppelt B. fuUt B.
'sentenna' B. 112 Fiscamno] 'Festanum' B.
302 XCV. Af Lanfranco.
bröndam ok þeiin blæstrí elldz ok eymyiju med hrædiligom
ásýndum, ok af fljúgöndom þeirra gapanda mannz ok nasal3<
sýndiz mér bædi lopt ok jörd leika í einnm loga, ok syá yarð
ek hræddr af þersari ógn, at hvárki himinn né jörd sýndiz
mér ömggr hlifdarstadr til undankvámu. En svá skelfdr sem
ek var, fijálsadi mik himneskr almáttr ok lífgadi mik án dyöl
at vátta fyrir ydr, hversu naudsynligt er at gleyma því engu 13i
sem gudi mislíkar. Nú man ek sofna, þviat sætt er at feura
til guds.' Ok þegar eptir þersi ord hneigiz hann aptr örendr.
Var hann leiddr med guds lofi í musteri várrar frú guds módur,
svá at berar jartegnir skinu yfír hans grepti. En svá sem þat
efni er úti , er aptr at venda til Vilhjálms bastards , at fyrir 14
þá sök er Malgerius biskup hafdi borit á þau bædi hjón um
úlögligan samgang ok þau vóru samvitug, þóat þau bydi
þijózku at móti, hugsa þau at mýkja drottin med gódum
verkum, at sitt munklífi reisir hvárt þeirra. Eflir Vilhjáhnr
klaustr í þeim stad er Cadomus heitir. Þagat leggr hannl^
undir margar stóreignir ok gjædir stadinn gersemnm; gefr
[5] sídan gudi þetta upp 1 sæmdir hins blezada Stephani proto-
martyris. Hér yfir skipar hann Lanfrancum [klaustrsj Cado-
mensis ábóta. Ferr hédan sögu fram sem mörgum er kunnigt,
at Villvjálmr bastardr vann England med vápnum ok herskilldi 15*
af Haralldi Gudina syni ok fekk einvalld yfir öllu landi. Var
þat tilgangr, at Lanfrancus ábóti var tima sídarr Cantuariensís
erkibÍBkup. Pró&diz hann í hverju rúmi bædi röksamligr ok
stánim heilagr, stadfastr ok treystandi gudi sem hér lysiz fjiir
eina dBemisögu. Svá bar til eina hátíd, sem sjálfr erldhiskap 155
sðng messn heima at stolinum, at djákninn er honum skylldi
þjóna vard ódr af úhreinum anda vid þann tíma messumuu'
n erkibiskup hngsar at höndla fómina til upphalldz, ok sá i ^
n Yitlansi grípr þegar um herdar erkibiskapinnm. -g^ ^ ^
nnaðr brá sér hvergi vid, utan hlífir sacramenta ^«^W^^H
. amuirri hendi, en þrífr annarri hárit ok va;^^ -^^* ^
Malgaríus £, 145 Cadonis B. 147 Jersa B. t:
148. 149 Cadonensis B, ^
XCV. AfLanfranco. 303
med alltarinu. Var hann þá grípinn ok út færdr af mnsterinu
i sjúkra manna hús. Var hann þar málódi nökknra daga, ok
þá er úvinnm bar flest á góma, fór hann sem teljandi brædr
S5 ok liftiat þeirra þar á gardinnm, reiknandi lýti þeirra ok löstu
margra i sveitinni. Þeir er hann geymdn hendu at létti [ok]
gaman hvat er hann sagdi. Töludn svá einn dag: 'Hversu litz
þér á þann bródur er svá heitir?' Hann segir: 'Geti þér
hans eigi, þviat hann man eigi svá djarfr, at hann þori mér i
70 augsýn at koma.' Geymslumenn flylja sama bródur þersi ord,
ok hann sálugr óttaz mjök, þviat hans samvizka var sjúk ok
litt heiman búin. Þeir er honum fluttu þetta leggja þat til,
at hann játi sik sem hvatligaz fyrir sjálfum erkibiskupi, ok
gangi svá til mótz vid hinn óda. Þetta ferr fram, at hann
75 skríptadr ok leystr kemr inn farandi fyrír hinn óda. Geymslu-
menn mæla þá: ^Nú er eigi sem þú sagdir, at sá bródir
myndi eigi þora hér at koma. Hvat hefir þú nú at bera
honum á brýnn?' Ódi svaradi ok hristi vid höftidit: 'Svei
vándum manni! Hvadan tóktu svá fljótt umskipti? Þú vart
30 hladinn lýtum, en nú er þat horfít allt svá at þú ert hreinn
ordinn.' Vard klerkr heill eptir nn- daga fyrír miskunn guds
ok bæn erkibiskups. £n þat er mjök lofsamligt, hversu gud
drottinn lokkar kristna menn fyrir slík dæmi at gjöra hreina
játning sinna synda, þvíat þat er allt fólgit fyrír Qándanum
85 er skríptagangrinn tekr med yflrbót ok afláti. Þetta vátta
sjálfir iUgjamir andar med kvein ok eitrí sinnar öfundar i
þersu lifi, sem nú var lesit, en í ödru lífi sem vér skulum
sýna i næstu Msögn.
1 þeim stad á Englandi er i Jórvik heitir var einn pilltr
190 Xnn- vetra gamall, Vilhjálmr at nafni. Honum bar svá til
um várít eptir páskar á mánadegi nærrí níundu stund, at hann
softiadi; ok þegar sem i andarsýn bregdr hann augun sundr:
sér hann til beggja handa andaligan leidtoga, [til vinstri handar
engil himneskan] en til hægrí handar hrædiligan skugga, svá
166 ok /. B. 193. 194 til vinstri — himneskan /. B.
304 XCV. Af Lanfrahco.
at þegar óttaz hann ádr bjarti engill styrkir hann ok bidr eigi 191
hrædaz. Er hér Ijóst ordit, at honmn vóru sýndir tveir því-
likir andar sem fylgja hverjum manni frá upphafí til enda,
[6] annarr gódr af gudi, annarr illr [ok] úhreinn andi. Annarr
er at fýsa gódra verka, annarr at teygja til mótgjörda vid
gud. Svá leiddiz þersi sála um harda ok hörmuliga stadi, at20(l
guds engill gekk æ fyrir, en úhreinn andi fór þar í svig vid.
Medr ýmissu kyni at hætti lastanna var honum sýnt hversa
pínaz andar syndugra, ok at greina fátt af mörgu, sýnduz
honum ágjamir menn til Qár þola þers háttar kvöl, at þeir
sátu á 'glóöndum pöUum , en illgjamir andar stódu fram fyrir 20S
þeim med þeirri sýslu, sem hverr hefdi fégód í hendi, ok aí
þeim sjód tóku þeir glóandi penninga med elldzbruna ok
fleygdn inn i munninn á þeim, ok jafnfram sem þeir brennandi
penningar flugu út aptr um kverkr eda barkann á þeim,
slöngdu illgjarnir andar þegar aptr í munninn. Saurliflsmenn 21<
vóru svá píndir, at þeir vóru festir upp á brennanda hjól, svá
at þat vallt ok lamdi allt med gadd ok bruna er fyrir vard.
1 þridja stad sá hann sinka menn vid fátæka hörmuliga pinaz:
adrir dó af hungri, en stód hjá þeim matrinn ok máttu þeir
eigi til ná; adra kól i hel, en klædin lágu hjá þeim, ok á211
þann hátt kvaldiz hverr sem svaradi miskunnarleysi þvi sem
hann hafdi gjört vid hinn fátæka. Um sidir er hann leiddr
fram at pytti helvitis, ok hann opnaz med þvílíkri dýpt sem
eigi er audvellt at greina. Hinn svarti andinn til vinstxi
handar segir svá: 'Ek em sá er þik lokkadi til illra verka, en22
þat er eigi vel ordit er ek man ekki til þers illz er Ip^ ö
i vetr, þviat skriptagangrinn fyrir páskimar ^tal Þ^ . ^
mér, en þó hefi ek svá margan austr upp á ^^ •> ^ . , ^^
máttu þers gjallda.' Sem hér stendr, leggr -y^ <§^^^ ,^
hann gjöri fyrir sér krossmark, ok þegar vv^^^ ^^\. ^^^ . ^W«
byrgir helviti sinn munn; en þá fær sál^^ ^ "^"^ vW'
þviat guds engill fyrirlætr hana þar i myrl^^,^^jjv, öv-
198 ok/. B. 208 ok jafnfrara doj>pelt ^^ ^-^'
XCYI. Frá Heinreki keisara. 305
stond mikklu hræddari en frá megi segja. Brátt hvarf hann
aptr til hennar ok stjrrkir hana, leidandi því næst til ynniligra
^ stada er ftillir vóru med ilm ok íjósi. Borg ein ágjœt var fyrir
þeim; sýndiz sálinni þangat eingi vegr, ntan med almætti guds
vdru þeir settir innan borgar. Sjá stadr var svá vídr, at allir
menn i heiminum myndi eigi meirr þurfa en hinn tíunda hlut
af þvi vídemi. Allir vóru þar fullsælir, þóat enn væri sumir
dýrdligri. Tólf vóru port á borginni sem heilug ritning váttar.
Engillinn talar þá til hans: '£f þú geymir þin vel ok elskar
gud yfir alla hluti, þá er þetta þitt ódal at eylífa.' Til sudrs
í þeirri háleitu borg sér hann eitt dýrdligt alltari med skín-
anda búnadi. Þar umbergis stendr mikil fylgd er öU var
himneskliga prýdd, en í midju þeirra höfdingi svá klæddr ok
krúnadr sem jardlig tunga fær eigi greint. Engillinn talar þá
til Vilhjálms : ' persi herra hinn krúnadi er nafhi þinn Vilhjálmr
er Júdar krossfestu í Nor[d]vik á Englandi upp á frjádag langa.
Er nú úti erendi þitt fyrst at sinni, þvíat þú hefir sét — —
XCVI. Prá Heinreki keisara.
hardla sæmiligr djákn at vigslu. Hann skipadi sinum hag svá [^]
léttliga, at hann tók i fylgjulag med sér eina úrádvanda konu,
ok þat fór eigi lægra, en keisarinn þóttiz víst vita þar um.
Samdi hann þau rád, at hann villdi fá leitt klerkinn brott ór
lestinum, ok þat ferr svá til einn hátídismorgin , sem hann
veit þeirra nákvæmd hafa verit um nóttina, at hann gjörir
klerkinum bod til skrýdingar, at lesa evangelium í hámessu.
Elerkr ferr undan. Sjálfr keisarinn talar þá vid hann, segir
dag gódan at fagrliga lesiz gudspjallit. Elerkrinn neitar at
235 dýrdligir B,
XCVI. Au8 cod, AM. 657 B, 4« (B). Die uberachrift iat von
mir hinzugefögt,
Gering, IslKnd. Legenden, Novellen usw. 20
306 XCyr. Frá Heinreki keisara.
lesa. Eeisarinn forsaz þá: segir at hann skal fara útlægr ok
fagnaðarlanss , ef hann úhlýðnaz. Klerkr segir þat i hans
valldi. SkiJja þeir svá. Ferr klerkr sem hvataz i sitt her-
hergi saman lesandi allt þat lausagóz er hann átti, hindr
þat ok hýz til útlegdar. Ja&fram þersu hefir keisari njósn, 15
hvat honam ferr fram. Gjörír til hans ok býðr honam á sinn
fand med gódam fndi. Sem þeir fínnaz talar keisarí lágliga
til hans á þenna hátt: ^Gad himneskr ömbani þér þína ein-
ord, þyiat hon prófadiz kristilig sem skyllda býdr, at þú
hræddiz meirr gad en mann, ok þvi erta heyríligr ordinn at 20
si^'a hæra i gads krístni.* En þaa keisarans ord höfda þat
[at] þýda, at sama klerk setti hann sidan i biskapliga tign.
Á nökkara árí bar svá til, at herra keisarí sat á hvita-
sanna í þeim stad er menn kalla Meginzaborg. Yar þá enn
nm hann mart stórmenni ríkisins ; viljam vér nefna einkanliga 25
tvá höfdingja: erkibiskapinn af Colonia [ok ábótann klaastrs
hins heilaga Galli. Yar svá skipat, ef þeir] yærí samtída
hjá keisaranam, [at þá] skylldi ábótinn sitja til hægrí
handar, en erkibiskupinn til vinstrí, svá 1 kirkju sem
at bordi ; en þetta hásæti ábótans reis af ofrligum ríkdómi 30
þers klaustrs hins heilaga Galli, sem hann var formadr yfír,
[ok kann ek segja] þat til marks, at þá er stríd stódn
yfír, fekk hann keisaradæminu svá mikinn herskjöUd, at hann
gjördi út LX- þúsunda vápnadra ríddara med öllum fórum.
Nú kemr svá til á sjálfan hátídismorgin heilags anda, sem 35
herbergissveinar beggja höfdingja er vér nefndum skulu búa
sæti þeirra i höfutkirkjunni fyrir hámessu, at grein meár
kappi mikklu ferr fram medal þeirra, þvíat ábótans menn vilja
hart standa á réttarbót herra síns, en erkibiskups menn segja
honum þat því sídr réttarbót , at honum sé raikil minkan at 40
fyrirsmá erkibiskupinn , ok þóat slíkt hafi þolaz, segja þeir
sannligarr heita mega þrútinn ofmetnat en formanna fruratígn.
Hinir standa gallhardir: leggja upp á borgan lífs ok lima, at
22 at /. B, 26. 27 ok ábótann — þeir /. B. 28 at þá/. B.
30 forligum B. 32 ok — segja /. B.
XCVIT. Frá dandum manni ok Jíjóú. 307
fyrir eingis mannz fors skal ábótkm leggja sina tígn. Eigi
45 þarf þat lengra, en eptir barátta margra stóryrða bregða þeir
bemm vápnum ok berjaz 1 kirkjmmi, svá at blóð fellr nógliga
nm kirkjagólfit. En er meistaramenn spyija þeirra vándskap,
era þeir skilðir, en kirkjan hreinsat bæði af likamliga blóði
ok f^rrir biskapliga Þjónosta. Er siðan fram farit til embættis
50 ok messa sögð með mikklu megni, ok sem seqaencia er úti ok
þetta vers siðarst sangit: ^honc diem gloriosam fecisti' (þat er
Bvá Ijósara: 'dýrðligan gjörðir þú þennadag, drottinn'), heyriz
rödd i loptinn svá mælandi: 'hunc diem bellicpsam ego feci'
(þat er svá Ijósara: 'þenna dag gjörði ek baráttafullan.') En [2]
55 við þetta undr urðu allir menn huglaasir, utan Heinrekr keis-
^rí. Hann stendr upp ok setr á erendi mótí úvinaríns krapti
ok segir svá : ^ En ek segi þér er fríðinn hatar, at þann tima
sem kvelld kemr skal ek á stunda með miskunn guðs, at þersí
dagr sé dýrðligr orðinn, þviat ek skal eigi iyrr taka fæðu en
30 fátækir menn guðs hafí huggan i gjöf heilags anda.' Siðan
býðr hann at taka sequenciam sanctí spirítus annat sinn; ok
gengr nú út án alhi tálman messuembættít En síðan leggr
keisarinn sin tignarklæði, lætr blása um staðinn, at hverr
fátækr er þiggja vill mál ok mungát skal fara á kóngsgarð.
65 Svá leið þersi dagr, at sannliga varð hann dýrðligr, þviat
keisarínn sjálír ok hans stórmenni þjónuðu mjúkliga flokkum
fátækra með bindendi sjálfra sin allt til nætr, heilugum anda
til lofs, en vándum vikingi tíl niðrbrotz. Lyktar hér at segja
frá Heinreki keisara.
XCVn. Prá dauðum manni ok þjófl.
syndugr sem hana segir nema hann. Bænir hafa engan mátt [55]
ef hjartat er eigi hreint. persi sami herrann sem lifaudi var
53 ego undeutlich B.
XCVII. Au8 cod. AM. 624, 4 » (A). JDie uberschrift ist von mir
hinzugefiigt,
20*
308 Xrrnr. Frá dTrí ^W er beitir Bemotb.
nefDdi fjrrír boBnm eísn prat gunlaii ok góðsiðiigan ok spurði,
ef haiin TÍlldi it hann luedi ffrir honnm. ^Já, segir hiim,5
▼el iMetti mér |)á, ef hann Tilldi fjrrir mér biðja, þvíat hann
mœttí mik snart frá minni pínn leida.' Hinn segir: ^Treyst
þvi trnliga tU min, it þersi sami prestr skal fyrir þinni sál
messn hafa.' 'Skal ek treysta mega þinni sðgu hér til?' ^Já,
segir hinn, srá sem ek em trnr, herra, skal þat gjðrt eptirlO
öllnm mínnm mætti/ Þá segir hinn danði: ^Ek skal gjðn
þar mark tíl, at þn minniz betr npp á mik.' pá greip haon
í hans armlegg ok i annan tíma í hans þjó, en hinn kendi
þar engan sársanka af, en bert var eptir beinit þar sem
hinn hafdi á tekit Þetta mark sá allir á honnm ; en eii^ 15
vissi hvar af þat konL Hinn dandi herra sagdi svá til hans:
^Ekki skalltn lengr en II- ár hédan af lifa', ok sagdi honon.
hvem dag hann skylldi dejja. Sídan hvarf hann i brott; ei
hinn sem eptár lifdi bættí sik ok hellt vid hinn danda Td att
heit, sem hann hafdi honnm lofat, ok lét þann sama ]s«t20
segja dagliga messn íyrir hans sál. Sídan tók þersí mBÍr
pilagrímsbnning ok vendi út til Jórsala til helgn gra^ frm
þær syndir sem hann hafdi sinnm gudi 1 mótí gjört; ok v^ i
sðmn stnnd ok dag er hans félagi hafdi honum íyrir si^, &<
hann blezadr' ok sá gnd er honum sendi slika vitnes^íiL Nc ^
megi þér vita af þersu æventýri, at þjófnadr bmggar mkit
bðl, þar sem daudir menn bera þar vitni um, ok serliga }m
sem fátæka menn reyfa eda beija fyrir utan rett. þviai }fiaiih
adr vill sinn meistara skemma ok fyrirgjðra hann fyijr noai
onda. BC'
XCVIIL Prá dýri þvi er heitir Bemotk.
[SA] mikklu mest, ok hann drepr einn mikinn hjðrt ok exr £i^:fisi=i
dýrin med honum. pat er hans náttúra, at hann bumBr eigi
12 minniz] þenkir A. 24 dó] deydi A. 25 df ^sc ' ^
20 Bkomma] 'skeda' A.
XGVm. At48 eod. AM. 657 3,4^ (C^). BU mbermkrifi u: «»
mir himugefiigt.
XCIX. Af tveimr brœdrum. 309
ödram dýram at eta með sér, en drepr þegar sinn föranaut
5 ef honom þikkir sik skorta. Ok er stund lidr, kemr fram 1
dalinn eitt dýr líkaz ketti, ok þó mikklu meira, þat hefír kampa
mikkla; ok þegar sem hit mikkla león sér þetta, gengr þat
af átunni. Sjá þeir at öll dýrín eru vid þetta hrædd , ok einn
af sveinum ríddarans mællti: ^£k skal prófa hvat dýra þetta
10 er', ok hleypr aivápnadr ofan i dalinn ok höggr tveim höndum
með sverdi um mitt hak dýrsins. pat vikr sér vid þat litt
ok gefr sér ekki um meira, þviat hvárki skaddiz hár né húd.
Hann höggr þegar annat á hálsinn, ok þá litr þat upp til
hans. prídja sinn höggr hann til þersa dýrs; kom þá á fyrir
15 framan augun ok kippiz þat vid ok gjörír sik úfrýnligt ok
sýniz þeim á hólinum sem þat spýti at manninum, en hann
ok hans herklædi urdn at engu nema at dupti ok ösku. Dýr
þetta heitir Bemoth ok merkir í heilagrí skrípt úhreinan anda.
Fóru þeir vid þetta heim i Danmörk ok kunnu segja þersi
20 fádæmi, ok þikkir öllum miMls um vert er heyra, ok lýkr
svá þersi sögu.
XCIX. Af tveimr brædnun.
Jiiinn riddarí út á Púl átti tvá syni mikkla ok væna. Fadir
þeirra var mjök ríkr. Hann tekr sótt sem þeir frumvaxta
eru ok andaz. Svá elskuduz þersir brædr, at þeir villdu ekki
skipta arfínum; áttu þeir allt bádir samt. Eingi hlutr greindi
5 þá á; hvat sem hvárr gaf eda veitti, þat var þeim bádum
viljugt. En med þvi at þeir vóru menn ungir en eigi forsjálir,
eydduz þeim skjótt féin , ok at upp eyddu öilu fénu skömmuduz
þeir at ganga á fátæki. Tóku þat rád sem eigi var heilla
vænligt: lögduz á skóg vid veg pílagríma, gjördu þar einn [28]
10 kastala, lágu þar úti ok drápu menn ok ræntu. Svá öfludu
þeir mikils á þersu, at drjúgum fyUdu þeir sitt herbergi af
XCIX. Ai*8 eod. AM. 657 B. 4^ (C^). Die Ubersehrift von mir;
Af einum riddara C^,
310 XGIX. Af tveimr brædrum.
ránfengi. Ok sem svá hefír £ram farít lengi, þá létti goð
viUuÞoka frá angum hinum ellra bræðranna ok idradiz hann
sinna údáda. Hann taiar einn dag vid sinn bródur: ^Hversa
þikki þér æfi þín, bródir?' Hinn yngri svarar: ^Hardla gód.' 15
Hinn segir: ^Sýniz þér eigi leidaz mega um sídir þersi fram-
ferd?' ^Eigi', sagdi hinn yngri. ^Yilliz þú nú, sagdi hinn
eilrí, ok segja skal ek þér, hvat sem vid tekr, at eigi em
ek hér lengr.' Hinn yngri mællti: 'Hvat skalltu þá?' 'Þat
hefí ek ætlat, sagdi hinn ellrí, at fara i kiaustr.' Hinn yngri 20
bródir segir : ' £f þú ætiar i klaustr, þá þikki mér þú hveijum
sldptingi heimskarí, ganga inn i dauda þeirra ok hafa illt vidr
illu medan þú lifír ok [újvist hvat þú hefír sidarr.' 'Ekki
gjörir at letja mik, segir hinn ellrí, ok svá viUdi ek at þú
gjördir.' Hann stendr upp ok gengr veg sinn. Hinum yngra 25
þikkir hvárrgi gódr, ok ferr. þó i hámót, ok ganga svá um
daginn þar til er liinn sér fagrar bygdir, bædi kóngsgard ok
klaustr ok marga adra garda. Hann bídr þá bródur síns ok
heilsar honum ; hinn þegir ok er svá raudr ok bólginn af reidi,
at hann má engu svara. Hinn ellri bródir tekr þá til orda: 30
'Gjama villdi ek, bródir minn, at vit færím bádir í klaustr
ok gjördim þar æfínliga idran.' Hinn yngrí segir med reidi:
'Þersa vanvirdu gjörí ek eigi.' 'pá er önnur mín bæn, sagdi
hinn ellri, at þú farir itil kóngshirdar ok hafír þik þar vel.
Yer sidugr ok trúlyndr ok legg þat til mála manna er þú ætlar 35
at gudi muni bezt líka.' Hann segir: 'Nærr er þetta mina
skapi.' fíinn ellri mællti: 'Enn þers bid ek þik, bródir, at
þú komir til mín [eitt] sinn á hverju árí á þann dag sem vit
tökum til, ok huggir mik ok segir mér hvat fram ferr i ver-
öUdinni ok um þina hagi.' Eptir þetta skiljaz þeir: ferr annarr 40
til klaustrs, en annarr til kóngshallar. Tekr ábóti vid þeim
sem hans leitar; er hann vid alla blidr ok gódr; sitr út
raunartima sinn. Yill ábóti gjama vigja hann þegar tími er
til. Eptir litinn tíma er hann fremst tekinn af öllum brædrum.
Svá lidr at þeim tima er þeir brædr skulu fínnaz. Ferr hinn il
23 ú- /. CK 38 eitt/. C^.
C. Af einsetumanni ok engli. 311
yngri ok fíimr bróáur sinn i klaustrinu. Segir hinn ellri bróðir
at honum likar vel i klanstrinu, ok ábóti ok bræðr gjöra vel
við hann: ^nú seg mér hversu þér hefír at farit siðan vit
skilðum/ Hann segir: ^Rád þin hafa mér vel dugat, þviat
50 kóngrinn gjörir mér margan heidr.' 'Gud hafi lof fyrir, sagdi
bródirinn, er þitt hjarta er vakit til lifs svá sem af þungum
svefni.' Leikmadrinn svarar: 'Er sá einn hlutr er mér þikkir
allmjök á skorta, þvíat þat angrar mik, hversu ek skal kvænaz.
Nenni ek eigi sakir metnadar at eiga litils háttar konu, en
55 mér sýniz únýtt at fara med fridlulifnat.' Bródir svarar: 'Eigi
stendr þat at fara med fridlulifnat Nú vil ek bjódaz at vera
í umleitan at fá þér þá mey er öllum er audsýut at þér verdr
til'sæmdar. Vil ek, bródir, þar til hafa — — — —
C. Af einsetimiaiiiii ok engli.
Jliinn atburdr segiz af einsetumanni einum; hann var sudr i [96]
lönd. Þersi var mikill gódlifnadarmadr. Einn hlutr var sá
at hann tók í vana at hann mundi eigi synja þers sem hann
var bedinn at veita fyrír guds skulld. Einn tíma bar svá til,
5 at einn ungr madr kemr til þersa einsetumannz ok mællti vid
hann: 'Ek bid þik fyrir guds skulld, at þú fylgir mér á veg
um nökkurar dagleidar.' Einsetumadrínn svaradi: 'Hví bidr
þú mik sliks þar sem ek em gamall madr ok þungr á mér?'
persi hinn ungi madr mællti: 'Mér liggr mikit vid, en ek
10 [heyrdi] þik þersu heitit hafa, ef þú ert í guds nafni bedinn.'
'Já, sagdi einsetumadr, ek skal þetta gjarna gjöra í guds
nafni.' Hinn mælti: *Verd þú búinn skjótt, þvíat löng er
leidiu.' Einsetumadr býz skjótt, styttir sik skjótt, ok fara
sidan veg sinn þar til er þeir koma at einum bæ. Var þá síd
C. Au8 eod. AM, 657 5, 4o (C^), Úberachrift: ok engli /. C^,
10 heyrdi /. C^,
312 C. Af einsetamaiini ok engli.
dags. pá mællti hinn nngi madr : ^ Hér munum vit í nótt 15
vera.' Hann bad hann ráða. par átti bygð einn fátækr madr
ok kerling hans afgömul; þau vóru vei kristin. Taka þan vid
þetta vid þeim med beztum föngum er til vóru; gengu ór sæng
sinni ok veittu þeim hana. Um morgininn snimma vaknar
hinn ungi madr ok bidr einsetumann upp standa ; sagdi langa 20
leid fyrir höndum, en kvez eigi hirda at vera þar lengr i
fátæki þeirra. Sem þeir eru búnir, fara þeir sinn veg. Þersi
fátæku hjú áttu sér eina kú þá sem þau höfdu sér til mál-
nýtu; ok lifdu þau vid þat er hon gjðrdi. Ok er þeir höfdu
eigi langt farit, sjá þeir hvar kýr karls stendr i einum dal. 25
Hinn ungi madr mæiti: 'Hér er kýr karls fyrir okkr, ok skai
ek drepa hana.' Þriír einn hamar undan bellti sér, hleypr at
[13] 'lifdu bædi ok eru í himinríki. padan fóru vit til ekkjunnar;
gjördi hon vid okkr vel sem marga adra. Þadan tók ek bord- 30
ker, ok var þat vili guds, þvíat þar hafdi hon svá mikkla elsku
á, at þar fyrir gleymdi hon tídum ok mörgum gódum hlutum
þeim er nú fremr hon sídan. Frá eklgunnar fórum vit til
brædra tveggja; þann dag gjördi ek þér mikkla mædu i erfídi
ok göngu. Var þat guds vili at prófa þik svá: skalltu þar 35
fyrir taka ömbun þóat sídarr sé. Brædrum þersum gaf ek
kerit; var þat ok guds vili, þviat þeir taka himinriki sitt þersa
heims í gledi ok fagnadi heimligra hluta er hér draga saman
med ágirni ok metnadi ok missa þar fyrir himneskra audæfa.
þadan fóru vit til hins góda bónda; lédi hann okkr sun sinn 40
til leidarvísis: þeim kastadi ek í gljúfr svá at hann dó af.
Hefdi hann ordit roskinn madr, þá hefdi hann bædi ordit
þjófr ok mordingi, en nú er hann í himinríki; naut hann at
þersu födur sins, en hann skal taka ömbun af gudi fyrir
skapraun þolda fyrir hans sakir. En fyrir þat er ek únádadi 45
þik, skal ek flytja þik aptr í einsetu þína svá at þar skalltu
enga mædu af hafa. En þat er einskis mannz at koma skilning
31 þvíat at CK 35 skallt C^. 42 ordit (1)] vordinn C^.
45 nach skapraun wiederholt C^ die worte: af gndi. 'þoldr* C^,
45. 46 *vnada þiþik' C^, 47 engn CK
GI. Af maDni einum er leiddiz til helyítís ok himinríkis. 313
á leynda guðs dóma.' Fór sidan einsetumadr heim med full-
tingi engilsins ok endi þar lif sitt i gódrí elli, ok lýkz svá
50 þetta æventýr.
CI. Af manni einum er leiddiz til helvitis ok himinrikis.
[hör]muliga dregnar af djöflunum, en fjándrnir spottandi hrundu [23]
þeim nidr 1 helvíti. En hinir svörtuztu andar köfudu upp af
undirdjúpinu út hlásandi af nösum ok munni daun hrennanda
5 elldz ok ætludu at taka mik med elldligum tönnum, en ek
vard hræddari en frá megi segja. í þersari svipan kom minn
leidtogi, en þeir hrukku allir nidr i pyttinn med grimmri
rautan, ok þegar tók af mér allan ótta; ok af þeim hinum
versta stad ok grimmum myrkrum var ek leiddr á þeirri nordr-
10 hálfu þar til er ek sá Ijós ok svá háfan múr, at ek hugdi
upp mundu taka undir himin; ok þá sá ek fagran völl svá
mikinn ok vídan, at ek mátti eigi út yfir sjá, hladinn med
allrí unadsemd, hjart[an] af sætleik ilmherandi hlóma 1 hverj-
um er glödduz skínandi sveitir, Ijódandi sætan lofsöng, ok þat
15 hugsadi ek, at þetta værí himinríki. Leidtogi minn svaradi
hugsan minni: 'Ekki er þetta himinríki.' Svá sem vit um
lidum þá hina fögru stadi, birtiz fyrir okkr mikklu bjartarí
stadr en frá megi segja þeirrí dýrd er þar var, ok svá mikit
Ijós vard fyrir okkr, at þat sigradi alla þá birti er ek hafdi
20 ádr. sét. Svá mikill sætleikr var þar, at mik fylldi allan af
fagnadi. Þar sungu helgar sveitir med allzkyns strengleik, ok
þvílik var þersi dýrd, at allr sá fagnadr er ek sá ádr þótti
mér lítill hjá þersum. En er ek hugdi bezt til at vit
myndim inn ganga i þenna þáleita fagnat, veik leidtogi minn
25 aptr tii þers fagra stadar er fyrr sá vit, eptir spyrjandi:
'Veiztu hvat þeir lilutir merlga er þú sátt um stund?' Ek
sagdi at ek vissi eigi. Hann segir: 'Dalr sá er þú sátt er
Cí. Au8 eod, AM, 651 5, 4« (C^). Die uberschrift iat von mir
hintugefiigt. 2 hör- /. C*. 13 hjart (am ende der zeile) C*.
Gering, Islttnd. Legenden, KoveUen nsw. 21
314 01. Af roanní einum er leiddiz til helvítis ok him'nrílds.
fullr var af bruna ok frosti er þeim fyrir búinn er allt til
enda dvelja at iðraz sinna lasta fyrir daudann ok játa sínar
syndir: þá fordaz þeir helviti, ok þat er þeir endudu eigi fyrir 3
fuUa jrfirbót skulu þeir í þersum pínum breinsaz. Má þeim ok
stoda allt þat gott er gjöriz í heilagri kristni þeim til mis-
kunnar, svá sem er heilug messa ok helgar bænir ok ölmusu-
gjördir, at þeirra pínur verdi skemri ok linari. En þeim er
án idran eda nökkurum vidbúnadi deyja , þeim er drekt í 35
helvíti þadan er þeir skulu alldri leysaz. En þeir er algjörfir
eru í sínum lifnadi, eru þegar 1 stadinn leiddir í himneskt
ríki. Nú mantu aptr hverfa til þíns líkama, ok ef þú lifir vel
hédan af, mantu med þersum dveljaz.' Sýndi sjá madr sídan
svá lengi sem hann lifdi, at hann var eigi úminnigr hvat hann 40
hafdi sét, ok lauk vel sínum lífdögum, ok lýkz svá þcrsi
atburdr.
40 svá lengi doppelt C^.
Bericlitigungen.
LIES B 13 heilug. I 71 kyrr. K 15 ValcTi. III 31 ávítan.
V 8 iartegnum. 34 glögt. VIII 19 svá [at]. X 20 kant. 36 sullt.
53 kant. 105 brendar. 124 valda. XI 100 landz. 167 heimolligurp.
XV 26 heilug. 29 heilugum. 43 heilug. XVI 152 aflátz. 211 mannz.
XVII 61 vistaþrotz. 89 várr. 128 kjæmi. 158 raikkla. 178 á burt.
202 örugt. XIX 32 örugt. 75 örendr. XXIII 65 brott. 259. 262 prí-
ornura. 263. 268. 276 príorinn. 281 Príorinn. XXIV 16 hæversku.
94 glögt. XXV 6 hans. 56 okkarr. XXVI 37 sidsamr í.
XXVIII 95 lítilmagnann. 144 örendura. 181 glögt. XXXVI 39 brott.
XXXVIII 2 svá [at]. XXXIX 120 hann. XLI 29 kjölltu.
XLII A 16 stendr. B 3 höfutbærinn. XLIII 2 minnztu. XLV 58 Kristz.
XLVII 10 hinn. 28 allz. XLVIII 15 gjörfir. 27 spent. 191 heilug-
um. LI 12 allzkonar. LV 10 er t. LXIV 15 Kantu. LXVIII 63 kjæmi.
LXX 58 þykt. 67 því. LXXl 3 gjörfan. LXXV B 18. 28 kant.
LXXVII 53 gjörfir. LXXVIII 45 glögt 74 kantu. 157 þekt.
LXXXI 2, 34 sýniz. 60 minnzt. 3, 39 vitz. LXXXII 15 minnzt.
98 skiUt. 155 söktiz. LXXXV A 44 kant. B 65 roskin. 130 heil-
ugum. XC 122 skrifat. 235 nú.
VII 15 Í8t statt fekistur die hsl. lesung fémostur undei'hei^ustellen^ da
das betr. wort durch XCIII 60 geachiizt wird. LV 17 ist der apostroph
mch ]þó zu tilgen. S. 83 am rande ist die zahl 200 in 195 zu ándem.
8. \\2 j z. 2 V. u. ist die klammer nach ættleifd zu tilgen, S. 144 am
rande ist die zahl 155 iibersprungen. S. 240 ist im columnentitel zu
lesen LXXXIII. S. XIV z. 4 v. o. ist nur zu streichen.
Halle a. S. , Buchdrackerei des 'Waisenhan.ses.